first commit

This commit is contained in:
root
2026-03-14 09:42:12 +00:00
commit 0adbd20c2c
10991 changed files with 1646955 additions and 0 deletions

View File

@@ -0,0 +1,640 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:account.payment,stripe_account:"
msgid "Stripe Account"
msgstr "Compte Stripe"
msgctxt "field:account.payment,stripe_amount:"
msgid "Stripe Amount"
msgstr "Montant Stripe"
msgctxt "field:account.payment,stripe_capturable:"
msgid "Stripe Capturable"
msgstr "Capturable Stripe"
msgctxt "field:account.payment,stripe_capture:"
msgid "Stripe Capture"
msgstr "Capture Stripe"
msgctxt "field:account.payment,stripe_capture_needed:"
msgid "Stripe Capture Needed"
msgstr "Capture Stripe nécessaire"
msgctxt "field:account.payment,stripe_captured:"
msgid "Stripe Captured"
msgstr "Stripe Capturé"
msgctxt "field:account.payment,stripe_charge_id:"
msgid "Stripe Charge ID"
msgstr "ID de la charge Stripe"
msgctxt "field:account.payment,stripe_chargeable:"
msgid "Stripe Chargeable"
msgstr "Charge Stripe"
msgctxt "field:account.payment,stripe_checkout_id:"
msgid "Stripe Checkout ID"
msgstr "ID du check-out Stripe"
msgctxt "field:account.payment,stripe_checkout_needed:"
msgid "Stripe Checkout Needed"
msgstr "Check-out Stripe nécessaire"
msgctxt "field:account.payment,stripe_customer:"
msgid "Stripe Customer"
msgstr "Client Stripe"
msgctxt "field:account.payment,stripe_customer_payment_method:"
msgid "Stripe Payment Method"
msgstr "Méthode de paiement Stripe"
msgctxt "field:account.payment,stripe_customer_payment_method_selection:"
msgid "Stripe Customer Payment Method"
msgstr "Méthode de paiement client Stripe"
msgctxt "field:account.payment,stripe_customer_source:"
msgid "Stripe Customer Source"
msgstr "Source client Stripe"
msgctxt "field:account.payment,stripe_customer_source_selection:"
msgid "Stripe Customer Source"
msgstr "Source client Stripe"
msgctxt "field:account.payment,stripe_dispute_reason:"
msgid "Stripe Dispute Reason"
msgstr "Raison de contestation Stripe"
msgctxt "field:account.payment,stripe_dispute_status:"
msgid "Stripe Dispute Status"
msgstr "Statut de contestation Stripe"
msgctxt "field:account.payment,stripe_error_code:"
msgid "Stripe Error Code"
msgstr "Code d'erreur Stripe"
msgctxt "field:account.payment,stripe_error_message:"
msgid "Stripe Error Message"
msgstr "Message d'erreur Stripe"
msgctxt "field:account.payment,stripe_error_param:"
msgid "Stripe Error Param"
msgstr "Paramètre d'erreur Stripe"
msgctxt "field:account.payment,stripe_idempotency_key:"
msgid "Stripe Idempotency Key"
msgstr "Clé d'idempotence Stripe"
msgctxt "field:account.payment,stripe_payment_intent_id:"
msgid "Stripe Payment Intent"
msgstr "Intention de paiement Stripe"
msgctxt "field:account.payment,stripe_refunds:"
msgid "Refunds"
msgstr "Remboursements"
msgctxt "field:account.payment,stripe_token:"
msgid "Stripe Token"
msgstr "Jeton Stripe"
msgctxt "field:account.payment.journal,stripe_account:"
msgid "Account"
msgstr "Compte"
msgctxt "field:account.payment.stripe.account,last_event:"
msgid "Last Event"
msgstr "Dernier événement"
msgctxt "field:account.payment.stripe.account,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgctxt "field:account.payment.stripe.account,publishable_key:"
msgid "Publishable Key"
msgstr "Clé Publiable"
