first commit

This commit is contained in:
root
2026-03-14 09:42:12 +00:00
commit 0adbd20c2c
10991 changed files with 1646955 additions and 0 deletions

View File

@@ -0,0 +1,249 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:attendance.line,at:"
msgid "At"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.line,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.line,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.line,employee:"
msgid "Employee"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.line,type:"
msgid "Type"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.period,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.period,ends_at:"
msgid "Ends at"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.period,state:"
msgid "State"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet,duration:"
msgid "Duration"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet,employee:"
msgid "Employee"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet,lines:"
msgid "Lines"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet,timesheet_duration:"
msgid "Timesheet Duration"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet.line,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet.line,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet.line,duration:"
msgid "Duration"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet.line,employee:"
msgid "Employee"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet.line,from_:"
msgid "From"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet.line,sheet:"
msgid "Sheet"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet.line,to:"
msgid "To"
msgstr ""
msgctxt "help:attendance.line,company:"
msgid "The company which the employee attended."
msgstr ""
msgctxt "help:attendance.period,company:"
msgid "The company the period is associated with."
msgstr ""
msgctxt "help:attendance.period,state:"
msgid "The current state of the attendance period."
msgstr ""
msgctxt "model:attendance.line,string:"
msgid "Attendance Line"
msgstr ""
msgctxt "model:attendance.period,string:"
msgid "Attendance Period"
msgstr ""
msgctxt "model:attendance.sheet,string:"
msgid "Attendance Sheet"
msgstr ""
msgctxt "model:attendance.sheet.line,string:"
msgid "Attendance Sheet Line"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_attendance"
msgid "Attendances"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_period_list"
msgid "Periods"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_sheet"
msgid "Sheets"
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_close_period_previous_open"
msgid "To close period \"%(period)s\" you must first close \"%(other_period)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_delete_period_close"
msgid "To delete attendance \"%(attendance)s\" you must reopen period \"%(period)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_draft_period_previous_closed"
msgid ""
"To change period \"%(period)s\" you must first change \"%(other_period)s\" "
"to draft."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_modify_period_close"
msgid "To modify attendance \"%(attendance)s\" you must reopen period \"%(period)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:period_close_button"
msgid "Close"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:period_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_attendance"
msgid "Own attendance"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_attendance_admin"
msgid "Any attendance"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_attendance_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_period_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet"
msgid "Own attendance sheet"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet_admin"
msgid "Any attendance sheet"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet_line"
msgid "Own attendance sheet line"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet_line_admin"
msgid "Any attendance sheet line"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet_line_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_attendance"
msgid "Attendances"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Configuration"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_main_attendance"
msgid "Attendance"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_period_list"
msgid "Periods"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sheet"
msgid "Sheets"
msgstr ""
msgctxt "model:res.group,name:group_attendance_admin"
msgid "Attendance Administration"
msgstr ""
msgctxt "selection:attendance.line,type:"
msgid "In"
msgstr ""
msgctxt "selection:attendance.line,type:"
msgid "Out"
msgstr ""
msgctxt "selection:attendance.period,state:"
msgid "Closed"
msgstr ""
msgctxt "selection:attendance.period,state:"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "view:attendance.line:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "view:attendance.line:"
msgid "Time"
msgstr ""
msgctxt "view:attendance.period:"
msgid "Time"
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,257 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:attendance.line,at:"
msgid "At"
msgstr "A"
msgctxt "field:attendance.line,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:attendance.line,date:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgctxt "field:attendance.line,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Empleat"
msgctxt "field:attendance.line,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
msgctxt "field:attendance.period,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:attendance.period,ends_at:"
msgid "Ends at"
msgstr "Finalitza el"
msgctxt "field:attendance.period,state:"
msgid "State"
msgstr "Estat"
msgctxt "field:attendance.sheet,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:attendance.sheet,date:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgctxt "field:attendance.sheet,duration:"
msgid "Duration"
msgstr "Duració"
msgctxt "field:attendance.sheet,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Empleat"
msgctxt "field:attendance.sheet,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Línies"
msgctxt "field:attendance.sheet,timesheet_duration:"
msgid "Timesheet Duration"
msgstr "Duració del full de treball"
msgctxt "field:attendance.sheet.line,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:attendance.sheet.line,date:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgctxt "field:attendance.sheet.line,duration:"
msgid "Duration"
msgstr "Temps"
msgctxt "field:attendance.sheet.line,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Empleat"
msgctxt "field:attendance.sheet.line,from_:"
msgid "From"
msgstr "De"
msgctxt "field:attendance.sheet.line,sheet:"
msgid "Sheet"
msgstr "Full"
msgctxt "field:attendance.sheet.line,to:"
msgid "To"
msgstr "A"
msgctxt "help:attendance.line,company:"
msgid "The company which the employee attended."
msgstr "La empresa a la que ha atès l'empleat."
msgctxt "help:attendance.period,company:"
msgid "The company the period is associated with."
msgstr "L'empresa amb la que esta associada el període."
msgctxt "help:attendance.period,state:"
msgid "The current state of the attendance period."
msgstr "L'estat actual del període d'assistència."
msgctxt "model:attendance.line,string:"
msgid "Attendance Line"
msgstr "Linia d'assitència"
msgctxt "model:attendance.period,string:"
msgid "Attendance Period"
msgstr "Període d'assistència"
msgctxt "model:attendance.sheet,string:"
msgid "Attendance Sheet"
msgstr "Full d'assistència"
msgctxt "model:attendance.sheet.line,string:"
msgid "Attendance Sheet Line"
msgstr "Línia de full d'assistència"
msgctxt "model:ir.action,name:act_attendance"
msgid "Attendances"
msgstr "Assistències"
msgctxt "model:ir.action,name:act_period_list"
msgid "Periods"
msgstr "Períodes"
msgctxt "model:ir.action,name:act_sheet"
msgid "Sheets"
msgstr "Fulls"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_close_period_previous_open"
msgid "To close period \"%(period)s\" you must first close \"%(other_period)s\"."
msgstr ""
"Per tancar el període \"%(period)s\" heu de tancar primer el període "
"\"%(other_period)s\"."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_delete_period_close"
msgid "To delete attendance \"%(attendance)s\" you must reopen period \"%(period)s\"."
msgstr ""
"Per eliminar l'asistència \"%(attendance)s\" heu de reobrir el període "
"\"%(period)s\"."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_draft_period_previous_closed"
msgid ""
"To change period \"%(period)s\" you must first change \"%(other_period)s\" "
"to draft."
msgstr ""
"Per cambiar el període \"%(period)s\" heu d'establir primer el "
"període\"%(other_period)s\" a esborrany."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_modify_period_close"
msgid "To modify attendance \"%(attendance)s\" you must reopen period \"%(period)s\"."
msgstr ""
"Per modificar l'assitència \"%(attendance)s\" heu de reobrir el període "
"\"%(period)s\"."
msgctxt "model:ir.model.button,string:period_close_button"
msgid "Close"
msgstr "Tanca"
msgctxt "model:ir.model.button,string:period_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Esborrany"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_attendance"
msgid "Own attendance"
msgstr "La teva propia assistència"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_attendance_admin"
msgid "Any attendance"
msgstr "Qualsevol assistència"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_attendance_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Usuari a les empreses"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_period_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Usuari a les empreses"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet"
msgid "Own attendance sheet"
msgstr "El teu propi full d'assistència"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet_admin"
msgid "Any attendance sheet"
msgstr "Qualsevol full d'asistència"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Usuari a les empreses"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet_line"
msgid "Own attendance sheet line"
msgstr "La teva propia línea del full d'asistència"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet_line_admin"
msgid "Any attendance sheet line"
msgstr "Qualsevol linia del full d'assistència"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet_line_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Usuari a les empreses"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_attendance"
msgid "Attendances"
msgstr "Assistències"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuració"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_main_attendance"
msgid "Attendance"
msgstr "Assistència"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_period_list"
msgid "Periods"
msgstr "Períodes"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sheet"
msgid "Sheets"
msgstr "Fulls"
msgctxt "model:res.group,name:group_attendance_admin"
msgid "Attendance Administration"
msgstr "Administració d'assistència"
msgctxt "selection:attendance.line,type:"
msgid "In"
msgstr "Entrada"
msgctxt "selection:attendance.line,type:"
msgid "Out"
msgstr "Sortida"
msgctxt "selection:attendance.period,state:"
msgid "Closed"
msgstr "Tancat"
msgctxt "selection:attendance.period,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Esborrany"
msgctxt "view:attendance.line:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgctxt "view:attendance.line:"
msgid "Time"
msgstr "Hora"
msgctxt "view:attendance.period:"
msgid "Time"
msgstr "Hora"

