first commit

This commit is contained in:
root
2026-03-14 09:42:12 +00:00
commit 0adbd20c2c
10991 changed files with 1646955 additions and 0 deletions

View File

@@ -0,0 +1,255 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:carrier,mygls_print_position:"
msgid "Print Position"
msgstr "Posició dimpressió"
msgctxt "field:carrier,mygls_services:"
msgid "Services"
msgstr "Serveis"
msgctxt "field:carrier,mygls_sms:"
msgid "SMS"
msgstr "SMS"
msgctxt "field:carrier,mygls_type_of_printer:"
msgid "Type of Printer"
msgstr "Tipus dimpressora"
msgctxt "field:carrier.credential.mygls,client_number:"
msgid "Client Number"
msgstr "Número de client"
msgctxt "field:carrier.credential.mygls,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:carrier.credential.mygls,country:"
msgid "Country"
msgstr "País"
msgctxt "field:carrier.credential.mygls,password:"
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"
msgctxt "field:carrier.credential.mygls,server:"
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
msgctxt "field:carrier.credential.mygls,username:"
msgid "Username"
msgstr "Nom d'usuari"
msgctxt "field:stock.package,mygls_shipping_id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "help:carrier,mygls_sms:"
msgid ""
"Variables that can be used in the text of the SMS:\n"
"ParcelNr#, #COD#, #PickupDate#, #From_Name#, #ClientRef#"
msgstr ""
"Variables que es poden utilitzar al text de l'SMS:\n"
"ParcelNr#, #COD#, #PickupDate#, #From_Name#, #ClientRef#"
msgctxt "model:carrier.credential.mygls,string:"
msgid "Carrier Credential Mygls"
msgstr "Credencials transportista MyGLS"
msgctxt "model:ir.action,name:act_create_shipping_mygls_wizard"
msgid "Create MyGLS Shipping for Packages"
msgstr "Crear enviaments MyGLS pels paquets"
msgctxt "model:ir.action,name:act_credential_form"
msgid "MyGLS Credentials"
msgstr "Credencials MyGLS"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_email_required"
msgid ""
"To validate shipment \"%(shipment)s\" you must add an email for address "
"\"%(address)s\"."
msgstr ""
"Per validar l'albarà \"%(shipment)s\", heu d'afegir un correu electrònic a "
"l'adreça \"%(address)s\"."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_mobile_required"
msgid ""
"To validate shipment \"%(shipment)s\" you must add a mobile number for "
"address \"%(address)s\"."
msgstr ""
"Per validar l'albarà \"%(shipment)s\", heu d'afegir un número de mòbil a "
"l'adreça \"%(address)s\"."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_mygls_api_error"
msgid ""
"MyGLS API call failed with the following error message:\n"
"%(message)s"
msgstr ""
"La crida de l'API MyGLS ha fallat amb el següent missatge d'error:\n"
"%(message)s"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_mygls_credential_modified"
msgid "Are you sure you want to modify MyGLS credentials?"
msgstr "Estàs segur que vols modificar les credencials de MyGLS?"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_phone_mobile_required"
msgid ""
"To validate shipment \"%(shipment)s\" you must add a phone or mobile number "
"for address \"%(address)s\"."
msgstr ""
"Per validar l'albarà \"%(shipment)s\", heu d'afegir un número de telèfon o "
"mòbil a l'adreça \"%(address)s\"."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_has_shipping_reference_number"
msgid ""
"You cannot create a shipping label for shipment \"%(shipment)s\" because it "
"already has a shipping reference number."
msgstr ""
"No podeu crear una etiqueta d'enviament per l'albarà \"%(shipment)s\" perquè"
" ja té un número de referència de l'enviament."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipping_to_address_country_code_required"
