first commit
This commit is contained in:
200
modules/stock_supply/locale/de.po
Normal file
200
modules/stock_supply/locale/de.po
Normal file
@@ -0,0 +1,200 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:product.product,order_points:"
|
||||
msgid "Order Points"
|
||||
msgstr "Bestellpunkte"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:purchase.configuration,supply_period:"
|
||||
msgid "Supply Period"
|
||||
msgstr "Beschaffungszeitraum"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,supply_period:"
|
||||
msgid "Supply Period"
|
||||
msgstr "Beschaffungszeitraum"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.location,overflowing_location:"
|
||||
msgid "Overflowing Location"
|
||||
msgstr "Lager für Überschüsse"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.location,provisioning_location:"
|
||||
msgid "Provisioning Location"
|
||||
msgstr "Bereitstellungsort"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.order_point,company:"
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Unternehmen"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.order_point,location:"
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Lagerort"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.order_point,max_quantity:"
|
||||
msgid "Maximal Quantity"
|
||||
msgstr "Maximale Menge"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.order_point,min_quantity:"
|
||||
msgid "Minimal Quantity"
|
||||
msgstr "Minimale Menge"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.order_point,overflowing_location:"
|
||||
msgid "Overflowing Location"
|
||||
msgstr "Lager für Überschüsse"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.order_point,product:"
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr "Artikel"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.order_point,provisioning_location:"
|
||||
msgid "Provisioning Location"
|
||||
msgstr "Bereitstellungsort"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.order_point,target_quantity:"
|
||||
msgid "Target Quantity"
|
||||
msgstr "Zielmenge"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.order_point,type:"
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Typ"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.order_point,unit:"
|
||||
msgid "Unit"
|
||||
msgstr "Einheit"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.supply.start,warehouses:"
|
||||
msgid "Warehouses"
|
||||
msgstr "Logistikstandorte"
|
||||
|
||||
msgctxt "help:stock.location,overflowing_location:"
|
||||
msgid "Leave empty for no default overflowing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Leer lassen, wenn kein Lagerort für Überschüsse verwendet werden soll."
|
||||
|
||||
msgctxt "help:stock.location,provisioning_location:"
|
||||
msgid "Leave empty for no default provisioning."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Leer lassen, wenn kein Standardbereitstellungsort verwendet werden soll."
|
||||
|
||||
msgctxt "help:stock.supply.start,warehouses:"
|
||||
msgid "If empty all warehouses are used."
|
||||
msgstr "Leer lassen, um alle Logistikstandorte zu verwenden."
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.action,name:act_order_point_form"
|
||||
msgid "Order Points"
|
||||
msgstr "Bestellpunkte"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.action,name:act_order_point_form_relate"
|
||||
msgid "Order Points"
|
||||
msgstr "Bestellpunkte"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.action,name:act_order_point_form_relate2"
|
||||
msgid "Order Points"
|
||||
msgstr "Bestellpunkte"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.action,name:act_stock_supply"
|
||||
msgid "Supply Stock"
|
||||
msgstr "Waren- und Materialbedarf ermitteln"
|
||||
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_all"
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Alle"
|
||||
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_internal"
|
||||
msgid "Internal"
|
||||
msgstr "Intern"
|
||||
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_purchase"
|
||||
msgid "Purchase"
|
||||
msgstr "Einkauf"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_late_customer_moves"
|
||||
msgid "There are some customer moves that are late."
|
||||
msgstr "Einige Warenbewegungen zu Kunden sind verspätet."
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_late_supplier_moves"
|
||||
msgid "There are some supplier moves that are late."
|
||||
msgstr "Einige Warenbewegungen von Lieferanten sind verspätet."
|
||||
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"model:ir.message,text:msg_order_point_concurrent_overflowing_location_internal"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot define for the same product two order points with opposite locations\n"
|
||||
"(from \"Overflowing Location\" to \"Provisioning Location\" and vice versa)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zwei Bestellpunkte eines gleichen Artikels mit sich widersprechenden Lagerorten können nicht erstellt werden\n"
|
||||
"(von \"Lagerort für Überschüsse\" zu \"Bereitstellungsort\" und umgekehrt)."
|
||||
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"model:ir.message,text:msg_order_point_concurrent_provisioning_location_internal"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot define for the same product two order points with opposite locations\n"
|
||||
"(from \"Storage Location\" to \"Provisioning Location\" and vice versa)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zwei Bestellpunkte eines gleichen Artikels mit entgegengesetzten Lagerorten können nicht erstellt werden\n"
|
||||
"(von \"Lagerzone\" zu \"Bereitstellungsort\" und umgekehrt)."
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_order_point_unique"
|
||||
msgid "Only one order point is allowed for each product-location pair."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es ist nur ein Bestellpunkt für jede Paarung aus Artikel und Lagerort "
|
||||
"erlaubt."
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_order_point_companies"
|
||||
msgid "User in companies"
|
||||
msgstr "Benutzer in Unternehmen"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_order_point_form"
|
||||
msgid "Order Points"
|
||||
msgstr "Bestellpunkte"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock_supply"
|
||||
msgid "Supply Stock"
|
||||
msgstr "Waren- und Materialbedarf ermitteln"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:purchase.configuration.supply_period,string:"
|
||||
msgid "Purchase Configuration Supply Period"
|
||||
msgstr "Einkauf Einstellungen Beschaffungszeitraum"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:stock.order_point,string:"
|
||||
msgid "Stock Order Point"
|
||||
msgstr "Lager Bestellpunkt"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:stock.supply.start,string:"
|
||||
msgid "Stock Supply Start"
|
||||
msgstr "Waren- und Materialbedarf ermitteln Start"
|
||||
|
||||
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
|
||||
msgid "Supply Stock"
|
||||
msgstr "Waren- und Materialbedarf ermitteln"
|
||||
|
||||
msgctxt "selection:stock.order_point,type:"
|
||||
msgid "Internal"
|
||||
msgstr "Intern"
|
||||
|
||||
msgctxt "selection:stock.order_point,type:"
|
||||
msgid "Purchase"
|
||||
msgstr "Einkauf"
|
||||
|
||||
msgctxt "view:stock.order_point:"
|
||||
msgid "Order Point Type"
|
||||
msgstr "Typ Bestellpunkt"
|
||||
|
||||
msgctxt "view:stock.order_point:"
|
||||
msgid "Product Info"
|
||||
msgstr "Info"
|
||||
|
||||
msgctxt "view:stock.supply.start:"
|
||||
msgid "Supply Stock?"
|
||||
msgstr "Waren- und Materialbedarf ermitteln?"
|
||||
|
||||
msgctxt "wizard_button:stock.supply,start,create_:"
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr "Erstellen"
|
||||
|
||||
msgctxt "wizard_button:stock.supply,start,end:"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Abbrechen"
|
||||
Reference in New Issue
Block a user