msgctxt "field:account.payment.stripe.account,secret_key:"
msgid "Secret Key"
msgstr "Clé secrète"
msgctxt "field:account.payment.stripe.account,setup_intent_delay:"
msgid "Setup Intent Delay"
msgstr "Délai d'intention de configuration"
msgctxt "field:account.payment.stripe.account,webhook_endpoint:"
msgid "Webhook Endpoint"
msgstr "Point d'arrivée du webhook"
msgctxt "field:account.payment.stripe.account,webhook_identifier:"
msgid "Webhook Identifier"
msgstr "Identifiant du webhook"
msgctxt "field:account.payment.stripe.account,webhook_signing_secret:"
msgid "Webhook Signing Secret"
msgstr "Secret de signature du webhook"
msgctxt "field:account.payment.stripe.customer,fingerprints:"
msgid "Fingerprints"
msgstr "Empreintes"
msgctxt "field:account.payment.stripe.customer,identical_customers:"
msgid "Identical Customers"
msgstr "Clients identiques"
msgctxt "field:account.payment.stripe.customer,party:"
msgid "Party"
msgstr "Tiers"
msgctxt "field:account.payment.stripe.customer,stripe_account:"
msgid "Account"
msgstr "Compte"
msgctxt "field:account.payment.stripe.customer,stripe_checkout_id:"
msgid "Stripe Checkout ID"
msgstr "ID du check-out Stripe"
msgctxt "field:account.payment.stripe.customer,stripe_checkout_needed:"
msgid "Stripe Checkout Needed"
msgstr "Check-out Stripe nécessaire"
msgctxt "field:account.payment.stripe.customer,stripe_customer_id:"
msgid "Stripe Customer ID"
msgstr "ID du client Stripe"
msgctxt "field:account.payment.stripe.customer,stripe_error_code:"
msgid "Stripe Error Code"
msgstr "Code d'erreur Stripe"
msgctxt "field:account.payment.stripe.customer,stripe_error_message:"
msgid "Stripe Error Message"
msgstr "Message d'erreur Stripe"
msgctxt "field:account.payment.stripe.customer,stripe_error_param:"
msgid "Stripe Error Param"
msgstr "Paramètre d'erreur Stripe"
msgctxt "field:account.payment.stripe.customer,stripe_setup_intent_id:"
msgid "Stripe SetupIntent ID"
msgstr "ID de configuration d'intention"
msgctxt "field:account.payment.stripe.customer,stripe_token:"
msgid "Stripe Token"
msgstr "Jeton Stripe"
msgctxt "field:account.payment.stripe.customer.fingerprint,customer:"
msgid "Customer"
msgstr "Client"
msgctxt "field:account.payment.stripe.customer.fingerprint,fingerprint:"
msgid "Fingerprint"
msgstr "Empreinte"
msgctxt "field:account.payment.stripe.customer.identical,source:"
msgid "Source"
msgstr "Source"
msgctxt "field:account.payment.stripe.customer.identical,target:"
msgid "Target"
msgstr "Cible"
msgctxt "field:account.payment.stripe.customer.source.detach.ask,customer:"
msgid "Customer"
msgstr "Client"
msgctxt "field:account.payment.stripe.customer.source.detach.ask,source:"
msgid "Source"
msgstr "Source"
msgctxt "field:account.payment.stripe.refund,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Montant"
msgctxt "field:account.payment.stripe.refund,approved_by:"
msgid "Approved by"
msgstr "Approuvé par"
msgctxt "field:account.payment.stripe.refund,company:"
msgid "Company"
msgstr "Société"
msgctxt "field:account.payment.stripe.refund,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Devise"
msgctxt "field:account.payment.stripe.refund,payment:"
msgid "Payment"
msgstr "Paiement"
msgctxt "field:account.payment.stripe.refund,reason:"
msgid "Reason"
msgstr "Raison"
msgctxt "field:account.payment.stripe.refund,state:"
msgid "State"
msgstr "État"