View File

@@ -0,0 +1,249 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:attendance.line,at:"
msgid "At"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.line,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.line,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.line,employee:"
msgid "Employee"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.line,type:"
msgid "Type"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.period,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.period,ends_at:"
msgid "Ends at"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.period,state:"
msgid "State"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet,duration:"
msgid "Duration"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet,employee:"
msgid "Employee"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet,lines:"
msgid "Lines"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet,timesheet_duration:"
msgid "Timesheet Duration"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet.line,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet.line,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet.line,duration:"
msgid "Duration"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet.line,employee:"
msgid "Employee"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet.line,from_:"
msgid "From"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet.line,sheet:"
msgid "Sheet"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet.line,to:"
msgid "To"
msgstr ""
msgctxt "help:attendance.line,company:"
msgid "The company which the employee attended."
msgstr ""
msgctxt "help:attendance.period,company:"
msgid "The company the period is associated with."
msgstr ""
msgctxt "help:attendance.period,state:"
msgid "The current state of the attendance period."
msgstr ""
msgctxt "model:attendance.line,string:"
msgid "Attendance Line"
msgstr ""
msgctxt "model:attendance.period,string:"
msgid "Attendance Period"
msgstr ""
msgctxt "model:attendance.sheet,string:"
msgid "Attendance Sheet"
msgstr ""
msgctxt "model:attendance.sheet.line,string:"
msgid "Attendance Sheet Line"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_attendance"
msgid "Attendances"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_period_list"
msgid "Periods"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_sheet"
msgid "Sheets"
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_close_period_previous_open"
msgid "To close period \"%(period)s\" you must first close \"%(other_period)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_delete_period_close"
msgid "To delete attendance \"%(attendance)s\" you must reopen period \"%(period)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_draft_period_previous_closed"
msgid ""
"To change period \"%(period)s\" you must first change \"%(other_period)s\" "
"to draft."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_modify_period_close"
msgid "To modify attendance \"%(attendance)s\" you must reopen period \"%(period)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:period_close_button"
msgid "Close"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:period_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_attendance"
msgid "Own attendance"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_attendance_admin"
msgid "Any attendance"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_attendance_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_period_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet"
msgid "Own attendance sheet"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet_admin"
msgid "Any attendance sheet"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet_line"
msgid "Own attendance sheet line"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet_line_admin"
msgid "Any attendance sheet line"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet_line_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_attendance"
msgid "Attendances"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Configuration"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_main_attendance"
msgid "Attendance"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_period_list"
msgid "Periods"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sheet"
msgid "Sheets"
msgstr ""
msgctxt "model:res.group,name:group_attendance_admin"
msgid "Attendance Administration"
msgstr ""
msgctxt "selection:attendance.line,type:"
msgid "In"
msgstr ""
msgctxt "selection:attendance.line,type:"
msgid "Out"
msgstr ""
msgctxt "selection:attendance.period,state:"
msgid "Closed"
msgstr ""
msgctxt "selection:attendance.period,state:"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "view:attendance.line:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "view:attendance.line:"
msgid "Time"
msgstr ""
msgctxt "view:attendance.period:"
msgid "Time"
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,259 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:attendance.line,at:"
msgid "At"
msgstr "Um"
msgctxt "field:attendance.line,company:"
msgid "Company"
msgstr "Unternehmen"
msgctxt "field:attendance.line,date:"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgctxt "field:attendance.line,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Mitarbeiter"
msgctxt "field:attendance.line,type:"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgctxt "field:attendance.period,company:"
msgid "Company"
msgstr "Unternehmen"
msgctxt "field:attendance.period,ends_at:"
msgid "Ends at"
msgstr "Endet um"
msgctxt "field:attendance.period,state:"
msgid "State"
msgstr "Status"
msgctxt "field:attendance.sheet,company:"
msgid "Company"
msgstr "Unternehmen"
msgctxt "field:attendance.sheet,date:"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgctxt "field:attendance.sheet,duration:"
msgid "Duration"
msgstr "Erfasste Zeit"
msgctxt "field:attendance.sheet,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Mitarbeiter"
msgctxt "field:attendance.sheet,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Einträge"
msgctxt "field:attendance.sheet,timesheet_duration:"
msgid "Timesheet Duration"
msgstr "Erfasste Gesamtzeit"
msgctxt "field:attendance.sheet.line,company:"
msgid "Company"
msgstr "Unternehmen"
msgctxt "field:attendance.sheet.line,date:"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgctxt "field:attendance.sheet.line,duration:"
msgid "Duration"
msgstr "Erfasste Zeit"
msgctxt "field:attendance.sheet.line,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Mitarbeiter"
msgctxt "field:attendance.sheet.line,from_:"
msgid "From"
msgstr "Von"
msgctxt "field:attendance.sheet.line,sheet:"
msgid "Sheet"
msgstr "Liste"
msgctxt "field:attendance.sheet.line,to:"
msgid "To"
msgstr "Bis"
msgctxt "help:attendance.line,company:"
msgid "The company which the employee attended."
msgstr "Das Unternehmen für das der Mitarbeiter anwesend war."
msgctxt "help:attendance.period,company:"
msgid "The company the period is associated with."
msgstr ""
"Das Unternehmen dem dieser Anwesenheitseintragszeitraum zugeordnet ist."
msgctxt "help:attendance.period,state:"
msgid "The current state of the attendance period."
msgstr "Der aktuelle Status des Anwesenheitseintragszeitraums."
msgctxt "model:attendance.line,string:"
msgid "Attendance Line"
msgstr "Anwesenheitseintrag"
msgctxt "model:attendance.period,string:"
msgid "Attendance Period"
msgstr "Anwesenheitszeitraum"
msgctxt "model:attendance.sheet,string:"
msgid "Attendance Sheet"
msgstr "Anwesenheitsliste"
msgctxt "model:attendance.sheet.line,string:"
msgid "Attendance Sheet Line"
msgstr "Anwesenheitszeile"
msgctxt "model:ir.action,name:act_attendance"
msgid "Attendances"
msgstr "Anwesenheiten"
msgctxt "model:ir.action,name:act_period_list"
msgid "Periods"
msgstr "Zeiträume"
msgctxt "model:ir.action,name:act_sheet"
msgid "Sheets"
msgstr "Listen"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_close_period_previous_open"
msgid "To close period \"%(period)s\" you must first close \"%(other_period)s\"."
msgstr ""
"Damit der Anwesenheitseintragszeitraum \"%(period)s\" geschlossen werden "
"kann muss zuerst \"%(other_period)s\" geschlossen werden."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_delete_period_close"
msgid "To delete attendance \"%(attendance)s\" you must reopen period \"%(period)s\"."
msgstr ""
"Um den Anwesenheitseintrag \"%(attendance)s\" zu löschen muss zuerst der "
"Anwesenheitseintragszeitraum \"%(period)s\" wieder geöffnet werden."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_draft_period_previous_closed"
msgid ""
"To change period \"%(period)s\" you must first change \"%(other_period)s\" "
"to draft."
msgstr ""
"Um den Anwesenheitseintragszeitraum \"%(period)s\" zu ändern muss zuerst der"
" Anwesenheitseintragszeitraum \"%(other_period)s\" auf Entwurf gesetzt "
"werden."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_modify_period_close"
msgid "To modify attendance \"%(attendance)s\" you must reopen period \"%(period)s\"."
msgstr ""
"Um den Anwesenheitseintrag \"%(attendance)s\" zu ändern, muss der "
"Anwesenheitseintragszeitraum \"%(period)s\" wieder geöffnet werden."
msgctxt "model:ir.model.button,string:period_close_button"
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
msgctxt "model:ir.model.button,string:period_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Entwurf"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_attendance"
msgid "Own attendance"
msgstr "Eigene Anwesenheit"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_attendance_admin"
msgid "Any attendance"
msgstr "Alle Anwesenheiten"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_attendance_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Benutzer in Unternehmen"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_period_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Benutzer in Unternehmen"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet"
msgid "Own attendance sheet"
msgstr "Eigene Anwesenheitsliste"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet_admin"
msgid "Any attendance sheet"
msgstr "Alle Anwesenheitslisten"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Benutzer in Unternehmen"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet_line"
msgid "Own attendance sheet line"
msgstr "Eigene Anwesenheitseinträge"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet_line_admin"
msgid "Any attendance sheet line"
msgstr "Alle Anwesenheitseinträge"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet_line_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Benutzer in Unternehmen"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_attendance"
msgid "Attendances"
msgstr "Anwesenheiten"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "Einstellungen"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_main_attendance"
msgid "Attendance"
msgstr "Anwesenheit"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_period_list"
msgid "Periods"
msgstr "Zeiträume"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sheet"
msgid "Sheets"
msgstr "Listen"
msgctxt "model:res.group,name:group_attendance_admin"
msgid "Attendance Administration"
msgstr "Anwesenheit Administration"
msgctxt "selection:attendance.line,type:"
msgid "In"
msgstr "Ein"
msgctxt "selection:attendance.line,type:"
msgid "Out"
msgstr "Aus"
msgctxt "selection:attendance.period,state:"
msgid "Closed"
msgstr "Geschlossen"
msgctxt "selection:attendance.period,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Entwurf"
msgctxt "view:attendance.line:"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgctxt "view:attendance.line:"
msgid "Time"
msgstr "Uhrzeit"
msgctxt "view:attendance.period:"
msgid "Time"
msgstr "Uhrzeit"

View File

@@ -0,0 +1,257 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:attendance.line,at:"
msgid "At"
msgstr "A"
msgctxt "field:attendance.line,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:attendance.line,date:"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
msgctxt "field:attendance.line,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Empleado"
msgctxt "field:attendance.line,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgctxt "field:attendance.period,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:attendance.period,ends_at:"
msgid "Ends at"
msgstr "Finaliza en"
msgctxt "field:attendance.period,state:"
msgid "State"
msgstr "Estado"
msgctxt "field:attendance.sheet,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:attendance.sheet,date:"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
msgctxt "field:attendance.sheet,duration:"
msgid "Duration"
msgstr "Duración"
msgctxt "field:attendance.sheet,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Empleado"
msgctxt "field:attendance.sheet,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Líneas"
msgctxt "field:attendance.sheet,timesheet_duration:"
msgid "Timesheet Duration"
msgstr "Duración del parte de trabajo"
msgctxt "field:attendance.sheet.line,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:attendance.sheet.line,date:"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
msgctxt "field:attendance.sheet.line,duration:"
msgid "Duration"
msgstr "Duración"
msgctxt "field:attendance.sheet.line,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Empleado"
msgctxt "field:attendance.sheet.line,from_:"
msgid "From"
msgstr "De"
msgctxt "field:attendance.sheet.line,sheet:"
msgid "Sheet"
msgstr "Parte"
msgctxt "field:attendance.sheet.line,to:"
msgid "To"
msgstr "A"
msgctxt "help:attendance.line,company:"
msgid "The company which the employee attended."
msgstr "La empresa en la que el empleado atendió."
msgctxt "help:attendance.period,company:"
msgid "The company the period is associated with."
msgstr "La empresa con la que el periodo está asociado."
msgctxt "help:attendance.period,state:"
msgid "The current state of the attendance period."
msgstr "El estado actual del periodo de asistencia."
msgctxt "model:attendance.line,string:"
msgid "Attendance Line"
msgstr "Línea de asistencia"
msgctxt "model:attendance.period,string:"
msgid "Attendance Period"
msgstr "Periodo de asistencia"
msgctxt "model:attendance.sheet,string:"
msgid "Attendance Sheet"
msgstr "Parte de asistencia"
msgctxt "model:attendance.sheet.line,string:"
msgid "Attendance Sheet Line"
msgstr "Línea de parte de asistencia"
msgctxt "model:ir.action,name:act_attendance"
msgid "Attendances"
msgstr "Asistencias"
msgctxt "model:ir.action,name:act_period_list"
msgid "Periods"
msgstr "Periodos"
msgctxt "model:ir.action,name:act_sheet"
msgid "Sheets"
msgstr "Partes"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_close_period_previous_open"
msgid "To close period \"%(period)s\" you must first close \"%(other_period)s\"."
msgstr ""
"Para cerrar el periodo \"%(period)s\" debes cerrar primero "
"%(other_period)s\"."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_delete_period_close"
msgid "To delete attendance \"%(attendance)s\" you must reopen period \"%(period)s\"."
msgstr ""
"Para eliminar la asistencia \"%(attendance)s\" debes reabrir el periodo "
"\"%(period)s\"."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_draft_period_previous_closed"
msgid ""
"To change period \"%(period)s\" you must first change \"%(other_period)s\" "
"to draft."
msgstr ""
"Para cambiar el periodo \"%(period)s\" debes establecer antes "
"\"%(other_period)s\" a borrador."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_modify_period_close"
msgid "To modify attendance \"%(attendance)s\" you must reopen period \"%(period)s\"."
msgstr ""
"Para modificar la asistencia \"%(attendance)s\" debes reabrir el periodo "
"\"%(period)s\"."
msgctxt "model:ir.model.button,string:period_close_button"
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
msgctxt "model:ir.model.button,string:period_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_attendance"
msgid "Own attendance"
msgstr "Tu propia asistencia"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_attendance_admin"
msgid "Any attendance"
msgstr "Cualquier asistencia"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_attendance_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Usuario en las empresas"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_period_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Usuario en las empresas"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet"
msgid "Own attendance sheet"
msgstr "Tu propio parte de asistencia"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet_admin"
msgid "Any attendance sheet"
msgstr "Cualquier parte de asistencia"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Usuario en las empresas"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet_line"
msgid "Own attendance sheet line"
msgstr "Tu propia línea de parte de asistencia"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet_line_admin"
msgid "Any attendance sheet line"
msgstr "Cualquier línea de parte de asistencia"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet_line_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Usuario en las empresas"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_attendance"
msgid "Attendances"
msgstr "Asistencias"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_main_attendance"
msgid "Attendance"
msgstr "Asistencia"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_period_list"
msgid "Periods"
msgstr "Periodos"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sheet"
msgid "Sheets"
msgstr "Partes"
msgctxt "model:res.group,name:group_attendance_admin"
msgid "Attendance Administration"
msgstr "Administración de asistencia"
msgctxt "selection:attendance.line,type:"
msgid "In"
msgstr "Entrada"
msgctxt "selection:attendance.line,type:"
msgid "Out"
msgstr "Salida"
msgctxt "selection:attendance.period,state:"
msgid "Closed"
msgstr "Cerrado"
msgctxt "selection:attendance.period,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
msgctxt "view:attendance.line:"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
msgctxt "view:attendance.line:"
msgid "Time"
msgstr "Hora"
msgctxt "view:attendance.period:"
msgid "Time"
msgstr "Hora"

