first commit
This commit is contained in:
301
modules/project/locale/fr.po
Normal file
301
modules/project/locale/fr.po
Normal file
@@ -0,0 +1,301 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:project.work,children:"
|
||||
msgid "Children"
|
||||
msgstr "Enfants"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:project.work,comment:"
|
||||
msgid "Comment"
|
||||
msgstr "Commentaire"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:project.work,company:"
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Société"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:project.work,effort_duration:"
|
||||
msgid "Effort"
|
||||
msgstr "Effort"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:project.work,name:"
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nom"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:project.work,parent:"
|
||||
msgid "Parent"
|
||||
msgstr "Parent"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:project.work,party:"
|
||||
msgid "Party"
|
||||
msgstr "Tiers"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:project.work,party_address:"
|
||||
msgid "Contact Address"
|
||||
msgstr "Adresse de contact"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:project.work,path:"
|
||||
msgid "Path"
|
||||
msgstr "Chemin"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:project.work,progress:"
|
||||
msgid "Progress"
|
||||
msgstr "Progression"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:project.work,status:"
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Statut"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:project.work,timesheet_available:"
|
||||
msgid "Available on timesheets"
|
||||
msgstr "Disponible sur les relevés de temps"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:project.work,timesheet_duration:"
|
||||
msgid "Duration"
|
||||
msgstr "Durée"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:project.work,timesheet_end_date:"
|
||||
msgid "Timesheet End"
|
||||
msgstr "Fin de relevé de temps"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:project.work,timesheet_start_date:"
|
||||
msgid "Timesheet Start"
|
||||
msgstr "Début de relevé de temps"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:project.work,timesheet_works:"
|
||||
msgid "Timesheet Works"
|
||||
msgstr "Relevé de temps des travaux"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:project.work,total_effort:"
|
||||
msgid "Total Effort"
|
||||
msgstr "Effort total"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:project.work,total_progress:"
|
||||
msgid "Total Progress"
|
||||
msgstr "Progression totale"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:project.work,type:"
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Type"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:project.work.status,count:"
|
||||
msgid "Count"
|
||||
msgstr "Compter"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:project.work.status,default:"
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Défaut"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:project.work.status,name:"
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nom"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:project.work.status,progress:"
|
||||
msgid "Progress"
|
||||
msgstr "Progression"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:project.work.status,types:"
|
||||
msgid "Types"
|
||||
msgstr "Types"
|
||||
|
||||
msgctxt "help:project.work,effort_duration:"
|
||||
msgid "Estimated Effort for this work."
|
||||
msgstr "Effort estimé pour ce travail."
|
||||
|
||||
msgctxt "help:project.work,progress:"
|
||||
msgid "Estimated progress for this work."
|
||||
msgstr "Progression estimée pour ce travail."
|
||||
|
||||
msgctxt "help:project.work,timesheet_available:"
|
||||
msgid "Check to record time spent."
|
||||
msgstr "Cochez pour enregistrer le temps passé."
|
||||
|
||||
msgctxt "help:project.work,timesheet_duration:"
|
||||
msgid "Total time spent on this work and the sub-works."
|
||||
msgstr "Temps total passé sur ce travail et ses sous-travaux."
|
||||
|
||||
msgctxt "help:project.work,total_effort:"
|
||||
msgid "Estimated total effort for this work and the sub-works."
|
||||
msgstr "Effort total estimé pour ce travail et ses sous-travaux."
|
||||
|
||||
msgctxt "help:project.work,total_progress:"
|
||||
msgid "Estimated total progress for this work and the sub-works."
|
||||
msgstr "Progression total estimée pour ce travail et ses sous-travaux."
|
||||
|
||||
msgctxt "help:project.work.status,count:"
|
||||
msgid "Check to show the number of works in this status."
|
||||
msgstr "Cochez pour montrer le nombre de travaux dans ce statut."
|
||||
|
||||
msgctxt "help:project.work.status,default:"
|
||||
msgid "Check to use as default status for the type."
|
||||
msgstr "Cochez pour utiliser comme statut par défaut pour le type."
|
||||
|
||||
msgctxt "help:project.work.status,progress:"
|
||||
msgid "The minimum progress required for this status."
|
||||
msgstr "La progression minimale requise pour ce statut."
|
||||
|
||||
msgctxt "help:project.work.status,types:"
|
||||
msgid "The type of works which can use this status."
|
||||
msgstr "Le type de travaux qui peuvent utiliser ce statut."
