first commit

This commit is contained in:
root
2026-03-14 09:42:12 +00:00
commit 0adbd20c2c
10991 changed files with 1646955 additions and 0 deletions

View File

@@ -0,0 +1,200 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:product.product,order_points:"
msgid "Order Points"
msgstr "Bestellpunkte"
msgctxt "field:purchase.configuration,supply_period:"
msgid "Supply Period"
msgstr "Beschaffungszeitraum"
msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,supply_period:"
msgid "Supply Period"
msgstr "Beschaffungszeitraum"
msgctxt "field:stock.location,overflowing_location:"
msgid "Overflowing Location"
msgstr "Lager für Überschüsse"
msgctxt "field:stock.location,provisioning_location:"
msgid "Provisioning Location"
msgstr "Bereitstellungsort"
msgctxt "field:stock.order_point,company:"
msgid "Company"
msgstr "Unternehmen"
msgctxt "field:stock.order_point,location:"
msgid "Location"
msgstr "Lagerort"
msgctxt "field:stock.order_point,max_quantity:"
msgid "Maximal Quantity"
msgstr "Maximale Menge"
msgctxt "field:stock.order_point,min_quantity:"
msgid "Minimal Quantity"
msgstr "Minimale Menge"
msgctxt "field:stock.order_point,overflowing_location:"
msgid "Overflowing Location"
msgstr "Lager für Überschüsse"
msgctxt "field:stock.order_point,product:"
msgid "Product"
msgstr "Artikel"
msgctxt "field:stock.order_point,provisioning_location:"
msgid "Provisioning Location"
msgstr "Bereitstellungsort"
msgctxt "field:stock.order_point,target_quantity:"
msgid "Target Quantity"
msgstr "Zielmenge"
msgctxt "field:stock.order_point,type:"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgctxt "field:stock.order_point,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Einheit"
msgctxt "field:stock.supply.start,warehouses:"
msgid "Warehouses"
msgstr "Logistikstandorte"
msgctxt "help:stock.location,overflowing_location:"
msgid "Leave empty for no default overflowing."
msgstr ""
"Leer lassen, wenn kein Lagerort für Überschüsse verwendet werden soll."
msgctxt "help:stock.location,provisioning_location:"
msgid "Leave empty for no default provisioning."
msgstr ""
"Leer lassen, wenn kein Standardbereitstellungsort verwendet werden soll."
msgctxt "help:stock.supply.start,warehouses:"
msgid "If empty all warehouses are used."
msgstr "Leer lassen, um alle Logistikstandorte zu verwenden."
msgctxt "model:ir.action,name:act_order_point_form"
msgid "Order Points"
msgstr "Bestellpunkte"
msgctxt "model:ir.action,name:act_order_point_form_relate"
msgid "Order Points"
msgstr "Bestellpunkte"
msgctxt "model:ir.action,name:act_order_point_form_relate2"
msgid "Order Points"
msgstr "Bestellpunkte"
msgctxt "model:ir.action,name:act_stock_supply"
msgid "Supply Stock"
msgstr "Waren- und Materialbedarf ermitteln"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_internal"
msgid "Internal"
msgstr "Intern"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_purchase"
msgid "Purchase"
msgstr "Einkauf"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_late_customer_moves"
msgid "There are some customer moves that are late."
msgstr "Einige Warenbewegungen zu Kunden sind verspätet."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_late_supplier_moves"
msgid "There are some supplier moves that are late."
msgstr "Einige Warenbewegungen von Lieferanten sind verspätet."
msgctxt ""
"model:ir.message,text:msg_order_point_concurrent_overflowing_location_internal"
msgid ""
"You cannot define for the same product two order points with opposite locations\n"
"(from \"Overflowing Location\" to \"Provisioning Location\" and vice versa)."
msgstr ""
"Zwei Bestellpunkte eines gleichen Artikels mit sich widersprechenden Lagerorten können nicht erstellt werden\n"
"(von \"Lagerort für Überschüsse\" zu \"Bereitstellungsort\" und umgekehrt)."
msgctxt ""
"model:ir.message,text:msg_order_point_concurrent_provisioning_location_internal"
msgid ""
"You cannot define for the same product two order points with opposite locations\n"
"(from \"Storage Location\" to \"Provisioning Location\" and vice versa)."
msgstr ""
"Zwei Bestellpunkte eines gleichen Artikels mit entgegengesetzten Lagerorten können nicht erstellt werden\n"
"(von \"Lagerzone\" zu \"Bereitstellungsort\" und umgekehrt)."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_order_point_unique"
msgid "Only one order point is allowed for each product-location pair."
msgstr ""
"Es ist nur ein Bestellpunkt für jede Paarung aus Artikel und Lagerort "
"erlaubt."
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_order_point_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Benutzer in Unternehmen"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_order_point_form"
msgid "Order Points"
msgstr "Bestellpunkte"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock_supply"
msgid "Supply Stock"
msgstr "Waren- und Materialbedarf ermitteln"
msgctxt "model:purchase.configuration.supply_period,string:"
msgid "Purchase Configuration Supply Period"
msgstr "Einkauf Einstellungen Beschaffungszeitraum"
msgctxt "model:stock.order_point,string:"
msgid "Stock Order Point"
msgstr "Lager Bestellpunkt"
msgctxt "model:stock.supply.start,string:"
msgid "Stock Supply Start"
msgstr "Waren- und Materialbedarf ermitteln Start"
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Supply Stock"
msgstr "Waren- und Materialbedarf ermitteln"
msgctxt "selection:stock.order_point,type:"
msgid "Internal"
msgstr "Intern"
msgctxt "selection:stock.order_point,type:"
msgid "Purchase"
msgstr "Einkauf"
msgctxt "view:stock.order_point:"
msgid "Order Point Type"
msgstr "Typ Bestellpunkt"
msgctxt "view:stock.order_point:"
msgid "Product Info"
msgstr "Info"
msgctxt "view:stock.supply.start:"
msgid "Supply Stock?"
msgstr "Waren- und Materialbedarf ermitteln?"
msgctxt "wizard_button:stock.supply,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr "Erstellen"
msgctxt "wizard_button:stock.supply,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"