View File

@@ -0,0 +1,249 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:attendance.line,at:"
msgid "At"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.line,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.line,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.line,employee:"
msgid "Employee"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.line,type:"
msgid "Type"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.period,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.period,ends_at:"
msgid "Ends at"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.period,state:"
msgid "State"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet,duration:"
msgid "Duration"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet,employee:"
msgid "Employee"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet,lines:"
msgid "Lines"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet,timesheet_duration:"
msgid "Timesheet Duration"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet.line,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet.line,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet.line,duration:"
msgid "Duration"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet.line,employee:"
msgid "Employee"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet.line,from_:"
msgid "From"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet.line,sheet:"
msgid "Sheet"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet.line,to:"
msgid "To"
msgstr ""
msgctxt "help:attendance.line,company:"
msgid "The company which the employee attended."
msgstr ""
msgctxt "help:attendance.period,company:"
msgid "The company the period is associated with."
msgstr ""
msgctxt "help:attendance.period,state:"
msgid "The current state of the attendance period."
msgstr ""
msgctxt "model:attendance.line,string:"
msgid "Attendance Line"
msgstr ""
msgctxt "model:attendance.period,string:"
msgid "Attendance Period"
msgstr ""
msgctxt "model:attendance.sheet,string:"
msgid "Attendance Sheet"
msgstr ""
msgctxt "model:attendance.sheet.line,string:"
msgid "Attendance Sheet Line"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_attendance"
msgid "Attendances"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_period_list"
msgid "Periods"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_sheet"
msgid "Sheets"
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_close_period_previous_open"
msgid "To close period \"%(period)s\" you must first close \"%(other_period)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_delete_period_close"
msgid "To delete attendance \"%(attendance)s\" you must reopen period \"%(period)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_draft_period_previous_closed"
msgid ""
"To change period \"%(period)s\" you must first change \"%(other_period)s\" "
"to draft."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_modify_period_close"
msgid "To modify attendance \"%(attendance)s\" you must reopen period \"%(period)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:period_close_button"
msgid "Close"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:period_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_attendance"
msgid "Own attendance"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_attendance_admin"
msgid "Any attendance"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_attendance_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_period_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet"
msgid "Own attendance sheet"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet_admin"
msgid "Any attendance sheet"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet_line"
msgid "Own attendance sheet line"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet_line_admin"
msgid "Any attendance sheet line"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet_line_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_attendance"
msgid "Attendances"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Configuration"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_main_attendance"
msgid "Attendance"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_period_list"
msgid "Periods"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sheet"
msgid "Sheets"
msgstr ""
msgctxt "model:res.group,name:group_attendance_admin"
msgid "Attendance Administration"
msgstr ""
msgctxt "selection:attendance.line,type:"
msgid "In"
msgstr ""
msgctxt "selection:attendance.line,type:"
msgid "Out"
msgstr ""
msgctxt "selection:attendance.period,state:"
msgid "Closed"
msgstr ""
msgctxt "selection:attendance.period,state:"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "view:attendance.line:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "view:attendance.line:"
msgid "Time"
msgstr ""
msgctxt "view:attendance.period:"
msgid "Time"
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,249 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:attendance.line,at:"
msgid "At"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.line,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.line,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.line,employee:"
msgid "Employee"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.line,type:"
msgid "Type"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.period,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.period,ends_at:"
msgid "Ends at"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.period,state:"
msgid "State"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet,duration:"
msgid "Duration"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet,employee:"
msgid "Employee"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet,lines:"
msgid "Lines"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet,timesheet_duration:"
msgid "Timesheet Duration"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet.line,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet.line,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet.line,duration:"
msgid "Duration"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet.line,employee:"
msgid "Employee"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet.line,from_:"
msgid "From"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet.line,sheet:"
msgid "Sheet"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet.line,to:"
msgid "To"
msgstr ""
msgctxt "help:attendance.line,company:"
msgid "The company which the employee attended."
msgstr ""
msgctxt "help:attendance.period,company:"
msgid "The company the period is associated with."
msgstr ""
msgctxt "help:attendance.period,state:"
msgid "The current state of the attendance period."
msgstr ""
msgctxt "model:attendance.line,string:"
msgid "Attendance Line"
msgstr ""
msgctxt "model:attendance.period,string:"
msgid "Attendance Period"
msgstr ""
msgctxt "model:attendance.sheet,string:"
msgid "Attendance Sheet"
msgstr ""
msgctxt "model:attendance.sheet.line,string:"
msgid "Attendance Sheet Line"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_attendance"
msgid "Attendances"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_period_list"
msgid "Periods"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_sheet"
msgid "Sheets"
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_close_period_previous_open"
msgid "To close period \"%(period)s\" you must first close \"%(other_period)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_delete_period_close"
msgid "To delete attendance \"%(attendance)s\" you must reopen period \"%(period)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_draft_period_previous_closed"
msgid ""
"To change period \"%(period)s\" you must first change \"%(other_period)s\" "
"to draft."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_modify_period_close"
msgid "To modify attendance \"%(attendance)s\" you must reopen period \"%(period)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:period_close_button"
msgid "Close"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:period_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_attendance"
msgid "Own attendance"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_attendance_admin"
msgid "Any attendance"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_attendance_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_period_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet"
msgid "Own attendance sheet"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet_admin"
msgid "Any attendance sheet"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet_line"
msgid "Own attendance sheet line"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet_line_admin"
msgid "Any attendance sheet line"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet_line_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_attendance"
msgid "Attendances"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Configuration"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_main_attendance"
msgid "Attendance"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_period_list"
msgid "Periods"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sheet"
msgid "Sheets"
msgstr ""
msgctxt "model:res.group,name:group_attendance_admin"
msgid "Attendance Administration"
msgstr ""
msgctxt "selection:attendance.line,type:"
msgid "In"
msgstr ""
msgctxt "selection:attendance.line,type:"
msgid "Out"
msgstr ""
msgctxt "selection:attendance.period,state:"
msgid "Closed"
msgstr ""
msgctxt "selection:attendance.period,state:"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "view:attendance.line:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "view:attendance.line:"
msgid "Time"
msgstr ""
msgctxt "view:attendance.period:"
msgid "Time"
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,249 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:attendance.line,at:"
msgid "At"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.line,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.line,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.line,employee:"
msgid "Employee"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.line,type:"
msgid "Type"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.period,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.period,ends_at:"
msgid "Ends at"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.period,state:"
msgid "State"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet,duration:"
msgid "Duration"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet,employee:"
msgid "Employee"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet,lines:"
msgid "Lines"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet,timesheet_duration:"
msgid "Timesheet Duration"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet.line,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet.line,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet.line,duration:"
msgid "Duration"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet.line,employee:"
msgid "Employee"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet.line,from_:"
msgid "From"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet.line,sheet:"
msgid "Sheet"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet.line,to:"
msgid "To"
msgstr ""
msgctxt "help:attendance.line,company:"
msgid "The company which the employee attended."
msgstr ""
msgctxt "help:attendance.period,company:"
msgid "The company the period is associated with."
msgstr ""
msgctxt "help:attendance.period,state:"
msgid "The current state of the attendance period."
msgstr ""
msgctxt "model:attendance.line,string:"
msgid "Attendance Line"
msgstr ""
msgctxt "model:attendance.period,string:"
msgid "Attendance Period"
msgstr ""
msgctxt "model:attendance.sheet,string:"
msgid "Attendance Sheet"
msgstr ""
msgctxt "model:attendance.sheet.line,string:"
msgid "Attendance Sheet Line"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_attendance"
msgid "Attendances"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_period_list"
msgid "Periods"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_sheet"
msgid "Sheets"
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_close_period_previous_open"
msgid "To close period \"%(period)s\" you must first close \"%(other_period)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_delete_period_close"
msgid "To delete attendance \"%(attendance)s\" you must reopen period \"%(period)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_draft_period_previous_closed"
msgid ""
"To change period \"%(period)s\" you must first change \"%(other_period)s\" "
"to draft."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_modify_period_close"
msgid "To modify attendance \"%(attendance)s\" you must reopen period \"%(period)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:period_close_button"
msgid "Close"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:period_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_attendance"
msgid "Own attendance"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_attendance_admin"
msgid "Any attendance"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_attendance_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_period_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet"
msgid "Own attendance sheet"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet_admin"
msgid "Any attendance sheet"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet_line"
msgid "Own attendance sheet line"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet_line_admin"
msgid "Any attendance sheet line"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet_line_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_attendance"
msgid "Attendances"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Configuration"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_main_attendance"
msgid "Attendance"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_period_list"
msgid "Periods"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sheet"
msgid "Sheets"
msgstr ""
msgctxt "model:res.group,name:group_attendance_admin"
msgid "Attendance Administration"
msgstr ""
msgctxt "selection:attendance.line,type:"
msgid "In"
msgstr ""
msgctxt "selection:attendance.line,type:"
msgid "Out"
msgstr ""
msgctxt "selection:attendance.period,state:"
msgid "Closed"
msgstr ""
msgctxt "selection:attendance.period,state:"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "view:attendance.line:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "view:attendance.line:"
msgid "Time"
msgstr ""
msgctxt "view:attendance.period:"
msgid "Time"
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,249 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:attendance.line,at:"
msgid "At"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.line,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.line,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.line,employee:"
msgid "Employee"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.line,type:"
msgid "Type"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.period,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.period,ends_at:"
msgid "Ends at"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.period,state:"
msgid "State"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet,duration:"
msgid "Duration"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet,employee:"
msgid "Employee"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet,lines:"
msgid "Lines"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet,timesheet_duration:"
msgid "Timesheet Duration"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet.line,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet.line,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet.line,duration:"
msgid "Duration"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet.line,employee:"
msgid "Employee"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet.line,from_:"
msgid "From"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet.line,sheet:"
msgid "Sheet"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet.line,to:"
msgid "To"
msgstr ""
msgctxt "help:attendance.line,company:"
msgid "The company which the employee attended."
msgstr ""
msgctxt "help:attendance.period,company:"
msgid "The company the period is associated with."
msgstr ""
msgctxt "help:attendance.period,state:"
msgid "The current state of the attendance period."
msgstr ""
msgctxt "model:attendance.line,string:"
msgid "Attendance Line"
msgstr ""
msgctxt "model:attendance.period,string:"
msgid "Attendance Period"
msgstr ""
msgctxt "model:attendance.sheet,string:"
msgid "Attendance Sheet"
msgstr ""
msgctxt "model:attendance.sheet.line,string:"
msgid "Attendance Sheet Line"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_attendance"
msgid "Attendances"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_period_list"
msgid "Periods"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_sheet"
msgid "Sheets"
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_close_period_previous_open"
msgid "To close period \"%(period)s\" you must first close \"%(other_period)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_delete_period_close"
msgid "To delete attendance \"%(attendance)s\" you must reopen period \"%(period)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_draft_period_previous_closed"
msgid ""
"To change period \"%(period)s\" you must first change \"%(other_period)s\" "
"to draft."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_modify_period_close"
msgid "To modify attendance \"%(attendance)s\" you must reopen period \"%(period)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:period_close_button"
msgid "Close"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:period_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_attendance"
msgid "Own attendance"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_attendance_admin"
msgid "Any attendance"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_attendance_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_period_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet"
msgid "Own attendance sheet"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet_admin"
msgid "Any attendance sheet"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet_line"
msgid "Own attendance sheet line"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet_line_admin"
msgid "Any attendance sheet line"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet_line_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_attendance"
msgid "Attendances"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Configuration"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_main_attendance"
msgid "Attendance"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_period_list"
msgid "Periods"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sheet"
msgid "Sheets"
msgstr ""
msgctxt "model:res.group,name:group_attendance_admin"
msgid "Attendance Administration"
msgstr ""
msgctxt "selection:attendance.line,type:"
msgid "In"
msgstr ""
msgctxt "selection:attendance.line,type:"
msgid "Out"
msgstr ""
msgctxt "selection:attendance.period,state:"
msgid "Closed"
msgstr ""
msgctxt "selection:attendance.period,state:"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "view:attendance.line:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "view:attendance.line:"
msgid "Time"
msgstr ""
msgctxt "view:attendance.period:"
msgid "Time"
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,257 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:attendance.line,at:"
msgid "At"
msgstr "À"
msgctxt "field:attendance.line,company:"
msgid "Company"
msgstr "Société"
msgctxt "field:attendance.line,date:"
msgid "Date"
msgstr "Date"
msgctxt "field:attendance.line,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Employé"
msgctxt "field:attendance.line,type:"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgctxt "field:attendance.period,company:"
msgid "Company"
msgstr "Société"
msgctxt "field:attendance.period,ends_at:"
msgid "Ends at"
msgstr "Fini à"
msgctxt "field:attendance.period,state:"
msgid "State"
msgstr "État"
msgctxt "field:attendance.sheet,company:"
msgid "Company"
msgstr "Société"
msgctxt "field:attendance.sheet,date:"
msgid "Date"
msgstr "Date"
msgctxt "field:attendance.sheet,duration:"
msgid "Duration"
msgstr "Durée"
msgctxt "field:attendance.sheet,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Employé"
msgctxt "field:attendance.sheet,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Lignes"
msgctxt "field:attendance.sheet,timesheet_duration:"
msgid "Timesheet Duration"
msgstr "Durée de relevé de temps"
msgctxt "field:attendance.sheet.line,company:"
msgid "Company"
msgstr "Société"
msgctxt "field:attendance.sheet.line,date:"
msgid "Date"
msgstr "Date"
msgctxt "field:attendance.sheet.line,duration:"
msgid "Duration"
msgstr "Durée"
msgctxt "field:attendance.sheet.line,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Employé"
msgctxt "field:attendance.sheet.line,from_:"
msgid "From"
msgstr "De"
msgctxt "field:attendance.sheet.line,sheet:"
msgid "Sheet"
msgstr "Feuille"
msgctxt "field:attendance.sheet.line,to:"
msgid "To"
msgstr "À"
msgctxt "help:attendance.line,company:"
msgid "The company which the employee attended."
msgstr "La société à laquelle l'employé a été présent."
msgctxt "help:attendance.period,company:"
msgid "The company the period is associated with."
msgstr "La société à laquelle la période est associée."
msgctxt "help:attendance.period,state:"
msgid "The current state of the attendance period."
msgstr "L'état actuel de la période de présence."
msgctxt "model:attendance.line,string:"
msgid "Attendance Line"
msgstr "Ligne de présence"
msgctxt "model:attendance.period,string:"
msgid "Attendance Period"
msgstr "Période de présence"
msgctxt "model:attendance.sheet,string:"
msgid "Attendance Sheet"
msgstr "Feuille de présence"
msgctxt "model:attendance.sheet.line,string:"
msgid "Attendance Sheet Line"
msgstr "Ligne de feuille de présence"
msgctxt "model:ir.action,name:act_attendance"
msgid "Attendances"
msgstr "Présences"
msgctxt "model:ir.action,name:act_period_list"
msgid "Periods"
msgstr "Périodes"
msgctxt "model:ir.action,name:act_sheet"
msgid "Sheets"
msgstr "Feuilles"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_close_period_previous_open"
msgid "To close period \"%(period)s\" you must first close \"%(other_period)s\"."
msgstr ""
"Pour fermer la période « %(period)s », vous devez d'abord fermer "
"« %(other_period)s »."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_delete_period_close"
msgid "To delete attendance \"%(attendance)s\" you must reopen period \"%(period)s\"."
msgstr ""
"Pour supprimer la présence « %(attendance)s », vous devez rouvrir la période"
" « %(period)s »."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_draft_period_previous_closed"
msgid ""
"To change period \"%(period)s\" you must first change \"%(other_period)s\" "
"to draft."
msgstr ""
"Pour modifier la période « %(period)s », vous devez d'abord mettre "
"« %(other_period)s » en brouillon."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_modify_period_close"
msgid "To modify attendance \"%(attendance)s\" you must reopen period \"%(period)s\"."
msgstr ""
"Pour modifier la présence « %(attendance)s », vous devez rouvrir la période "
"« %(period)s »."
msgctxt "model:ir.model.button,string:period_close_button"
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
msgctxt "model:ir.model.button,string:period_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Brouillon"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_attendance"
msgid "Own attendance"
msgstr "Présence propre"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_attendance_admin"
msgid "Any attendance"
msgstr "N'importe quelle présence"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_attendance_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Utilisateur dans les sociétés"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_period_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Utilisateur dans les sociétés"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet"
msgid "Own attendance sheet"
msgstr "Feuille de présence propre"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet_admin"
msgid "Any attendance sheet"
msgstr "N'importe quelle feuille de présence"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Utilisateur dans les sociétés"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet_line"
msgid "Own attendance sheet line"
msgstr "Ligne de feuille de présence propre"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet_line_admin"
msgid "Any attendance sheet line"
msgstr "N'importe quelle ligne de feuille de présence"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet_line_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Utilisateur dans les sociétés"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_attendance"
msgid "Attendances"
msgstr "Présences"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_main_attendance"
msgid "Attendance"
msgstr "Présence"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_period_list"
msgid "Periods"
msgstr "Périodes"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sheet"
msgid "Sheets"
msgstr "Feuilles"
msgctxt "model:res.group,name:group_attendance_admin"
msgid "Attendance Administration"
msgstr "Administration des présences"
msgctxt "selection:attendance.line,type:"
msgid "In"
msgstr "Entrée"
msgctxt "selection:attendance.line,type:"
msgid "Out"
msgstr "Sortie"
msgctxt "selection:attendance.period,state:"
msgid "Closed"
msgstr "Clôturée"
msgctxt "selection:attendance.period,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Brouillon"
msgctxt "view:attendance.line:"
msgid "Date"
msgstr "Date"
msgctxt "view:attendance.line:"
msgid "Time"
msgstr "Heure"
msgctxt "view:attendance.period:"
msgid "Time"
msgstr "Heure"

