first commit

This commit is contained in:
root
2026-03-14 09:42:12 +00:00
commit 0adbd20c2c
10991 changed files with 1646955 additions and 0 deletions

View File

@@ -0,0 +1,294 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:production,work_center:"
msgid "Work Center"
msgstr "Poste de charge"
msgctxt "field:production,works:"
msgid "Works"
msgstr "Travaux"
msgctxt "field:production.routing.operation,work_center_category:"
msgid "Work Center Category"
msgstr "Catégorie de Poste de charge"
msgctxt "field:production.work,active_cycles:"
msgid "Active Cycles"
msgstr "Cycles actifs"
msgctxt "field:production.work,company:"
msgid "Company"
msgstr "Société"
msgctxt "field:production.work,cost:"
msgid "Cost"
msgstr "Coût"
msgctxt "field:production.work,cycles:"
msgid "Cycles"
msgstr "Cycles"
msgctxt "field:production.work,operation:"
msgid "Operation"
msgstr "Opération"
msgctxt "field:production.work,production:"
msgid "Production"
msgstr "Production"
msgctxt "field:production.work,state:"
msgid "State"
msgstr "État"
msgctxt "field:production.work,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Entrepôt"
msgctxt "field:production.work,work_center:"
msgid "Work Center"
msgstr "Poste de charge"
msgctxt "field:production.work,work_center_category:"
msgid "Work Center Category"
msgstr "Catégorie de Poste de charge"
msgctxt "field:production.work.center,category:"
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"
msgctxt "field:production.work.center,children:"
msgid "Children"
msgstr "Enfants"
msgctxt "field:production.work.center,company:"
msgid "Company"
msgstr "Société"
msgctxt "field:production.work.center,cost_method:"
msgid "Cost Method"
msgstr "Méthode de coût"
msgctxt "field:production.work.center,cost_price:"
msgid "Cost Price"
msgstr "Prix de revient"
msgctxt "field:production.work.center,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgctxt "field:production.work.center,parent:"
msgid "Parent"
msgstr "Parent"
msgctxt "field:production.work.center,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Entrepôt"
msgctxt "field:production.work.center.category,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgctxt "field:production.work.cycle,cancelled_by:"
msgid "Cancelled By"
msgstr "Annulé par"
msgctxt "field:production.work.cycle,company:"
msgid "Company"
msgstr "Société"
msgctxt "field:production.work.cycle,cost:"
msgid "Cost"
msgstr "Coût"
msgctxt "field:production.work.cycle,done_by:"
msgid "Done By"
msgstr "Effectué par"
msgctxt "field:production.work.cycle,duration:"
msgid "Duration"
msgstr "Durée"
msgctxt "field:production.work.cycle,run_by:"
msgid "Run By"
msgstr "Lancé par"
msgctxt "field:production.work.cycle,state:"
msgid "State"
msgstr "État"
msgctxt "field:production.work.cycle,work:"
msgid "Work"
msgstr "Travail"
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_center_category_list"
msgid "Work Center Categories"
msgstr "Catégories de poste de charge"
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_center_list"
msgid "Work Centers"
msgstr "Postes de charge"
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_center_tree"
msgid "Work Centers"
msgstr "Postes de charge"
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_list"
msgid "Works"
msgstr "Travaux"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_work_list_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Tous"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_work_list_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Brouillons"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_work_list_domain_request"
msgid "Request"
msgstr "Demandes"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_work_list_domain_running"
msgid "Running"
msgstr "En cours"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_work_list_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr "En attentes"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_delete_request"
msgid "To delete work \"%(work)s\" it must be in the \"request\" or \"draft\" state."
msgstr ""
"Pour supprimer le travail « %(work)s », il doit être dans l'état « requête »"
" ou « brouillon »."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_do_finished_work"
msgid "To complete production \"%(production)s\", work \"%(work)s\" must be finished."
msgstr ""
"Pour terminer la production « %(production)s », le travail « %(work)s » doit"
" être terminé."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_missing_work_center"
msgid ""
"Could not find a work center of category \"%(category)s\" under "
"\"%(parent)s\"."
msgstr ""
"Impossible de trouver un poste de travail de la catégorie « %(category)s » "
"dans « %(parent)s »."
msgctxt "model:ir.model.button,string:work_cycle_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgctxt "model:ir.model.button,string:work_cycle_do_button"
msgid "Do"
msgstr "Effectuer"
msgctxt "model:ir.model.button,string:work_cycle_run_button"
msgid "Run"
msgstr "Lancer"
msgctxt "model:ir.model.button,string:work_start_button"
msgid "Start"
msgstr "Démarrer"
msgctxt "model:ir.model.button,string:work_stop_button"
msgid "Stop"
msgstr "Arrêter"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_work_center_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Utilisateur dans les sociétés"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_work_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Utilisateur dans les sociétés"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_work_cycle_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Utilisateur dans les sociétés"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_center_category_list"
msgid "Work Center Categories"
msgstr "Catégories de poste de charge"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_center_list"
msgid "Work Centers"
msgstr "Postes de charge"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_center_tree"
msgid "Work Centers"
msgstr "Postes de charge"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_list"
msgid "Works"
msgstr "Travaux"
msgctxt "model:production.work,string:"
msgid "Production Work"
msgstr "Travail de production"
msgctxt "model:production.work.center,string:"
msgid "Production Work Center"
msgstr "Poste de charge de production"
msgctxt "model:production.work.center.category,string:"
msgid "Production Work Center Category"
msgstr "Catégorie de poste de charge de production"
msgctxt "model:production.work.cycle,string:"
msgid "Production Work Cycle"
msgstr "Cycle de travail de production"
msgctxt "selection:production.work,state:"
msgid "Done"
msgstr "Terminé"
msgctxt "selection:production.work,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Brouillon"
msgctxt "selection:production.work,state:"
msgid "Finished"
msgstr "Fini"
msgctxt "selection:production.work,state:"
msgid "Request"
msgstr "Demande"
msgctxt "selection:production.work,state:"
msgid "Running"
msgstr "En cours"
msgctxt "selection:production.work,state:"
msgid "Waiting"
msgstr "En attente"
msgctxt "selection:production.work.center,cost_method:"
msgid "Per Cycle"
msgstr "Par Cycle"
msgctxt "selection:production.work.center,cost_method:"
msgid "Per Hour"
msgstr "Par Heure"
msgctxt "selection:production.work.cycle,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Annulé"
msgctxt "selection:production.work.cycle,state:"
msgid "Done"
msgstr "Terminé"
msgctxt "selection:production.work.cycle,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Brouillon"
msgctxt "selection:production.work.cycle,state:"
msgid "Running"
msgstr "En cours"