first commit

This commit is contained in:
root
2026-03-14 09:42:12 +00:00
commit 0adbd20c2c
10991 changed files with 1646955 additions and 0 deletions

View File

@@ -0,0 +1,34 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:production.configuration,supply_period:"
msgid "Supply Period"
msgstr ""
msgctxt "field:production.configuration.supply_period,supply_period:"
msgid "Supply Period"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_production_request"
msgid "Request Productions"
msgstr "Request Productions"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_production"
msgid "Production"
msgstr "Управление на производство"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_late_productions"
msgid "There are some productions that are late."
msgstr ""
msgctxt "model:production.configuration.supply_period,string:"
msgid "Production Configuration Supply Period"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.order_point,type:"
msgid "Production"
msgstr "Управление на производство"

View File

@@ -0,0 +1,32 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:production.configuration,supply_period:"
msgid "Supply Period"
msgstr "Període de subministre"
msgctxt "field:production.configuration.supply_period,supply_period:"
msgid "Supply Period"
msgstr "Període de subministre"
msgctxt "model:ir.action,name:act_production_request"
msgid "Request Productions"
msgstr "Sol·licituds de producció"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_production"
msgid "Production"
msgstr "Producció"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_late_productions"
msgid "There are some productions that are late."
msgstr "Hi ha algunes produccions endarrerides."
msgctxt "model:production.configuration.supply_period,string:"
msgid "Production Configuration Supply Period"
msgstr "Configuració del període de subministre de la producció"
msgctxt "selection:stock.order_point,type:"
msgid "Production"
msgstr "Producció"

View File

@@ -0,0 +1,33 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:production.configuration,supply_period:"
msgid "Supply Period"
msgstr ""
msgctxt "field:production.configuration.supply_period,supply_period:"
msgid "Supply Period"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_production_request"
msgid "Request Productions"
msgstr "Request Productions"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_production"
msgid "Production"
msgstr "Production"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_late_productions"
msgid "There are some productions that are late."
msgstr ""
msgctxt "model:production.configuration.supply_period,string:"
msgid "Production Configuration Supply Period"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.order_point,type:"
msgid "Production"
msgstr "Production"

View File

@@ -0,0 +1,32 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:production.configuration,supply_period:"
msgid "Supply Period"
msgstr "Beschaffungszeitraum"
msgctxt "field:production.configuration.supply_period,supply_period:"
msgid "Supply Period"
msgstr "Beschaffungszeitraum"
msgctxt "model:ir.action,name:act_production_request"
msgid "Request Productions"
msgstr "Produktionsaufträge anfordern"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_production"
msgid "Production"
msgstr "Produktion"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_late_productions"
msgid "There are some productions that are late."
msgstr "Einige Produktionsaufträge sind verspätet."
msgctxt "model:production.configuration.supply_period,string:"
msgid "Production Configuration Supply Period"
msgstr "Einstellungen Produktion Beschaffungszeitraum"
msgctxt "selection:stock.order_point,type:"
msgid "Production"
msgstr "Produktion"

View File

@@ -0,0 +1,32 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:production.configuration,supply_period:"
msgid "Supply Period"
msgstr "Periodo de suministro"
msgctxt "field:production.configuration.supply_period,supply_period:"
msgid "Supply Period"
msgstr "Periodo de suministro"
msgctxt "model:ir.action,name:act_production_request"
msgid "Request Productions"
msgstr "Solicitudes de producción"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_production"
msgid "Production"
msgstr "Producción"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_late_productions"
msgid "There are some productions that are late."
msgstr "Hay algunas producciones retrasadas."
msgctxt "model:production.configuration.supply_period,string:"
msgid "Production Configuration Supply Period"
msgstr "Configuración del periodo de subministro de la producción"
msgctxt "selection:stock.order_point,type:"
msgid "Production"
msgstr "Producción"