View File

@@ -0,0 +1,249 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:attendance.line,at:"
msgid "At"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.line,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.line,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.line,employee:"
msgid "Employee"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.line,type:"
msgid "Type"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.period,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.period,ends_at:"
msgid "Ends at"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.period,state:"
msgid "State"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet,duration:"
msgid "Duration"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet,employee:"
msgid "Employee"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet,lines:"
msgid "Lines"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet,timesheet_duration:"
msgid "Timesheet Duration"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet.line,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet.line,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet.line,duration:"
msgid "Duration"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet.line,employee:"
msgid "Employee"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet.line,from_:"
msgid "From"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet.line,sheet:"
msgid "Sheet"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet.line,to:"
msgid "To"
msgstr ""
msgctxt "help:attendance.line,company:"
msgid "The company which the employee attended."
msgstr ""
msgctxt "help:attendance.period,company:"
msgid "The company the period is associated with."
msgstr ""
msgctxt "help:attendance.period,state:"
msgid "The current state of the attendance period."
msgstr ""
msgctxt "model:attendance.line,string:"
msgid "Attendance Line"
msgstr ""
msgctxt "model:attendance.period,string:"
msgid "Attendance Period"
msgstr ""
msgctxt "model:attendance.sheet,string:"
msgid "Attendance Sheet"
msgstr ""
msgctxt "model:attendance.sheet.line,string:"
msgid "Attendance Sheet Line"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_attendance"
msgid "Attendances"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_period_list"
msgid "Periods"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_sheet"
msgid "Sheets"
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_close_period_previous_open"
msgid "To close period \"%(period)s\" you must first close \"%(other_period)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_delete_period_close"
msgid "To delete attendance \"%(attendance)s\" you must reopen period \"%(period)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_draft_period_previous_closed"
msgid ""
"To change period \"%(period)s\" you must first change \"%(other_period)s\" "
"to draft."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_modify_period_close"
msgid "To modify attendance \"%(attendance)s\" you must reopen period \"%(period)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:period_close_button"
msgid "Close"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:period_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_attendance"
msgid "Own attendance"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_attendance_admin"
msgid "Any attendance"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_attendance_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_period_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet"
msgid "Own attendance sheet"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet_admin"
msgid "Any attendance sheet"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet_line"
msgid "Own attendance sheet line"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet_line_admin"
msgid "Any attendance sheet line"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet_line_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_attendance"
msgid "Attendances"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Configuration"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_main_attendance"
msgid "Attendance"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_period_list"
msgid "Periods"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sheet"
msgid "Sheets"
msgstr ""
msgctxt "model:res.group,name:group_attendance_admin"
msgid "Attendance Administration"
msgstr ""
msgctxt "selection:attendance.line,type:"
msgid "In"
msgstr ""
msgctxt "selection:attendance.line,type:"
msgid "Out"
msgstr ""
msgctxt "selection:attendance.period,state:"
msgid "Closed"
msgstr ""
msgctxt "selection:attendance.period,state:"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "view:attendance.line:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "view:attendance.line:"
msgid "Time"
msgstr ""
msgctxt "view:attendance.period:"
msgid "Time"
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,257 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:attendance.line,at:"
msgid "At"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.line,company:"
msgid "Company"
msgstr "Perusahaan"
msgctxt "field:attendance.line,date:"
msgid "Date"
msgstr "Tanggal"
msgctxt "field:attendance.line,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Karyawan"
msgctxt "field:attendance.line,type:"
msgid "Type"
msgstr "Jenis"
msgctxt "field:attendance.period,company:"
msgid "Company"
msgstr "Perusahaan"
msgctxt "field:attendance.period,ends_at:"
msgid "Ends at"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.period,state:"
msgid "State"
msgstr "Status"
msgctxt "field:attendance.sheet,company:"
msgid "Company"
msgstr "Perusahaan"
msgctxt "field:attendance.sheet,date:"
msgid "Date"
msgstr "Tanggal"
msgctxt "field:attendance.sheet,duration:"
msgid "Duration"
msgstr "Durasi"
msgctxt "field:attendance.sheet,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Karyawan"
msgctxt "field:attendance.sheet,lines:"
msgid "Lines"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet,timesheet_duration:"
msgid "Timesheet Duration"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet.line,company:"
msgid "Company"
msgstr "Perusahaan"
msgctxt "field:attendance.sheet.line,date:"
msgid "Date"
msgstr "Tanggal"
msgctxt "field:attendance.sheet.line,duration:"
msgid "Duration"
msgstr "Durasi"
msgctxt "field:attendance.sheet.line,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Karyawan"
msgctxt "field:attendance.sheet.line,from_:"
msgid "From"
msgstr "Dari"
msgctxt "field:attendance.sheet.line,sheet:"
msgid "Sheet"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet.line,to:"
msgid "To"
msgstr ""
msgctxt "help:attendance.line,company:"
msgid "The company which the employee attended."
msgstr ""
msgctxt "help:attendance.period,company:"
msgid "The company the period is associated with."
msgstr ""
msgctxt "help:attendance.period,state:"
msgid "The current state of the attendance period."
msgstr ""
msgctxt "model:attendance.line,string:"
msgid "Attendance Line"
msgstr ""
msgctxt "model:attendance.period,string:"
msgid "Attendance Period"
msgstr ""
msgctxt "model:attendance.sheet,string:"
msgid "Attendance Sheet"
msgstr ""
msgctxt "model:attendance.sheet.line,string:"
msgid "Attendance Sheet Line"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_attendance"
msgid "Attendances"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_period_list"
msgid "Periods"
msgstr "Periode-Periode"
msgctxt "model:ir.action,name:act_sheet"
msgid "Sheets"
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_close_period_previous_open"
msgid "To close period \"%(period)s\" you must first close \"%(other_period)s\"."
msgstr ""
"Untuk menutup periode \"%(period)s\" Anda harus terlebih dahulu menutup "
"\"%(other_period)s\"."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_delete_period_close"
msgid "To delete attendance \"%(attendance)s\" you must reopen period \"%(period)s\"."
msgstr ""
"Untuk menghapus kehadiran \"%(attendance)s\" Anda harus membuka kembali "
"periode \"%(period)s\"."
#, fuzzy, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_draft_period_previous_closed"
msgid ""
"To change period \"%(period)s\" you must first change \"%(other_period)s\" "
"to draft."
msgstr ""
"Untuk mengubah periode \"%(period)s\" Anda harus terlebih dahulu mengubah "
"\"(other_period)s\" menjadi rancangan."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_modify_period_close"
msgid "To modify attendance \"%(attendance)s\" you must reopen period \"%(period)s\"."
msgstr ""
"Untuk mengubah kehadiran \"%(attendance)s\" Anda harus membuka kembali "
"periode \"%(period)s\"."
msgctxt "model:ir.model.button,string:period_close_button"
msgid "Close"
msgstr "Tutup"
msgctxt "model:ir.model.button,string:period_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Konsep"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_attendance"
msgid "Own attendance"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_attendance_admin"
msgid "Any attendance"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_attendance_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_period_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Pengguna di dalam perusahaan"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet"
msgid "Own attendance sheet"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet_admin"
msgid "Any attendance sheet"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet_line"
msgid "Own attendance sheet line"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet_line_admin"
msgid "Any attendance sheet line"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet_line_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_attendance"
msgid "Attendances"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "Konfigurasi"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_main_attendance"
msgid "Attendance"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_period_list"
msgid "Periods"
msgstr "Periode"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sheet"
msgid "Sheets"
msgstr ""
msgctxt "model:res.group,name:group_attendance_admin"
msgid "Attendance Administration"
msgstr ""
msgctxt "selection:attendance.line,type:"
msgid "In"
msgstr ""
msgctxt "selection:attendance.line,type:"
msgid "Out"
msgstr ""
msgctxt "selection:attendance.period,state:"
msgid "Closed"
msgstr ""
msgctxt "selection:attendance.period,state:"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "view:attendance.line:"
msgid "Date"
msgstr "Tanggal"
msgctxt "view:attendance.line:"
msgid "Time"
msgstr "Waktu"
msgctxt "view:attendance.period:"
msgid "Time"
msgstr "Waktu"

