first commit

This commit is contained in:
root
2026-03-14 09:42:12 +00:00
commit 0adbd20c2c
10991 changed files with 1646955 additions and 0 deletions

View File

@@ -0,0 +1,200 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:account.statement.origin,keywords:"
msgid "Keywords"
msgstr "Mots-clés"
msgctxt "field:account.statement.rule,amount_high:"
msgid "Amount High"
msgstr "Montant maximum"
msgctxt "field:account.statement.rule,amount_low:"
msgid "Amount Low"
msgstr "Montant minimum"
msgctxt "field:account.statement.rule,company:"
msgid "Company"
msgstr "Société"
msgctxt "field:account.statement.rule,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Devise"
msgctxt "field:account.statement.rule,description:"
msgid "Description"
msgstr "Description"
msgctxt "field:account.statement.rule,information_rules:"
msgid "Information Rules"
msgstr "Règles sur les informations"
msgctxt "field:account.statement.rule,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Journal"
msgctxt "field:account.statement.rule,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Lignes"
msgctxt "field:account.statement.rule,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgctxt "field:account.statement.rule.information,boolean:"
msgid "Boolean"
msgstr "Booléen"
msgctxt "field:account.statement.rule.information,char:"
msgid "Char"
msgstr "Caractères"
msgctxt "field:account.statement.rule.information,float_high:"
msgid "Float High"
msgstr "Flottant supérieur"
msgctxt "field:account.statement.rule.information,float_low:"
msgid "Float Low"
msgstr "Flottant inférieur"
msgctxt "field:account.statement.rule.information,integer_high:"
msgid "Integer High"
msgstr "Entier supérieur"
msgctxt "field:account.statement.rule.information,integer_low:"
msgid "Integer Low"
msgstr "Entier inférieur"
msgctxt "field:account.statement.rule.information,key:"
msgid "Key"
msgstr "Clé"
msgctxt "field:account.statement.rule.information,key_type:"
msgid "Key Type"
msgstr "Type de clé"
msgctxt "field:account.statement.rule.information,number_high:"
msgid "Numeric High"
msgstr "Nombre supérieur"
msgctxt "field:account.statement.rule.information,number_low:"
msgid "Numeric Low"
msgstr "Nombre inférieur"
msgctxt "field:account.statement.rule.information,rule:"
msgid "Rule"
msgstr "Règle"
msgctxt "field:account.statement.rule.information,selection:"
msgid "Selection"
msgstr "Sélection"
msgctxt "field:account.statement.rule.line,account:"
msgid "Account"
msgstr "Compte"
msgctxt "field:account.statement.rule.line,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Montant"
msgctxt "field:account.statement.rule.line,company:"
msgid "Company"
msgstr "Société"
msgctxt "field:account.statement.rule.line,party:"
msgid "Party"
msgstr "Tiers"
msgctxt "field:account.statement.rule.line,rule:"
msgid "Rule"
msgstr "Règle"
msgctxt "help:account.statement.rule,description:"
msgid ""
"The regular expression the description is searched with.\n"
"It may define the groups named:\n"
"'party'\n"
"'bank_account'\n"
"'invoice'\n"
"'payment_reference'"
msgstr ""
"L'expression régulière avec laquelle la description est recherchée.\n"
"Elle peut définir les groupes nommés :\n"
"'party'\n"
"'bank_account'\n"
"'invoice'\n"
"'payment_reference'"
msgctxt "help:account.statement.rule.information,char:"
msgid ""
"The regular expression the key information is searched with.\n"
"It may define the groups named:\n"
"party, bank_account, invoice."
msgstr ""
"L'expression régulière avec laquelle l'information clé est recherchée.\n"
"Elle peut définir les groupes nommés :\n"
"party, bank_account, invoice."
msgctxt "help:account.statement.rule.line,account:"
msgid ""
"Leave empty to use the party's receivable or payable account.\n"
"The rule must have a company to use this field."
msgstr ""
"Laissez vide pour utiliser le compte client ou fournisseur du tiers.\n"
"La règle doit avoir une société pour utiliser ce champ."
msgctxt "help:account.statement.rule.line,amount:"
msgid "A Python expression evaluated with 'amount' and 'pending'."
msgstr "Une expression Python évaluée avec 'amount' et 'pending'."
msgctxt "help:account.statement.rule.line,party:"
msgid ""
"Leave empty to use the group named 'party' from the regular expressions."
msgstr ""
"Laissez vide pour utiliser le groupe nommé 'party' de l'expression "
"régulière."
msgctxt "model:account.statement.rule,string:"
msgid "Account Statement Rule"
msgstr "Règle de relevé comptable"
msgctxt "model:account.statement.rule.information,string:"
msgid "Account Statement Rule Information"
msgstr "Règle sur les informations de relevé comptable"
msgctxt "model:account.statement.rule.line,string:"
msgid "Account Statement Rule Line"
msgstr "Ligne de règle de relevé comptable"
msgctxt "model:ir.action,name:act_rule_form"
msgid "Rules"
msgstr "Règles"
msgctxt "model:ir.model.button,string:statement_apply_rules_button"
msgid "Apply Rules"
msgstr "Appliquer les règles"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_rule_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Utilisateur dans les sociétés"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_rule_form"
msgid "Rules"
msgstr "Règles"
msgctxt "view:account.statement.rule.information:"
msgid "-"
msgstr "-"
msgctxt "view:account.statement.rule:"
msgid "-"
msgstr "-"
msgctxt "view:account.statement.rule:"
msgid "Between"
msgstr "Entre"
msgctxt "view:account.statement.rule:"
msgid "Criteria"
msgstr "Critères"