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.action,name:act_open_child_work"
|
||||
msgid "Tasks"
|
||||
msgstr "Tâches"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.action,name:act_project_form"
|
||||
msgid "Projects"
|
||||
msgstr "Projets"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.action,name:act_project_tree"
|
||||
msgid "Projects"
|
||||
msgstr "Projets"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.action,name:act_task_form"
|
||||
msgid "Tasks"
|
||||
msgstr "Tâches"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.action,name:act_timesheet_line_form_work"
|
||||
msgid "Timesheet Lines"
|
||||
msgstr "Lignes de relevé de temps"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_list"
|
||||
msgid "Works Efforts"
|
||||
msgstr "Efforts de travail"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_status"
|
||||
msgid "Work Status"
|
||||
msgstr "Statut de travail"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_tree"
|
||||
msgid "Works Efforts"
|
||||
msgstr "Efforts de travail"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_domain_all"
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Tous"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_opened_project"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot erase party \"%(party)s\" while they have opened projects with "
|
||||
"company \"%(company)s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous ne pouvez pas effacer le tiers « %(party)s » tant qu'il a des projets "
|
||||
"ouverts avec la société « %(company)s »."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_children_progress"
|
||||
msgid "To complete work \"%(work)s\" you must complete also all its children."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour terminer le travail « %(work)s », vous devez également terminer tous "
|
||||
"ses enfants."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_invalid_progress_status"
|
||||
msgid ""
|
||||
"To set work \"%(work)s\" in \"%(status)s\" status, you must increase its "
|
||||
"progress up to at least %(progress)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour définir le travail « %(work)s » dans le statut « %(status)s », vous "
|
||||
"devez augmenter sa progression jusqu'à au moins %(progress)s."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_parent_progress"
|
||||
msgid ""
|
||||
"To reopen the work \"%(work)s\", you must also reopen its parent "
|
||||
"\"%(parent)s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour rouvrir le travail « %(work)s », vous devez également rouvrir son "
|
||||
"parent « %(parent)s »."
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_work_companies"
|
||||
msgid "User in companies"
|
||||
msgstr "Utilisateur dans les sociétés"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "Configuration"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_project"
|
||||
msgid "Projects"
|
||||
msgstr "Projets"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_project_form"
|
||||
msgid "Projects"
|
||||
msgstr "Projets"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_project_tree"
|
||||
msgid "Projects"
|
||||
msgstr "Projets"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting"
|
||||
msgid "Reporting"
|
||||
msgstr "Rapports"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_task_form"
|
||||
msgid "Tasks"
|
||||
msgstr "Tâches"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_list"
|
||||
msgid "Works Efforts"
|
||||
msgstr "Efforts de travail"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_status"
|
||||
msgid "Work Status"
|
||||
msgstr "Statut de travail"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_tree"
|
||||
msgid "Works Efforts"
|
||||
msgstr "Efforts de travail"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:project.work,string:"
|
||||
msgid "Project Work"
|
||||
msgstr "Travail de projet"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:project.work.status,name:work_done_status"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Terminé"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:project.work.status,name:work_open_status"
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Ouvert"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:project.work.status,string:"
|
||||
msgid "Project Work Status"
|
||||
msgstr "Statut de travail de projet"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:res.group,name:group_project_admin"
|
||||
msgid "Project Administration"
|
||||
msgstr "Administration des projets"
|
||||
|
||||
msgctxt "selection:project.work,type:"
|
||||
msgid "Project"
|
||||
msgstr "Projet"
|
||||
|
||||
msgctxt "selection:project.work,type:"
|
||||
msgid "Task"
|
||||
msgstr "Tâche"
|
||||
|
||||
msgctxt "view:project.work.status:"
|
||||
msgid "%"
|
||||
msgstr "%"
|
||||
|
||||
msgctxt "view:project.work:"
|
||||
msgid "%"
|
||||
msgstr "%"
|
||||
|
||||
msgctxt "view:project.work:"
|
||||
msgid "End:"
|
||||
msgstr "Fin :"
|
||||
|
||||
msgctxt "view:project.work:"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Général"
|
||||
|
||||
msgctxt "view:project.work:"
|
||||
msgid "Start:"
|
||||
msgstr "Début :"
|
||||
|
||||
msgctxt "view:project.work:"
|
||||
msgid "Timesheet:"
|
||||
msgstr "Relevé de temps :"
|
||||
Reference in New Issue
Block a user