View File

@@ -0,0 +1,255 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:attendance.line,at:"
msgid "At"
msgstr "A"
msgctxt "field:attendance.line,company:"
msgid "Company"
msgstr "Azienda"
msgctxt "field:attendance.line,date:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgctxt "field:attendance.line,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Dipendente"
msgctxt "field:attendance.line,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgctxt "field:attendance.period,company:"
msgid "Company"
msgstr "Azienda"
msgctxt "field:attendance.period,ends_at:"
msgid "Ends at"
msgstr "Finisce alle"
msgctxt "field:attendance.period,state:"
msgid "State"
msgstr "Stato"
msgctxt "field:attendance.sheet,company:"
msgid "Company"
msgstr "Azienda"
msgctxt "field:attendance.sheet,date:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgctxt "field:attendance.sheet,duration:"
msgid "Duration"
msgstr "Durata"
msgctxt "field:attendance.sheet,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Dipendente"
msgctxt "field:attendance.sheet,lines:"
msgid "Lines"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet,timesheet_duration:"
msgid "Timesheet Duration"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet.line,company:"
msgid "Company"
msgstr "Azienda"
msgctxt "field:attendance.sheet.line,date:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgctxt "field:attendance.sheet.line,duration:"
msgid "Duration"
msgstr "Durata"
msgctxt "field:attendance.sheet.line,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Dipendente"
msgctxt "field:attendance.sheet.line,from_:"
msgid "From"
msgstr "Da"
msgctxt "field:attendance.sheet.line,sheet:"
msgid "Sheet"
msgstr "Foglio"
msgctxt "field:attendance.sheet.line,to:"
msgid "To"
msgstr "A"
msgctxt "help:attendance.line,company:"
msgid "The company which the employee attended."
msgstr ""
msgctxt "help:attendance.period,company:"
msgid "The company the period is associated with."
msgstr ""
msgctxt "help:attendance.period,state:"
msgid "The current state of the attendance period."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:attendance.line,string:"
msgid "Attendance Line"
msgstr "Foglio presenze"
#, fuzzy
msgctxt "model:attendance.period,string:"
msgid "Attendance Period"
msgstr "Foglio presenze"
#, fuzzy
msgctxt "model:attendance.sheet,string:"
msgid "Attendance Sheet"
msgstr "Foglio presenze"
#, fuzzy
msgctxt "model:attendance.sheet.line,string:"
msgid "Attendance Sheet Line"
msgstr "Foglio presenze"
msgctxt "model:ir.action,name:act_attendance"
msgid "Attendances"
msgstr "Presenze"
msgctxt "model:ir.action,name:act_period_list"
msgid "Periods"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_sheet"
msgid "Sheets"
msgstr "Foglio"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_close_period_previous_open"
msgid "To close period \"%(period)s\" you must first close \"%(other_period)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_delete_period_close"
msgid "To delete attendance \"%(attendance)s\" you must reopen period \"%(period)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_draft_period_previous_closed"
msgid ""
"To change period \"%(period)s\" you must first change \"%(other_period)s\" "
"to draft."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_modify_period_close"
msgid "To modify attendance \"%(attendance)s\" you must reopen period \"%(period)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:period_close_button"
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
msgctxt "model:ir.model.button,string:period_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Bozza"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_attendance"
msgid "Own attendance"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_attendance_admin"
msgid "Any attendance"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_attendance_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_period_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet"
msgid "Own attendance sheet"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet_admin"
msgid "Any attendance sheet"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet_line"
msgid "Own attendance sheet line"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet_line_admin"
msgid "Any attendance sheet line"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet_line_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_attendance"
msgid "Attendances"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "Configurazione"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_main_attendance"
msgid "Attendance"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_period_list"
msgid "Periods"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sheet"
msgid "Sheets"
msgstr "Foglio"
msgctxt "model:res.group,name:group_attendance_admin"
msgid "Attendance Administration"
msgstr ""
msgctxt "selection:attendance.line,type:"
msgid "In"
msgstr ""
msgctxt "selection:attendance.line,type:"
msgid "Out"
msgstr ""
msgctxt "selection:attendance.period,state:"
msgid "Closed"
msgstr ""
msgctxt "selection:attendance.period,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Bozza"
msgctxt "view:attendance.line:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgctxt "view:attendance.line:"
msgid "Time"
msgstr ""
msgctxt "view:attendance.period:"
msgid "Time"
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,249 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:attendance.line,at:"
msgid "At"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.line,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.line,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.line,employee:"
msgid "Employee"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.line,type:"
msgid "Type"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.period,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.period,ends_at:"
msgid "Ends at"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.period,state:"
msgid "State"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet,duration:"
msgid "Duration"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet,employee:"
msgid "Employee"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet,lines:"
msgid "Lines"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet,timesheet_duration:"
msgid "Timesheet Duration"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet.line,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet.line,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet.line,duration:"
msgid "Duration"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet.line,employee:"
msgid "Employee"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet.line,from_:"
msgid "From"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet.line,sheet:"
msgid "Sheet"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet.line,to:"
msgid "To"
msgstr ""
msgctxt "help:attendance.line,company:"
msgid "The company which the employee attended."
msgstr ""
msgctxt "help:attendance.period,company:"
msgid "The company the period is associated with."
msgstr ""
msgctxt "help:attendance.period,state:"
msgid "The current state of the attendance period."
msgstr ""
msgctxt "model:attendance.line,string:"
msgid "Attendance Line"
msgstr ""
msgctxt "model:attendance.period,string:"
msgid "Attendance Period"
msgstr ""
msgctxt "model:attendance.sheet,string:"
msgid "Attendance Sheet"
msgstr ""
msgctxt "model:attendance.sheet.line,string:"
msgid "Attendance Sheet Line"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_attendance"
msgid "Attendances"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_period_list"
msgid "Periods"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_sheet"
msgid "Sheets"
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_close_period_previous_open"
msgid "To close period \"%(period)s\" you must first close \"%(other_period)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_delete_period_close"
msgid "To delete attendance \"%(attendance)s\" you must reopen period \"%(period)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_draft_period_previous_closed"
msgid ""
"To change period \"%(period)s\" you must first change \"%(other_period)s\" "
"to draft."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_modify_period_close"
msgid "To modify attendance \"%(attendance)s\" you must reopen period \"%(period)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:period_close_button"
msgid "Close"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:period_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_attendance"
msgid "Own attendance"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_attendance_admin"
msgid "Any attendance"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_attendance_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_period_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet"
msgid "Own attendance sheet"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet_admin"
msgid "Any attendance sheet"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet_line"
msgid "Own attendance sheet line"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet_line_admin"
msgid "Any attendance sheet line"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet_line_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_attendance"
msgid "Attendances"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Configuration"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_main_attendance"
msgid "Attendance"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_period_list"
msgid "Periods"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sheet"
msgid "Sheets"
msgstr ""
msgctxt "model:res.group,name:group_attendance_admin"
msgid "Attendance Administration"
msgstr ""
msgctxt "selection:attendance.line,type:"
msgid "In"
msgstr ""
msgctxt "selection:attendance.line,type:"
msgid "Out"
msgstr ""
msgctxt "selection:attendance.period,state:"
msgid "Closed"
msgstr ""
msgctxt "selection:attendance.period,state:"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "view:attendance.line:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "view:attendance.line:"
msgid "Time"
msgstr ""
msgctxt "view:attendance.period:"
msgid "Time"
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,249 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:attendance.line,at:"
msgid "At"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.line,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.line,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.line,employee:"
msgid "Employee"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.line,type:"
msgid "Type"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.period,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.period,ends_at:"
msgid "Ends at"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.period,state:"
msgid "State"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet,duration:"
msgid "Duration"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet,employee:"
msgid "Employee"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet,lines:"
msgid "Lines"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet,timesheet_duration:"
msgid "Timesheet Duration"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet.line,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet.line,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet.line,duration:"
msgid "Duration"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet.line,employee:"
msgid "Employee"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet.line,from_:"
msgid "From"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet.line,sheet:"
msgid "Sheet"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet.line,to:"
msgid "To"
msgstr ""
msgctxt "help:attendance.line,company:"
msgid "The company which the employee attended."
msgstr ""
msgctxt "help:attendance.period,company:"
msgid "The company the period is associated with."
msgstr ""
msgctxt "help:attendance.period,state:"
msgid "The current state of the attendance period."
msgstr ""
msgctxt "model:attendance.line,string:"
msgid "Attendance Line"
msgstr ""
msgctxt "model:attendance.period,string:"
msgid "Attendance Period"
msgstr ""
msgctxt "model:attendance.sheet,string:"
msgid "Attendance Sheet"
msgstr ""
msgctxt "model:attendance.sheet.line,string:"
msgid "Attendance Sheet Line"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_attendance"
msgid "Attendances"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_period_list"
msgid "Periods"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_sheet"
msgid "Sheets"
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_close_period_previous_open"
msgid "To close period \"%(period)s\" you must first close \"%(other_period)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_delete_period_close"
msgid "To delete attendance \"%(attendance)s\" you must reopen period \"%(period)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_draft_period_previous_closed"
msgid ""
"To change period \"%(period)s\" you must first change \"%(other_period)s\" "
"to draft."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_modify_period_close"
msgid "To modify attendance \"%(attendance)s\" you must reopen period \"%(period)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:period_close_button"
msgid "Close"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:period_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_attendance"
msgid "Own attendance"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_attendance_admin"
msgid "Any attendance"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_attendance_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_period_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet"
msgid "Own attendance sheet"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet_admin"
msgid "Any attendance sheet"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet_line"
msgid "Own attendance sheet line"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet_line_admin"
msgid "Any attendance sheet line"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet_line_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_attendance"
msgid "Attendances"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Configuration"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_main_attendance"
msgid "Attendance"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_period_list"
msgid "Periods"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sheet"
msgid "Sheets"
msgstr ""
msgctxt "model:res.group,name:group_attendance_admin"
msgid "Attendance Administration"
msgstr ""
msgctxt "selection:attendance.line,type:"
msgid "In"
msgstr ""
msgctxt "selection:attendance.line,type:"
msgid "Out"
msgstr ""
msgctxt "selection:attendance.period,state:"
msgid "Closed"
msgstr ""
msgctxt "selection:attendance.period,state:"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "view:attendance.line:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "view:attendance.line:"
msgid "Time"
msgstr ""
msgctxt "view:attendance.period:"
msgid "Time"
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,257 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:attendance.line,at:"
msgid "At"
msgstr "Om"
msgctxt "field:attendance.line,company:"
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
msgctxt "field:attendance.line,date:"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgctxt "field:attendance.line,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Werknemer"
msgctxt "field:attendance.line,type:"
msgid "Type"
msgstr "Soort"
msgctxt "field:attendance.period,company:"
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
msgctxt "field:attendance.period,ends_at:"
msgid "Ends at"
msgstr "Eindigt op"
msgctxt "field:attendance.period,state:"
msgid "State"
msgstr "Status"
msgctxt "field:attendance.sheet,company:"
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
msgctxt "field:attendance.sheet,date:"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgctxt "field:attendance.sheet,duration:"
msgid "Duration"
msgstr "Duur"
msgctxt "field:attendance.sheet,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Werknemer"
msgctxt "field:attendance.sheet,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Regels"
msgctxt "field:attendance.sheet,timesheet_duration:"
msgid "Timesheet Duration"
msgstr "Urenstaat Duur"
msgctxt "field:attendance.sheet.line,company:"
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
msgctxt "field:attendance.sheet.line,date:"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgctxt "field:attendance.sheet.line,duration:"
msgid "Duration"
msgstr "Duur"
msgctxt "field:attendance.sheet.line,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Werknemer"
msgctxt "field:attendance.sheet.line,from_:"
msgid "From"
msgstr "Van"
msgctxt "field:attendance.sheet.line,sheet:"
msgid "Sheet"
msgstr "Staat"
msgctxt "field:attendance.sheet.line,to:"
msgid "To"
msgstr "Tot"
msgctxt "help:attendance.line,company:"
msgid "The company which the employee attended."
msgstr "Het bedrijf waar de werknemer aanwezig was."
msgctxt "help:attendance.period,company:"
msgid "The company the period is associated with."
msgstr "Het bedrijf waaraan de periode is gekoppeld."
msgctxt "help:attendance.period,state:"
msgid "The current state of the attendance period."
msgstr "De huidige staat van de aanwezigheidsperiode."
msgctxt "model:attendance.line,string:"
msgid "Attendance Line"
msgstr "Aanwezigheidsregel"
msgctxt "model:attendance.period,string:"
msgid "Attendance Period"
msgstr "Aanwezigheidsperiode"
msgctxt "model:attendance.sheet,string:"
msgid "Attendance Sheet"
msgstr "Aanwezigheidsstaat"
msgctxt "model:attendance.sheet.line,string:"
msgid "Attendance Sheet Line"
msgstr "Aanwezigheidsstaat regel"
msgctxt "model:ir.action,name:act_attendance"
msgid "Attendances"
msgstr "Aanwezigen"
msgctxt "model:ir.action,name:act_period_list"
msgid "Periods"
msgstr "Periodes"
msgctxt "model:ir.action,name:act_sheet"
msgid "Sheets"
msgstr "Staten"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_close_period_previous_open"
msgid "To close period \"%(period)s\" you must first close \"%(other_period)s\"."
msgstr ""
"Om periode \"%(period)s\" te sluiten, moet u eerst \"%(other_period)s\" "
"sluiten."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_delete_period_close"
msgid "To delete attendance \"%(attendance)s\" you must reopen period \"%(period)s\"."
msgstr ""
"Om aanwezigheid \"%(attendance)s\" te verwijderen, moet u periode "
"\"%(period)s\" opnieuw openen."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_draft_period_previous_closed"
msgid ""
"To change period \"%(period)s\" you must first change \"%(other_period)s\" "
"to draft."
msgstr ""
"Om periode \"%(period)s\" te sluiten, moet u eerst \"%(other_period)s\" "
"terug in concept zetten."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_modify_period_close"
msgid "To modify attendance \"%(attendance)s\" you must reopen period \"%(period)s\"."
msgstr ""
"Om aanwezigheid \"%(attendance)s\" te wijzigen, moet u periode "
"\"%(period)s\" opnieuw openen."
msgctxt "model:ir.model.button,string:period_close_button"
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
msgctxt "model:ir.model.button,string:period_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Concept"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_attendance"
msgid "Own attendance"
msgstr "Eigen aanwezigheid"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_attendance_admin"
msgid "Any attendance"
msgstr "Alle aanwezigheid"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_attendance_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Gebruiker in bedrijven"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_period_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Gebruiker in bedrijven"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet"
msgid "Own attendance sheet"
msgstr "Eigen aanwezigheidsstaat"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet_admin"
msgid "Any attendance sheet"
msgstr "Alle aanwezigheidsstaten"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Gebruiker in bedrijven"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet_line"
msgid "Own attendance sheet line"
msgstr "Eigen aanwezigheidsstaat regel"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet_line_admin"
msgid "Any attendance sheet line"
msgstr "Alle aanwezigheidsstaat regel"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet_line_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Gebruiker in bedrijven"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_attendance"
msgid "Attendances"
msgstr "Aanwezigheid"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuratie"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_main_attendance"
msgid "Attendance"
msgstr "Aanwezigheid"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_period_list"
msgid "Periods"
msgstr "Periodes"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sheet"
msgid "Sheets"
msgstr "Staten"
msgctxt "model:res.group,name:group_attendance_admin"
msgid "Attendance Administration"
msgstr "Aanwezigheid Administratie"
msgctxt "selection:attendance.line,type:"
msgid "In"
msgstr "Inkomend"
msgctxt "selection:attendance.line,type:"
msgid "Out"
msgstr "Uitgaand"
msgctxt "selection:attendance.period,state:"
msgid "Closed"
msgstr "Gesloten"
msgctxt "selection:attendance.period,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Concept"
msgctxt "view:attendance.line:"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgctxt "view:attendance.line:"
msgid "Time"
msgstr "Tijd"
msgctxt "view:attendance.period:"
msgid "Time"
msgstr "Tijd"