msgid ""
"To validate shipment \"%(shipment)s\" you must set a country code to the "
"destination address."
msgstr ""
"Per validar l'albarà \"%(shipment)s\", heu d'establir un codi de país a "
"l'adreça de destinació."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_warehouse_address_country_code_required"
msgid ""
"To validate shipment \"%(shipment)s\" you must set a country code to the "
"address of warehouse \"%(warehouse)s\"."
msgstr ""
"Per validar l'albarà \"%(shipment)s\", heu d'establir un codi de país a "
"l'adreça del magatzem \"%(warehouse)s\"."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_warehouse_address_required"
msgid ""
"To validate shipment \"%(shipment)s\" you must set an address on warehouse "
"\"%(warehouse)s\"."
msgstr ""
"Per validar l'albarà \"%(shipment)s\" heu d'establir una adreça al magatzem "
"\"%(warehouse)s\"."
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_credential_form"
msgid "MyGLS Credentials"
msgstr "Credencials MyGLS"
msgctxt "selection:carrier,mygls_services:"
msgid "Addressee Only Service"
msgstr "Servei només destinatari"
msgctxt "selection:carrier,mygls_services:"
msgid "Contact Service"
msgstr "Servei de contacte"
msgctxt "selection:carrier,mygls_services:"
msgid "Exchange Service"
msgstr "Servei dintercanvi"
msgctxt "selection:carrier,mygls_services:"
msgid "Express service (T09)"
msgstr "Servei exprés (T09)"
msgctxt "selection:carrier,mygls_services:"
msgid "Express service (T10)"
msgstr "Servei exprés (T10)"
msgctxt "selection:carrier,mygls_services:"
msgid "Express service (T12)"
msgstr "Servei exprés (T12)"
msgctxt "selection:carrier,mygls_services:"
msgid "Flexible Delivery Service"
msgstr "Servei de lliurament flexible"
msgctxt "selection:carrier,mygls_services:"
msgid "Flexible delivery Sms Service"
msgstr "Servei SMS de lliurament flexible"
msgctxt "selection:carrier,mygls_services:"
msgid "Pick & Return Services"
msgstr "Serveis de recollida i devolució"
msgctxt "selection:carrier,mygls_services:"
msgid "Pick & Ship Service"
msgstr "Servei de recollida i enviament"
msgctxt "selection:carrier,mygls_services:"
msgid "SMS pre-advice"
msgstr "Preavís per SMS"
msgctxt "selection:carrier,mygls_services:"
msgid "SMS service"
msgstr "Servei SMS"
msgctxt "selection:carrier,mygls_services:"
msgid "Saturday service"
msgstr "Servei de dissabte"
msgctxt "selection:carrier,mygls_services:"
msgid "Service guaranteed delivery shipment in 24 Hours"
msgstr "Servei de lliurament garantit en 24 hores"
msgctxt "selection:carrier,mygls_services:"
msgid "Stand By Service"
msgstr "Servei de guàrdia"
msgctxt "selection:carrier,mygls_services:"
msgid "Think Green Service"
msgstr "Servei de pensa en verd"
msgctxt "selection:carrier,shipping_service:"
msgid "MyGLS"
msgstr "MyGLS"
msgctxt "selection:carrier.credential.mygls,country:"
msgid "Croatia"
msgstr "Croàcia"
msgctxt "selection:carrier.credential.mygls,country:"
msgid "Czechia"
msgstr "Txèquia"
msgctxt "selection:carrier.credential.mygls,country:"
msgid "Hungary"
msgstr "Hongria"
msgctxt "selection:carrier.credential.mygls,country:"
msgid "Romania"
msgstr "Romania"
msgctxt "selection:carrier.credential.mygls,country:"
msgid "Slovakia"
msgstr "Eslovàquia"
msgctxt "selection:carrier.credential.mygls,country:"
msgid "Slovenia"
msgstr "Eslovènia"
msgctxt "selection:carrier.credential.mygls,server:"
msgid "Production"
msgstr "Producció"
msgctxt "selection:carrier.credential.mygls,server:"
msgid "Testing"
msgstr "Proves"
msgctxt "view:carrier.credential.mygls:"
msgid "Credential Information"
msgstr "Informació de les credencials"
msgctxt "view:carrier:"
msgid "MyGLS"
msgstr "MyGLS"