View File

@@ -0,0 +1,32 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:production.configuration,supply_period:"
msgid "Supply Period"
msgstr ""
msgctxt "field:production.configuration.supply_period,supply_period:"
msgid "Supply Period"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_production_request"
msgid "Request Productions"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_production"
msgid "Production"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_late_productions"
msgid "There are some productions that are late."
msgstr ""
msgctxt "model:production.configuration.supply_period,string:"
msgid "Production Configuration Supply Period"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.order_point,type:"
msgid "Production"
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,33 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:production.configuration,supply_period:"
msgid "Supply Period"
msgstr "Tarneaeg"
msgctxt "field:production.configuration.supply_period,supply_period:"
msgid "Supply Period"
msgstr "Tarneaeg"
msgctxt "model:ir.action,name:act_production_request"
msgid "Request Productions"
msgstr "Tootmiste päring"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_production"
msgid "Production"
msgstr "Tootmine"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_late_productions"
msgid "There are some productions that are late."
msgstr "Osad tooted hilinevad."
#, fuzzy
msgctxt "model:production.configuration.supply_period,string:"
msgid "Production Configuration Supply Period"
msgstr "Tootmise seadistus tarneaeg"
msgctxt "selection:stock.order_point,type:"
msgid "Production"
msgstr "Tootmine"

View File

@@ -0,0 +1,33 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:production.configuration,supply_period:"
msgid "Supply Period"
msgstr "دوره عرضه"
msgctxt "field:production.configuration.supply_period,supply_period:"
msgid "Supply Period"
msgstr "دوره عرضه"
msgctxt "model:ir.action,name:act_production_request"
msgid "Request Productions"
msgstr "درخواست تولیدات"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_production"
msgid "Production"
msgstr "تولید"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_late_productions"
msgid "There are some productions that are late."
msgstr "برخی از محصولات تأخیر دارند."
#, fuzzy
msgctxt "model:production.configuration.supply_period,string:"
msgid "Production Configuration Supply Period"
msgstr "پیکربندی تولید ؛ دوره عرضه"
msgctxt "selection:stock.order_point,type:"
msgid "Production"
msgstr "تولید"

View File

@@ -0,0 +1,33 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:production.configuration,supply_period:"
msgid "Supply Period"
msgstr ""
msgctxt "field:production.configuration.supply_period,supply_period:"
msgid "Supply Period"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_production_request"
msgid "Request Productions"
msgstr "Request Productions"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_production"
msgid "Production"
msgstr "Production"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_late_productions"
msgid "There are some productions that are late."
msgstr ""
msgctxt "model:production.configuration.supply_period,string:"
msgid "Production Configuration Supply Period"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.order_point,type:"
msgid "Production"
msgstr "Production"

View File

@@ -0,0 +1,32 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:production.configuration,supply_period:"
msgid "Supply Period"
msgstr "Période d'approvisionnement"
msgctxt "field:production.configuration.supply_period,supply_period:"
msgid "Supply Period"
msgstr "Période d'approvisionnement"
msgctxt "model:ir.action,name:act_production_request"
msgid "Request Productions"
msgstr "Demandes de production"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_production"
msgid "Production"
msgstr "Production"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_late_productions"
msgid "There are some productions that are late."
msgstr "Il y a des productions qui sont en retard."
msgctxt "model:production.configuration.supply_period,string:"
msgid "Production Configuration Supply Period"
msgstr "Configuration de la période d'approvisionnement de production"
msgctxt "selection:stock.order_point,type:"
msgid "Production"
msgstr "Production"

View File

@@ -0,0 +1,35 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:production.configuration,supply_period:"
msgid "Supply Period"
msgstr "Beszerzési időszak"
#, fuzzy
msgctxt "field:production.configuration.supply_period,supply_period:"
msgid "Supply Period"
msgstr "Beszerzési időszak"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_production_request"
msgid "Request Productions"
msgstr "Request Productions"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_production"
msgid "Production"
msgstr "Production"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_late_productions"
msgid "There are some productions that are late."
msgstr ""
msgctxt "model:production.configuration.supply_period,string:"
msgid "Production Configuration Supply Period"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.order_point,type:"
msgid "Production"
msgstr "Termelés"