View File

@@ -0,0 +1,249 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:attendance.line,at:"
msgid "At"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.line,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.line,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.line,employee:"
msgid "Employee"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.line,type:"
msgid "Type"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.period,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.period,ends_at:"
msgid "Ends at"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.period,state:"
msgid "State"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet,duration:"
msgid "Duration"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet,employee:"
msgid "Employee"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet,lines:"
msgid "Lines"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet,timesheet_duration:"
msgid "Timesheet Duration"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet.line,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet.line,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet.line,duration:"
msgid "Duration"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet.line,employee:"
msgid "Employee"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet.line,from_:"
msgid "From"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet.line,sheet:"
msgid "Sheet"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet.line,to:"
msgid "To"
msgstr ""
msgctxt "help:attendance.line,company:"
msgid "The company which the employee attended."
msgstr ""
msgctxt "help:attendance.period,company:"
msgid "The company the period is associated with."
msgstr ""
msgctxt "help:attendance.period,state:"
msgid "The current state of the attendance period."
msgstr ""
msgctxt "model:attendance.line,string:"
msgid "Attendance Line"
msgstr ""
msgctxt "model:attendance.period,string:"
msgid "Attendance Period"
msgstr ""
msgctxt "model:attendance.sheet,string:"
msgid "Attendance Sheet"
msgstr ""
msgctxt "model:attendance.sheet.line,string:"
msgid "Attendance Sheet Line"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_attendance"
msgid "Attendances"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_period_list"
msgid "Periods"
msgstr "Okresy"
msgctxt "model:ir.action,name:act_sheet"
msgid "Sheets"
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_close_period_previous_open"
msgid "To close period \"%(period)s\" you must first close \"%(other_period)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_delete_period_close"
msgid "To delete attendance \"%(attendance)s\" you must reopen period \"%(period)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_draft_period_previous_closed"
msgid ""
"To change period \"%(period)s\" you must first change \"%(other_period)s\" "
"to draft."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_modify_period_close"
msgid "To modify attendance \"%(attendance)s\" you must reopen period \"%(period)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:period_close_button"
msgid "Close"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:period_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Szkic"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_attendance"
msgid "Own attendance"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_attendance_admin"
msgid "Any attendance"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_attendance_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_period_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Użytkownik w firmach"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet"
msgid "Own attendance sheet"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet_admin"
msgid "Any attendance sheet"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet_line"
msgid "Own attendance sheet line"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet_line_admin"
msgid "Any attendance sheet line"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet_line_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_attendance"
msgid "Attendances"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguracja"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_main_attendance"
msgid "Attendance"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_period_list"
msgid "Periods"
msgstr "Okresy"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sheet"
msgid "Sheets"
msgstr ""
msgctxt "model:res.group,name:group_attendance_admin"
msgid "Attendance Administration"
msgstr ""
msgctxt "selection:attendance.line,type:"
msgid "In"
msgstr ""
msgctxt "selection:attendance.line,type:"
msgid "Out"
msgstr ""
msgctxt "selection:attendance.period,state:"
msgid "Closed"
msgstr ""
msgctxt "selection:attendance.period,state:"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "view:attendance.line:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "view:attendance.line:"
msgid "Time"
msgstr ""
msgctxt "view:attendance.period:"
msgid "Time"
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,249 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:attendance.line,at:"
msgid "At"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.line,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.line,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.line,employee:"
msgid "Employee"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.line,type:"
msgid "Type"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.period,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.period,ends_at:"
msgid "Ends at"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.period,state:"
msgid "State"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet,duration:"
msgid "Duration"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet,employee:"
msgid "Employee"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet,lines:"
msgid "Lines"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet,timesheet_duration:"
msgid "Timesheet Duration"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet.line,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet.line,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet.line,duration:"
msgid "Duration"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet.line,employee:"
msgid "Employee"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet.line,from_:"
msgid "From"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet.line,sheet:"
msgid "Sheet"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet.line,to:"
msgid "To"
msgstr ""
msgctxt "help:attendance.line,company:"
msgid "The company which the employee attended."
msgstr ""
msgctxt "help:attendance.period,company:"
msgid "The company the period is associated with."
msgstr ""
msgctxt "help:attendance.period,state:"
msgid "The current state of the attendance period."
msgstr ""
msgctxt "model:attendance.line,string:"
msgid "Attendance Line"
msgstr ""
msgctxt "model:attendance.period,string:"
msgid "Attendance Period"
msgstr ""
msgctxt "model:attendance.sheet,string:"
msgid "Attendance Sheet"
msgstr ""
msgctxt "model:attendance.sheet.line,string:"
msgid "Attendance Sheet Line"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_attendance"
msgid "Attendances"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_period_list"
msgid "Periods"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_sheet"
msgid "Sheets"
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_close_period_previous_open"
msgid "To close period \"%(period)s\" you must first close \"%(other_period)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_delete_period_close"
msgid "To delete attendance \"%(attendance)s\" you must reopen period \"%(period)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_draft_period_previous_closed"
msgid ""
"To change period \"%(period)s\" you must first change \"%(other_period)s\" "
"to draft."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_modify_period_close"
msgid "To modify attendance \"%(attendance)s\" you must reopen period \"%(period)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:period_close_button"
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
msgctxt "model:ir.model.button,string:period_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_attendance"
msgid "Own attendance"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_attendance_admin"
msgid "Any attendance"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_attendance_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_period_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Usuário em companhias"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet"
msgid "Own attendance sheet"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet_admin"
msgid "Any attendance sheet"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet_line"
msgid "Own attendance sheet line"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet_line_admin"
msgid "Any attendance sheet line"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet_line_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_attendance"
msgid "Attendances"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuração"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_main_attendance"
msgid "Attendance"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_period_list"
msgid "Periods"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sheet"
msgid "Sheets"
msgstr ""
msgctxt "model:res.group,name:group_attendance_admin"
msgid "Attendance Administration"
msgstr ""
msgctxt "selection:attendance.line,type:"
msgid "In"
msgstr ""
msgctxt "selection:attendance.line,type:"
msgid "Out"
msgstr ""
msgctxt "selection:attendance.period,state:"
msgid "Closed"
msgstr ""
msgctxt "selection:attendance.period,state:"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "view:attendance.line:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "view:attendance.line:"
msgid "Time"
msgstr ""
msgctxt "view:attendance.period:"
msgid "Time"
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,265 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:attendance.line,at:"
msgid "At"
msgstr "La"
msgctxt "field:attendance.line,company:"
msgid "Company"
msgstr "Societate"
msgctxt "field:attendance.line,date:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgctxt "field:attendance.line,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Angajat"
msgctxt "field:attendance.line,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tip"
msgctxt "field:attendance.period,company:"
msgid "Company"
msgstr "Compania"
msgctxt "field:attendance.period,ends_at:"
msgid "Ends at"
msgstr "Se termină la"
msgctxt "field:attendance.period,state:"
msgid "State"
msgstr "Stare"
msgctxt "field:attendance.sheet,company:"
msgid "Company"
msgstr "Compania"
msgctxt "field:attendance.sheet,date:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgctxt "field:attendance.sheet,duration:"
msgid "Duration"
msgstr "Durată"
msgctxt "field:attendance.sheet,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Angajat"
msgctxt "field:attendance.sheet,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Rânduri"
#, fuzzy
msgctxt "field:attendance.sheet,timesheet_duration:"
msgid "Timesheet Duration"
msgstr "Durata foii de pontaj"
msgctxt "field:attendance.sheet.line,company:"
msgid "Company"
msgstr "Societate"
msgctxt "field:attendance.sheet.line,date:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgctxt "field:attendance.sheet.line,duration:"
msgid "Duration"
msgstr "Durată"
msgctxt "field:attendance.sheet.line,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Angajat"
msgctxt "field:attendance.sheet.line,from_:"
msgid "From"
msgstr "De la"
msgctxt "field:attendance.sheet.line,sheet:"
msgid "Sheet"
msgstr "Foaie"
msgctxt "field:attendance.sheet.line,to:"
msgid "To"
msgstr "La"
msgctxt "help:attendance.line,company:"
msgid "The company which the employee attended."
msgstr ""
msgctxt "help:attendance.period,company:"
msgid "The company the period is associated with."
msgstr "Compania cu care este asociată perioada."
msgctxt "help:attendance.period,state:"
msgid "The current state of the attendance period."
msgstr "Starea actuală a perioadei de prezență."
#, fuzzy
msgctxt "model:attendance.line,string:"
msgid "Attendance Line"
msgstr "Linia de prezență"
#, fuzzy
msgctxt "model:attendance.period,string:"
msgid "Attendance Period"
msgstr "Perioada de prezență"
#, fuzzy
msgctxt "model:attendance.sheet,string:"
msgid "Attendance Sheet"
msgstr "Fișa de prezență"
#, fuzzy
msgctxt "model:attendance.sheet.line,string:"
msgid "Attendance Sheet Line"
msgstr "Fișa de prezență"
msgctxt "model:ir.action,name:act_attendance"
msgid "Attendances"
msgstr "Prezențe"
msgctxt "model:ir.action,name:act_period_list"
msgid "Periods"
msgstr "Perioade"
msgctxt "model:ir.action,name:act_sheet"
msgid "Sheets"
msgstr "Foi"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_close_period_previous_open"
msgid "To close period \"%(period)s\" you must first close \"%(other_period)s\"."
msgstr ""
"Pentru a închide perioada \"%(period)s\" trebuie mai întâi închisă perioada "
"\"%(other_period)s\"."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_delete_period_close"
msgid "To delete attendance \"%(attendance)s\" you must reopen period \"%(period)s\"."
msgstr ""
"Pentru a șterge prezența \"%(attendance)s\" trebuie să redeschideți perioada"
" \"%(period)s\"."
#, fuzzy, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_draft_period_previous_closed"
msgid ""
"To change period \"%(period)s\" you must first change \"%(other_period)s\" "
"to draft."
msgstr ""
"Pentru a schimba perioada \"%(period)s\", trebuie ca mai întâi "
"\"%(other_period)s\" să fie setată ca ciornă."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_modify_period_close"
msgid "To modify attendance \"%(attendance)s\" you must reopen period \"%(period)s\"."
msgstr ""
"Pentru a modifica prezența \"%(attendance)s\" trebuie redeschisă perioada "
"\"%(period)s\"."
msgctxt "model:ir.model.button,string:period_close_button"
msgid "Close"
msgstr "Închidere"
msgctxt "model:ir.model.button,string:period_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_attendance"
msgid "Own attendance"
msgstr "Prezența proprie"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_attendance_admin"
msgid "Any attendance"
msgstr "Orice prezență"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_attendance_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Utilizator în Companii"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_period_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Utilizator în companii"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet"
msgid "Own attendance sheet"
msgstr "Fișa de prezență proprie"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet_admin"
msgid "Any attendance sheet"
msgstr "Orice foaie de prezență"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Utilizator în Companii"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet_line"
msgid "Own attendance sheet line"
msgstr "Rândul propriu pe foaia de prezență"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet_line_admin"
msgid "Any attendance sheet line"
msgstr "Orice rând pe foaia de prezență"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet_line_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Utilizator în Companii"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_attendance"
msgid "Attendances"
msgstr "Prezențe"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "Configurare"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_main_attendance"
msgid "Attendance"
msgstr "Prezență"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_period_list"
msgid "Periods"
msgstr "Perioade"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sheet"
msgid "Sheets"
msgstr "Foi"
#, fuzzy
msgctxt "model:res.group,name:group_attendance_admin"
msgid "Attendance Administration"
msgstr "Administrarea prezenței"
#, fuzzy
msgctxt "selection:attendance.line,type:"
msgid "In"
msgstr "În"
#, fuzzy
msgctxt "selection:attendance.line,type:"
msgid "Out"
msgstr "Afară"
msgctxt "selection:attendance.period,state:"
msgid "Closed"
msgstr "Închis"
msgctxt "selection:attendance.period,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Ciornă"
msgctxt "view:attendance.line:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgctxt "view:attendance.line:"
msgid "Time"
msgstr "Timp"
msgctxt "view:attendance.period:"
msgid "Time"
msgstr "Timp"