msgctxt "field:account.payment.stripe.refund,stripe_amount:"
msgid "Stripe Amount"
msgstr "Montant Stripe"
msgctxt "field:account.payment.stripe.refund,stripe_error_code:"
msgid "Stripe Error Code"
msgstr "Code d'erreur Stripe"
msgctxt "field:account.payment.stripe.refund,stripe_error_message:"
msgid "Stripe Error Message"
msgstr "Message d'erreur Stripe"
msgctxt "field:account.payment.stripe.refund,stripe_error_param:"
msgid "Stripe Error Param"
msgstr "Paramètre d'erreur Stripe"
msgctxt "field:account.payment.stripe.refund,stripe_idempotency_key:"
msgid "Stripe Idempotency Key"
msgstr "Clé d'idempotence Stripe"
msgctxt "field:account.payment.stripe.refund,stripe_refund_id:"
msgid "Stripe Refund ID"
msgstr "ID de remboursement Stripe"
msgctxt "field:account.payment.stripe.refund,submitted_by:"
msgid "Submitted by"
msgstr "Soumis par"
msgctxt "field:party.party,stripe_customers:"
msgid "Stripe Customers"
msgstr "Clients Stripe"
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,stripe_account:"
msgid "Stripe Account"
msgstr "Compte Stripe"
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,stripe_customer:"
msgid "Stripe Customer"
msgstr "Client Stripe"
msgctxt ""
"field:party.party.reception_direct_debit,stripe_customer_payment_method:"
msgid "Stripe Payment Method"
msgstr "Méthode de paiement Stripe"
msgctxt ""
"field:party.party.reception_direct_debit,stripe_customer_payment_method_selection:"
msgid "Stripe Customer Payment Method"
msgstr "Méthode de paiement client Stripe"
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,stripe_customer_source:"
msgid "Stripe Customer Source"
msgstr "Source client Stripe"
msgctxt ""
"field:party.party.reception_direct_debit,stripe_customer_source_selection:"
msgid "Stripe Customer Source"
msgstr "Source client Stripe"
msgctxt "help:account.payment.stripe.account,setup_intent_delay:"
msgid "The delay before cancelling setup intent not succeeded."
msgstr ""
"Le délai avant l'annulation de l'intention de configuration qui n'a pas "
"réussie."
msgctxt "help:account.payment.stripe.account,webhook_endpoint:"
msgid "The URL to be called by Stripe."
msgstr "L'URL appelée par Stripe."
msgctxt "help:account.payment.stripe.account,webhook_signing_secret:"
msgid "The Stripe's signing secret of the webhook."
msgstr "Le secret de signature du webhook de Stripe."
msgctxt "model:account.payment.stripe.account,string:"
msgid "Account Payment Stripe Account"
msgstr "Paiement comptable Compte Stripe"
msgctxt "model:account.payment.stripe.customer,string:"
msgid "Account Payment Stripe Customer"
msgstr "Paiement comptable Client Stripe"
msgctxt "model:account.payment.stripe.customer.fingerprint,string:"
msgid "Account Payment Stripe Customer Fingerprint"
msgstr "Paiement comptable Empreinte digitale Stripe de client"
msgctxt "model:account.payment.stripe.customer.identical,string:"
msgid "Account Payment Stripe Customer Identical"
msgstr "Paiement comptable Client Stripe identique"
msgctxt "model:account.payment.stripe.customer.source.detach.ask,string:"
msgid "Account Payment Stripe Customer Source Detach Ask"
msgstr "Paiement comptable Détacher source client Stripe Demande"
msgctxt "model:account.payment.stripe.refund,string:"
msgid "Account Payment Stripe Refund"
msgstr "Paiement comptable Remboursement Stripe"
msgctxt "model:