View File

@@ -0,0 +1,33 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:production.configuration,supply_period:"
msgid "Supply Period"
msgstr ""
msgctxt "field:production.configuration.supply_period,supply_period:"
msgid "Supply Period"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_production_request"
msgid "Request Productions"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_production"
msgid "Production"
msgstr "Produksi"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_late_productions"
msgid "There are some productions that are late."
msgstr "Ada beberapa produksi yang terlambat."
#, fuzzy
msgctxt "model:production.configuration.supply_period,string:"
msgid "Production Configuration Supply Period"
msgstr "Periode Pasokan Konfigurasi Produksi"
msgctxt "selection:stock.order_point,type:"
msgid "Production"
msgstr "Produksi"

View File

@@ -0,0 +1,32 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:production.configuration,supply_period:"
msgid "Supply Period"
msgstr "Periodo di fornitura"
msgctxt "field:production.configuration.supply_period,supply_period:"
msgid "Supply Period"
msgstr "Periodo di fornitura"
msgctxt "model:ir.action,name:act_production_request"
msgid "Request Productions"
msgstr "Request Productions"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_production"
msgid "Production"
msgstr "Production"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_late_productions"
msgid "There are some productions that are late."
msgstr "Ci sono alcune produzioni che sono in ritardo."
msgctxt "model:production.configuration.supply_period,string:"
msgid "Production Configuration Supply Period"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.order_point,type:"
msgid "Production"
msgstr "Produzione"

View File

@@ -0,0 +1,35 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:production.configuration,supply_period:"
msgid "Supply Period"
msgstr "ໄລຍະສະໜອງ"
msgctxt "field:production.configuration.supply_period,supply_period:"
msgid "Supply Period"
msgstr "ໄລຍະສະໜອງ"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_production_request"
msgid "Request Productions"
msgstr "Request Productions"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_production"
msgid "Production"
msgstr "Production"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_late_productions"
msgid "There are some productions that are late."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:production.configuration.supply_period,string:"
msgid "Production Configuration Supply Period"
msgstr "ໄລຍະກຳນົດການສະໜອງຜະລິດຕະພັນ"
msgctxt "selection:stock.order_point,type:"
msgid "Production"
msgstr "ການຜະລິດ"

View File

@@ -0,0 +1,33 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:production.configuration,supply_period:"
msgid "Supply Period"
msgstr ""
msgctxt "field:production.configuration.supply_period,supply_period:"
msgid "Supply Period"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_production_request"
msgid "Request Productions"
msgstr "Request Productions"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_production"
msgid "Production"
msgstr "Production"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_late_productions"
msgid "There are some productions that are late."
msgstr ""
msgctxt "model:production.configuration.supply_period,string:"
msgid "Production Configuration Supply Period"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.order_point,type:"
msgid "Production"
msgstr "Production"

View File

@@ -0,0 +1,32 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:production.configuration,supply_period:"
msgid "Supply Period"
msgstr "Leveringstermijn"
msgctxt "field:production.configuration.supply_period,supply_period:"
msgid "Supply Period"
msgstr "Leveringstermijn"
msgctxt "model:ir.action,name:act_production_request"
msgid "Request Productions"
msgstr "Vraag productie aan"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_production"
msgid "Production"
msgstr "Productie"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_late_productions"
msgid "There are some productions that are late."
msgstr "Er zijn enkele producties die laat zijn."
msgctxt "model:production.configuration.supply_period,string:"
msgid "Production Configuration Supply Period"
msgstr "Productie configuratie leveringsperiode"
msgctxt "selection:stock.order_point,type:"
msgid "Production"
msgstr "Productie"

View File

@@ -0,0 +1,33 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:production.configuration,supply_period:"
msgid "Supply Period"
msgstr ""
msgctxt "field:production.configuration.supply_period,supply_period:"
msgid "Supply Period"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_production_request"
msgid "Request Productions"
msgstr "Request Productions"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_production"
msgid "Production"
msgstr "Production"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_late_productions"
msgid "There are some productions that are late."
msgstr ""
msgctxt "model:production.configuration.supply_period,string:"
msgid "Production Configuration Supply Period"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.order_point,type:"
msgid "Production"
msgstr "Produkcja"

