first commit

This commit is contained in:
root
2026-03-14 09:42:12 +00:00
commit 0adbd20c2c
10991 changed files with 1646955 additions and 0 deletions

View File

@@ -0,0 +1,257 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:attendance.line,at:"
msgid "At"
msgstr "À"
msgctxt "field:attendance.line,company:"
msgid "Company"
msgstr "Société"
msgctxt "field:attendance.line,date:"
msgid "Date"
msgstr "Date"
msgctxt "field:attendance.line,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Employé"
msgctxt "field:attendance.line,type:"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgctxt "field:attendance.period,company:"
msgid "Company"
msgstr "Société"
msgctxt "field:attendance.period,ends_at:"
msgid "Ends at"
msgstr "Fini à"
msgctxt "field:attendance.period,state:"
msgid "State"
msgstr "État"
msgctxt "field:attendance.sheet,company:"
msgid "Company"
msgstr "Société"
msgctxt "field:attendance.sheet,date:"
msgid "Date"
msgstr "Date"
msgctxt "field:attendance.sheet,duration:"
msgid "Duration"
msgstr "Durée"
msgctxt "field:attendance.sheet,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Employé"
msgctxt "field:attendance.sheet,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Lignes"
msgctxt "field:attendance.sheet,timesheet_duration:"
msgid "Timesheet Duration"
msgstr "Durée de relevé de temps"
msgctxt "field:attendance.sheet.line,company:"
msgid "Company"
msgstr "Société"
msgctxt "field:attendance.sheet.line,date:"
msgid "Date"
msgstr "Date"
msgctxt "field:attendance.sheet.line,duration:"
msgid "Duration"
msgstr "Durée"
msgctxt "field:attendance.sheet.line,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Employé"
msgctxt "field:attendance.sheet.line,from_:"
msgid "From"
msgstr "De"
msgctxt "field:attendance.sheet.line,sheet:"
msgid "Sheet"
msgstr "Feuille"
msgctxt "field:attendance.sheet.line,to:"
msgid "To"
msgstr "À"
msgctxt "help:attendance.line,company:"
msgid "The company which the employee attended."
msgstr "La société à laquelle l'employé a été présent."
msgctxt "help:attendance.period,company:"
msgid "The company the period is associated with."
msgstr "La société à laquelle la période est associée."
msgctxt "help:attendance.period,state:"
msgid "The current state of the attendance period."
msgstr "L'état actuel de la période de présence."
msgctxt "model:attendance.line,string:"
msgid "Attendance Line"
msgstr "Ligne de présence"
msgctxt "model:attendance.period,string:"
msgid "Attendance Period"
msgstr "Période de présence"
msgctxt "model:attendance.sheet,string:"
msgid "Attendance Sheet"
msgstr "Feuille de présence"
msgctxt "model:attendance.sheet.line,string:"
msgid "Attendance Sheet Line"
msgstr "Ligne de feuille de présence"
msgctxt "model:ir.action,name:act_attendance"
msgid "Attendances"
msgstr "Présences"
msgctxt "model:ir.action,name:act_period_list"
msgid "Periods"
msgstr "Périodes"
msgctxt "model:ir.action,name:act_sheet"
msgid "Sheets"
msgstr "Feuilles"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_close_period_previous_open"
msgid "To close period \"%(period)s\" you must first close \"%(other_period)s\"."
msgstr ""
"Pour fermer la période « %(period)s », vous devez d'abord fermer "
"« %(other_period)s »."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_delete_period_close"
msgid "To delete attendance \"%(attendance)s\" you must reopen period \"%(period)s\"."
msgstr ""
"Pour supprimer la présence « %(attendance)s », vous devez rouvrir la période"
" « %(period)s »."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_draft_period_previous_closed"
msgid ""
"To change period \"%(period)s\" you must first change \"%(other_period)s\" "
"to draft."
msgstr ""
"Pour modifier la période « %(period)s », vous devez d'abord mettre "
"« %(other_period)s » en brouillon."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_modify_period_close"
msgid "To modify attendance \"%(attendance)s\" you must reopen period \"%(period)s\"."
msgstr ""
"Pour modifier la présence « %(attendance)s », vous devez rouvrir la période "
"« %(period)s »."
msgctxt "model:ir.model.button,string:period_close_button"
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
msgctxt "model:ir.model.button,string:period_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Brouillon"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_attendance"
msgid "Own attendance"
msgstr "Présence propre"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_attendance_admin"
msgid "Any attendance"
msgstr "N'importe quelle présence"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_attendance_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Utilisateur dans les sociétés"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_period_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Utilisateur dans les sociétés"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet"
msgid "Own attendance sheet"
msgstr "Feuille de présence propre"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet_admin"
msgid "Any attendance sheet"
msgstr "N'importe quelle feuille de présence"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Utilisateur dans les sociétés"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet_line"
msgid "Own attendance sheet line"
msgstr "Ligne de feuille de présence propre"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet_line_admin"
msgid "Any attendance sheet line"
msgstr "N'importe quelle ligne de feuille de présence"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet_line_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Utilisateur dans les sociétés"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_attendance"
msgid "Attendances"
msgstr "Présences"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_main_attendance"
msgid "Attendance"
msgstr "Présence"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_period_list"
msgid "Periods"
msgstr "Périodes"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sheet"
msgid "Sheets"
msgstr "Feuilles"
msgctxt "model:res.group,name:group_attendance_admin"
msgid "Attendance Administration"
msgstr "Administration des présences"
msgctxt "selection:attendance.line,type:"
msgid "In"
msgstr "Entrée"
msgctxt "selection:attendance.line,type:"
msgid "Out"
msgstr "Sortie"
msgctxt "selection:attendance.period,state:"
msgid "Closed"
msgstr "Clôturée"
msgctxt "selection:attendance.period,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Brouillon"
msgctxt "view:attendance.line:"
msgid "Date"
msgstr "Date"
msgctxt "view:attendance.line:"
msgid "Time"
msgstr "Heure"
msgctxt "view:attendance.period:"
msgid "Time"
msgstr "Heure"