View File

@@ -0,0 +1,249 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:attendance.line,at:"
msgid "At"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.line,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.line,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.line,employee:"
msgid "Employee"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.line,type:"
msgid "Type"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.period,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.period,ends_at:"
msgid "Ends at"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.period,state:"
msgid "State"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet,duration:"
msgid "Duration"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet,employee:"
msgid "Employee"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet,lines:"
msgid "Lines"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet,timesheet_duration:"
msgid "Timesheet Duration"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet.line,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet.line,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet.line,duration:"
msgid "Duration"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet.line,employee:"
msgid "Employee"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet.line,from_:"
msgid "From"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet.line,sheet:"
msgid "Sheet"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet.line,to:"
msgid "To"
msgstr ""
msgctxt "help:attendance.line,company:"
msgid "The company which the employee attended."
msgstr ""
msgctxt "help:attendance.period,company:"
msgid "The company the period is associated with."
msgstr ""
msgctxt "help:attendance.period,state:"
msgid "The current state of the attendance period."
msgstr ""
msgctxt "model:attendance.line,string:"
msgid "Attendance Line"
msgstr ""
msgctxt "model:attendance.period,string:"
msgid "Attendance Period"
msgstr ""
msgctxt "model:attendance.sheet,string:"
msgid "Attendance Sheet"
msgstr ""
msgctxt "model:attendance.sheet.line,string:"
msgid "Attendance Sheet Line"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_attendance"
msgid "Attendances"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_period_list"
msgid "Periods"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_sheet"
msgid "Sheets"
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_close_period_previous_open"
msgid "To close period \"%(period)s\" you must first close \"%(other_period)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_delete_period_close"
msgid "To delete attendance \"%(attendance)s\" you must reopen period \"%(period)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_draft_period_previous_closed"
msgid ""
"To change period \"%(period)s\" you must first change \"%(other_period)s\" "
"to draft."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_modify_period_close"
msgid "To modify attendance \"%(attendance)s\" you must reopen period \"%(period)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:period_close_button"
msgid "Close"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:period_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_attendance"
msgid "Own attendance"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_attendance_admin"
msgid "Any attendance"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_attendance_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_period_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet"
msgid "Own attendance sheet"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet_admin"
msgid "Any attendance sheet"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet_line"
msgid "Own attendance sheet line"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet_line_admin"
msgid "Any attendance sheet line"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet_line_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_attendance"
msgid "Attendances"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Configuration"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_main_attendance"
msgid "Attendance"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_period_list"
msgid "Periods"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sheet"
msgid "Sheets"
msgstr ""
msgctxt "model:res.group,name:group_attendance_admin"
msgid "Attendance Administration"
msgstr ""
msgctxt "selection:attendance.line,type:"
msgid "In"
msgstr ""
msgctxt "selection:attendance.line,type:"
msgid "Out"
msgstr ""
msgctxt "selection:attendance.period,state:"
msgid "Closed"
msgstr ""
msgctxt "selection:attendance.period,state:"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "view:attendance.line:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "view:attendance.line:"
msgid "Time"
msgstr ""
msgctxt "view:attendance.period:"
msgid "Time"
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,261 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:attendance.line,at:"
msgid "At"
msgstr "Ob"
msgctxt "field:attendance.line,company:"
msgid "Company"
msgstr "Družba"
msgctxt "field:attendance.line,date:"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgctxt "field:attendance.line,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Zaposlenec"
msgctxt "field:attendance.line,type:"
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
msgctxt "field:attendance.period,company:"
msgid "Company"
msgstr "Družba"
msgctxt "field:attendance.period,ends_at:"
msgid "Ends at"
msgstr "Zaključek"
msgctxt "field:attendance.period,state:"
msgid "State"
msgstr "Stanje"
msgctxt "field:attendance.sheet,company:"
msgid "Company"
msgstr "Družba"
msgctxt "field:attendance.sheet,date:"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgctxt "field:attendance.sheet,duration:"
msgid "Duration"
msgstr "Trajanje"
msgctxt "field:attendance.sheet,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Zaposlenec"
msgctxt "field:attendance.sheet,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Vrstice"
msgctxt "field:attendance.sheet,timesheet_duration:"
msgid "Timesheet Duration"
msgstr "Skupni zabeleženi čas"
msgctxt "field:attendance.sheet.line,company:"
msgid "Company"
msgstr "Družba"
msgctxt "field:attendance.sheet.line,date:"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgctxt "field:attendance.sheet.line,duration:"
msgid "Duration"
msgstr "Trajanje"
msgctxt "field:attendance.sheet.line,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Zaposlenec"
msgctxt "field:attendance.sheet.line,from_:"
msgid "From"
msgstr "Od"
msgctxt "field:attendance.sheet.line,sheet:"
msgid "Sheet"
msgstr "List"
msgctxt "field:attendance.sheet.line,to:"
msgid "To"
msgstr "Za"
msgctxt "help:attendance.line,company:"
msgid "The company which the employee attended."
msgstr "Družba, pri kateri je bil zaposlenec prisoten."
msgctxt "help:attendance.period,company:"
msgid "The company the period is associated with."
msgstr "Družba, s katero je povezano obdobje."
msgctxt "help:attendance.period,state:"
msgid "The current state of the attendance period."
msgstr "Trenutno stanje obdobja prisotnosti."
#, fuzzy
msgctxt "model:attendance.line,string:"
msgid "Attendance Line"
msgstr "Vrstica prisotnosti"
#, fuzzy
msgctxt "model:attendance.period,string:"
msgid "Attendance Period"
msgstr "Obdobje prisotnosti"
#, fuzzy
msgctxt "model:attendance.sheet,string:"
msgid "Attendance Sheet"
msgstr "Seznam prisotnosti"
#, fuzzy
msgctxt "model:attendance.sheet.line,string:"
msgid "Attendance Sheet Line"
msgstr "Vrstica seznama prisotnosti"
msgctxt "model:ir.action,name:act_attendance"
msgid "Attendances"
msgstr "Prisotnost"
msgctxt "model:ir.action,name:act_period_list"
msgid "Periods"
msgstr "Obdobja"
msgctxt "model:ir.action,name:act_sheet"
msgid "Sheets"
msgstr "Seznami"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_close_period_previous_open"
msgid "To close period \"%(period)s\" you must first close \"%(other_period)s\"."
msgstr ""
"Za zaprtje obdobja \"%(period)s\", je potrebno najprej zapreti "
"\"%(other_period)s\"."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_delete_period_close"
msgid "To delete attendance \"%(attendance)s\" you must reopen period \"%(period)s\"."
msgstr ""
"Za izbris prisotnosti \"%(attendance)s\", je potrebno ponovno odpreti "
"obdobje \"%(period)s\"."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_draft_period_previous_closed"
msgid ""
"To change period \"%(period)s\" you must first change \"%(other_period)s\" "
"to draft."
msgstr ""
"Za spremembo obdobja \"%(period)s\", je potrebno najprej spremeniti stanje "
"\"%(other_period)s\" v osnutek."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_modify_period_close"
msgid "To modify attendance \"%(attendance)s\" you must reopen period \"%(period)s\"."
msgstr ""
"Za spremembo prisotnosti \"%(attendance)s\", je potrebno ponovno odpreti "
"obdobje \"%(period)s\"."
msgctxt "model:ir.model.button,string:period_close_button"
msgid "Close"
msgstr "Zapri"
msgctxt "model:ir.model.button,string:period_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Osnutek"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_attendance"
msgid "Own attendance"
msgstr "Lastna prisotnost"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_attendance_admin"
msgid "Any attendance"
msgstr "Vsa prisotnost"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_attendance_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Uporabnik v družbah"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_period_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Uporabnik v družbah"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet"
msgid "Own attendance sheet"
msgstr "Lastni seznam prisotnosti"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet_admin"
msgid "Any attendance sheet"
msgstr "Vsi seznami prisotnosti"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Uporabnik v družbah"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet_line"
msgid "Own attendance sheet line"
msgstr "Lastne vrstice seznama prisotnosti"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet_line_admin"
msgid "Any attendance sheet line"
msgstr "Vse vrstice seznama prisotnosti"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet_line_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Uporabnik v družbah"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_attendance"
msgid "Attendances"
msgstr "Prisotnost"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguracija"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_main_attendance"
msgid "Attendance"
msgstr "Prisotnost"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_period_list"
msgid "Periods"
msgstr "Obdobja"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sheet"
msgid "Sheets"
msgstr "Seznami"
msgctxt "model:res.group,name:group_attendance_admin"
msgid "Attendance Administration"
msgstr "Skrbništvo prisotnosti"
msgctxt "selection:attendance.line,type:"
msgid "In"
msgstr "Prihod"
msgctxt "selection:attendance.line,type:"
msgid "Out"
msgstr "Odhod"
msgctxt "selection:attendance.period,state:"
msgid "Closed"
msgstr "Zaprto"
msgctxt "selection:attendance.period,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Osnutek"
msgctxt "view:attendance.line:"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgctxt "view:attendance.line:"
msgid "Time"
msgstr "Čas"
msgctxt "view:attendance.period:"
msgid "Time"
msgstr "Čas"