View File

@@ -0,0 +1,32 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:production.configuration,supply_period:"
msgid "Supply Period"
msgstr "Período de Abastecimento"
msgctxt "field:production.configuration.supply_period,supply_period:"
msgid "Supply Period"
msgstr "Período de Abastecimento"
msgctxt "model:ir.action,name:act_production_request"
msgid "Request Productions"
msgstr "Solicitar Produções"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_production"
msgid "Production"
msgstr "Produção"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_late_productions"
msgid "There are some productions that are late."
msgstr "Algumas produções estão atrasadas."
msgctxt "model:production.configuration.supply_period,string:"
msgid "Production Configuration Supply Period"
msgstr "Configurações do Período de Abastecimento na Produção"
msgctxt "selection:stock.order_point,type:"
msgid "Production"
msgstr "Produção"

View File

@@ -0,0 +1,32 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:production.configuration,supply_period:"
msgid "Supply Period"
msgstr ""
msgctxt "field:production.configuration.supply_period,supply_period:"
msgid "Supply Period"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_production_request"
msgid "Request Productions"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_production"
msgid "Production"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_late_productions"
msgid "There are some productions that are late."
msgstr ""
msgctxt "model:production.configuration.supply_period,string:"
msgid "Production Configuration Supply Period"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.order_point,type:"
msgid "Production"
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,34 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:production.configuration,supply_period:"
msgid "Supply Period"
msgstr ""
msgctxt "field:production.configuration.supply_period,supply_period:"
msgid "Supply Period"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_production_request"
msgid "Request Productions"
msgstr "Request Productions"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_production"
msgid "Production"
msgstr "Производство"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_late_productions"
msgid "There are some productions that are late."
msgstr ""
msgctxt "model:production.configuration.supply_period,string:"
msgid "Production Configuration Supply Period"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.order_point,type:"
msgid "Production"
msgstr "Производство"

View File

@@ -0,0 +1,35 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:production.configuration,supply_period:"
msgid "Supply Period"
msgstr "Obdobje dobave"
msgctxt "field:production.configuration.supply_period,supply_period:"
msgid "Supply Period"
msgstr "Obdobje dobave"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_production_request"
msgid "Request Productions"
msgstr "Request Productions"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_production"
msgid "Production"
msgstr "Production"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_late_productions"
msgid "There are some productions that are late."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:production.configuration.supply_period,string:"
msgid "Production Configuration Supply Period"
msgstr "Konfiguracija obdobja dobave proizvodnje"
msgctxt "selection:stock.order_point,type:"
msgid "Production"
msgstr "Proizvodni nalog"

View File

@@ -0,0 +1,33 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:production.configuration,supply_period:"
msgid "Supply Period"
msgstr ""
msgctxt "field:production.configuration.supply_period,supply_period:"
msgid "Supply Period"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_production_request"
msgid "Request Productions"
msgstr "Request Productions"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_production"
msgid "Production"
msgstr "Production"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_late_productions"
msgid "There are some productions that are late."
msgstr ""
msgctxt "model:production.configuration.supply_period,string:"
msgid "Production Configuration Supply Period"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.order_point,type:"
msgid "Production"
msgstr "Production"

View File

@@ -0,0 +1,32 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:production.configuration,supply_period:"
msgid "Supply Period"
msgstr ""
msgctxt "field:production.configuration.supply_period,supply_period:"
msgid "Supply Period"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_production_request"
msgid "Request Productions"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_production"
msgid "Production"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_late_productions"
msgid "There are some productions that are late."
msgstr ""
msgctxt "model:production.configuration.supply_period,string:"
msgid "Production Configuration Supply Period"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.order_point,type:"
msgid "Production"
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,33 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:production.configuration,supply_period:"
msgid "Supply Period"
msgstr ""
msgctxt "field:production.configuration.supply_period,supply_period:"
msgid "Supply Period"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_production_request"
msgid "Request Productions"
msgstr "Request Productions"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_production"
msgid "Production"
msgstr "Production"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_late_productions"
msgid "There are some productions that are late."
msgstr ""
msgctxt "model:production.configuration.supply_period,string:"
msgid "Production Configuration Supply Period"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.order_point,type:"
msgid "Production"
msgstr "Production"