first commit
This commit is contained in:
210
modules/sale_advance_payment/locale/fr.po
Normal file
210
modules/sale_advance_payment/locale/fr.po
Normal file
@@ -0,0 +1,210 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:account.account.type,unearned_revenue:"
|
||||
msgid "Unearned Revenue"
|
||||
msgstr "Revenu non gagné"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:account.account.type.template,unearned_revenue:"
|
||||
msgid "Unearned Revenue"
|
||||
msgstr "Revenu non gagné"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:account.invoice.line,advance_payment_recalled_lines:"
|
||||
msgid "Advance Payment Recalled Lines"
|
||||
msgstr "Lignes rappelées d'acompte"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,account:"
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr "Compte"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,amount:"
|
||||
msgid "Amount"
|
||||
msgstr "Montant"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,block_shipping:"
|
||||
msgid "Block Shipping"
|
||||
msgstr "Bloquer l'envoi"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,block_supply:"
|
||||
msgid "Block Supply"
|
||||
msgstr "Bloquer l'approvisionnement"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,completed:"
|
||||
msgid "Completed"
|
||||
msgstr "Complétée"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,currency:"
|
||||
msgid "Currency"
|
||||
msgstr "Devise"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,description:"
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Description"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,invoice_delay:"
|
||||
msgid "Invoice Delay"
|
||||
msgstr "Délai de facturation"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,invoice_lines:"
|
||||
msgid "Invoice Lines"
|
||||
msgstr "Lignes de facture"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale:"
|
||||
msgid "Sale"
|
||||
msgstr "Vente"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale_company:"
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Société"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale_state:"
|
||||
msgid "Sale State"
|
||||
msgstr "État de vente"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term,lines:"
|
||||
msgid "Lines"
|
||||
msgstr "Lignes"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term,name:"
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nom"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,account:"
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr "Compte"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,accounts:"
|
||||
msgid "Accounts"
|
||||
msgstr "Comptes"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,advance_payment_term:"
|
||||
msgid "Advance Payment Term"
|
||||
msgstr "Conditions d'acompte"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,block_shipping:"
|
||||
msgid "Block Shipping"
|
||||
msgstr "Bloquer l'envoi"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,block_supply:"
|
||||
msgid "Block Supply"
|
||||
msgstr "Bloquer l'approvisionnement"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,description:"
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Description"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,formula:"
|
||||
msgid "Formula"
|
||||
msgstr "Formule"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,invoice_delay:"
|
||||
msgid "Invoice Delay"
|
||||
msgstr "Délai de facturation"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,account:"
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr "Compte"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,company:"
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Société"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,line:"
|
||||
msgid "Line"
|
||||
msgstr "Ligne"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_invoices:"
|
||||
msgid "Advance Payment Invoices"
|
||||
msgstr "Factures d'acompte"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_lines:"
|
||||
msgid "Advance Payment Lines"
|
||||
msgstr "Lignes d'acompte"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_term:"
|
||||
msgid "Advance Payment Term"
|
||||
msgstr "Conditions d'acompte"
|
||||
|
||||
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,account:"
|
||||
msgid "Used for the line of advance payment invoice."
|
||||
msgstr "Utilisé sur la ligne de la facture d'acompte."
|
||||
|
||||
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,block_shipping:"
|
||||
msgid "Check to prevent the packing of the shipment before advance payment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cochez afin d'empêcher l'emballage de l'expédition avant le paiement de "
|
||||
"l'acompte."
|
||||
|
||||
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,block_supply:"
|
||||
msgid "Check to prevent any supply request before advance payment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cochez pour empêcher tout réapprovisionnement avant le paiement de "
|
||||
"l'acompte."
|
||||
|
||||
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,description:"
|
||||
msgid "Used as description for the invoice line."
|
||||
msgstr "Utilisé comme description sur la ligne de la facture d'acompte."
|
||||
|
||||
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,formula:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"A python expression used to compute the advance payment amount that will be evaluated with:\n"
|
||||
"- total_amount: The total amount of the sale.\n"
|
||||
"- untaxed_amount: The total untaxed amount of the sale."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une expression python utilisée pour calculer le montant de l'acompte ; elle sera évaluée avec :\n"
|
||||
"- total_amount : Le montant total de la vente.\n"
|
||||
"- untaxed_amount : Le montat total hors-taxes de la vente."
|
||||
|
||||
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,invoice_delay:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Delta to apply on the sale date for the date of the advance payment invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le délai à appliquer à la date de vente pour déterminer la date de la "
|
||||
"facture d'acompte."
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.action,name:act_advance_payment_term_form"
|
||||
msgid "Advance Payment Terms"
|
||||
msgstr "Conditions d'acompte"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipping_blocked"
|
||||
msgid ""
|
||||
"To pack shipments the customer must paid the advance payment for sale "
|
||||
"\"%(sale)s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour emballer les expéditions, le client doit payer l'acompte pour la vente "
|
||||
"« %(sale)s »."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_term_line_invalid_formula"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid formula \"%(formula)s\" in term line \"%(term_line)s\" with "
|
||||
"exception \"%(exception)s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Formule invalide « %(formula)s » sur la ligne de condition de paiement "
|
||||
"« %(term_line)s » avec l'exception « %(exception)s »."
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_advance_payment_term"
|
||||
msgid "Advance Payment Terms"
|
||||
msgstr "Conditions d'acompte"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:sale.advance_payment.line,string:"
|
||||
msgid "Sale Advance Payment Line"
|
||||
msgstr "Ligne d'acompte de vente"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:sale.advance_payment_term,string:"
|
||||
msgid "Sale Advance Payment Term"
|
||||
msgstr "Conditions d'acompte de vente"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:sale.advance_payment_term.line,string:"
|
||||
msgid "Sale Advance Payment Term Line"
|
||||
msgstr "Ligne de conditions d'acompte de vente"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:sale.advance_payment_term.line.account,string:"
|
||||
msgid "Sale Advance Payment Term Line Account"
|
||||
msgstr "Compte de la ligne de condition d'acompte de vente"
|
||||
|
||||
msgctxt "view:sale.sale:"
|
||||
msgid "Advance Payment"
|
||||
msgstr "Acompte"
|
||||
Reference in New Issue
Block a user