View File

@@ -0,0 +1,249 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:attendance.line,at:"
msgid "At"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.line,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.line,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.line,employee:"
msgid "Employee"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.line,type:"
msgid "Type"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.period,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.period,ends_at:"
msgid "Ends at"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.period,state:"
msgid "State"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet,duration:"
msgid "Duration"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet,employee:"
msgid "Employee"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet,lines:"
msgid "Lines"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet,timesheet_duration:"
msgid "Timesheet Duration"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet.line,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet.line,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet.line,duration:"
msgid "Duration"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet.line,employee:"
msgid "Employee"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet.line,from_:"
msgid "From"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet.line,sheet:"
msgid "Sheet"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet.line,to:"
msgid "To"
msgstr ""
msgctxt "help:attendance.line,company:"
msgid "The company which the employee attended."
msgstr ""
msgctxt "help:attendance.period,company:"
msgid "The company the period is associated with."
msgstr ""
msgctxt "help:attendance.period,state:"
msgid "The current state of the attendance period."
msgstr ""
msgctxt "model:attendance.line,string:"
msgid "Attendance Line"
msgstr ""
msgctxt "model:attendance.period,string:"
msgid "Attendance Period"
msgstr ""
msgctxt "model:attendance.sheet,string:"
msgid "Attendance Sheet"
msgstr ""
msgctxt "model:attendance.sheet.line,string:"
msgid "Attendance Sheet Line"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_attendance"
msgid "Attendances"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_period_list"
msgid "Periods"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_sheet"
msgid "Sheets"
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_close_period_previous_open"
msgid "To close period \"%(period)s\" you must first close \"%(other_period)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_delete_period_close"
msgid "To delete attendance \"%(attendance)s\" you must reopen period \"%(period)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_draft_period_previous_closed"
msgid ""
"To change period \"%(period)s\" you must first change \"%(other_period)s\" "
"to draft."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_modify_period_close"
msgid "To modify attendance \"%(attendance)s\" you must reopen period \"%(period)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:period_close_button"
msgid "Close"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:period_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_attendance"
msgid "Own attendance"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_attendance_admin"
msgid "Any attendance"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_attendance_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_period_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet"
msgid "Own attendance sheet"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet_admin"
msgid "Any attendance sheet"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet_line"
msgid "Own attendance sheet line"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet_line_admin"
msgid "Any attendance sheet line"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet_line_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_attendance"
msgid "Attendances"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Configuration"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_main_attendance"
msgid "Attendance"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_period_list"
msgid "Periods"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sheet"
msgid "Sheets"
msgstr ""
msgctxt "model:res.group,name:group_attendance_admin"
msgid "Attendance Administration"
msgstr ""
msgctxt "selection:attendance.line,type:"
msgid "In"
msgstr ""
msgctxt "selection:attendance.line,type:"
msgid "Out"
msgstr ""
msgctxt "selection:attendance.period,state:"
msgid "Closed"
msgstr ""
msgctxt "selection:attendance.period,state:"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "view:attendance.line:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "view:attendance.line:"
msgid "Time"
msgstr ""
msgctxt "view:attendance.period:"
msgid "Time"
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,249 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:attendance.line,at:"
msgid "At"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.line,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.line,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.line,employee:"
msgid "Employee"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.line,type:"
msgid "Type"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.period,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.period,ends_at:"
msgid "Ends at"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.period,state:"
msgid "State"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet,duration:"
msgid "Duration"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet,employee:"
msgid "Employee"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet,lines:"
msgid "Lines"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet,timesheet_duration:"
msgid "Timesheet Duration"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet.line,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet.line,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet.line,duration:"
msgid "Duration"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet.line,employee:"
msgid "Employee"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet.line,from_:"
msgid "From"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet.line,sheet:"
msgid "Sheet"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet.line,to:"
msgid "To"
msgstr ""
msgctxt "help:attendance.line,company:"
msgid "The company which the employee attended."
msgstr ""
msgctxt "help:attendance.period,company:"
msgid "The company the period is associated with."
msgstr ""
msgctxt "help:attendance.period,state:"
msgid "The current state of the attendance period."
msgstr ""
msgctxt "model:attendance.line,string:"
msgid "Attendance Line"
msgstr ""
msgctxt "model:attendance.period,string:"
msgid "Attendance Period"
msgstr ""
msgctxt "model:attendance.sheet,string:"
msgid "Attendance Sheet"
msgstr ""
msgctxt "model:attendance.sheet.line,string:"
msgid "Attendance Sheet Line"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_attendance"
msgid "Attendances"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_period_list"
msgid "Periods"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_sheet"
msgid "Sheets"
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_close_period_previous_open"
msgid "To close period \"%(period)s\" you must first close \"%(other_period)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_delete_period_close"
msgid "To delete attendance \"%(attendance)s\" you must reopen period \"%(period)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_draft_period_previous_closed"
msgid ""
"To change period \"%(period)s\" you must first change \"%(other_period)s\" "
"to draft."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_modify_period_close"
msgid "To modify attendance \"%(attendance)s\" you must reopen period \"%(period)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:period_close_button"
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
msgctxt "model:ir.model.button,string:period_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_attendance"
msgid "Own attendance"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_attendance_admin"
msgid "Any attendance"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_attendance_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_period_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Користувач у компаніях"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet"
msgid "Own attendance sheet"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet_admin"
msgid "Any attendance sheet"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet_line"
msgid "Own attendance sheet line"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet_line_admin"
msgid "Any attendance sheet line"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet_line_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_attendance"
msgid "Attendances"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "Налаштування"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_main_attendance"
msgid "Attendance"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_period_list"
msgid "Periods"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sheet"
msgid "Sheets"
msgstr ""
msgctxt "model:res.group,name:group_attendance_admin"
msgid "Attendance Administration"
msgstr ""
msgctxt "selection:attendance.line,type:"
msgid "In"
msgstr ""
msgctxt "selection:attendance.line,type:"
msgid "Out"
msgstr ""
msgctxt "selection:attendance.period,state:"
msgid "Closed"
msgstr ""
msgctxt "selection:attendance.period,state:"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "view:attendance.line:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "view:attendance.line:"
msgid "Time"
msgstr ""
msgctxt "view:attendance.period:"
msgid "Time"
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,249 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:attendance.line,at:"
msgid "At"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.line,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.line,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.line,employee:"
msgid "Employee"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.line,type:"
msgid "Type"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.period,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.period,ends_at:"
msgid "Ends at"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.period,state:"
msgid "State"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet,duration:"
msgid "Duration"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet,employee:"
msgid "Employee"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet,lines:"
msgid "Lines"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet,timesheet_duration:"
msgid "Timesheet Duration"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet.line,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet.line,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet.line,duration:"
msgid "Duration"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet.line,employee:"
msgid "Employee"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet.line,from_:"
msgid "From"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet.line,sheet:"
msgid "Sheet"
msgstr ""
msgctxt "field:attendance.sheet.line,to:"
msgid "To"
msgstr ""
msgctxt "help:attendance.line,company:"
msgid "The company which the employee attended."
msgstr ""
msgctxt "help:attendance.period,company:"
msgid "The company the period is associated with."
msgstr ""
msgctxt "help:attendance.period,state:"
msgid "The current state of the attendance period."
msgstr ""
msgctxt "model:attendance.line,string:"
msgid "Attendance Line"
msgstr ""
msgctxt "model:attendance.period,string:"
msgid "Attendance Period"
msgstr ""
msgctxt "model:attendance.sheet,string:"
msgid "Attendance Sheet"
msgstr ""
msgctxt "model:attendance.sheet.line,string:"
msgid "Attendance Sheet Line"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_attendance"
msgid "Attendances"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_period_list"
msgid "Periods"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_sheet"
msgid "Sheets"
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_close_period_previous_open"
msgid "To close period \"%(period)s\" you must first close \"%(other_period)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_delete_period_close"
msgid "To delete attendance \"%(attendance)s\" you must reopen period \"%(period)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_draft_period_previous_closed"
msgid ""
"To change period \"%(period)s\" you must first change \"%(other_period)s\" "
"to draft."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_modify_period_close"
msgid "To modify attendance \"%(attendance)s\" you must reopen period \"%(period)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:period_close_button"
msgid "Close"
msgstr "结账"
msgctxt "model:ir.model.button,string:period_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "草案"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_attendance"
msgid "Own attendance"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_attendance_admin"
msgid "Any attendance"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_attendance_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_period_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "公司中的用户"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet"
msgid "Own attendance sheet"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet_admin"
msgid "Any attendance sheet"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet_line"
msgid "Own attendance sheet line"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet_line_admin"
msgid "Any attendance sheet line"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet_line_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_attendance"
msgid "Attendances"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "设置"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_main_attendance"
msgid "Attendance"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_period_list"
msgid "Periods"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sheet"
msgid "Sheets"
msgstr ""
msgctxt "model:res.group,name:group_attendance_admin"
msgid "Attendance Administration"
msgstr ""
msgctxt "selection:attendance.line,type:"
msgid "In"
msgstr ""
msgctxt "selection:attendance.line,type:"
msgid "Out"
msgstr ""
msgctxt "selection:attendance.period,state:"
msgid "Closed"
msgstr ""
msgctxt "selection:attendance.period,state:"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "view:attendance.line:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "view:attendance.line:"
msgid "Time"
msgstr ""
msgctxt "view:attendance.period:"
msgid "Time"
msgstr ""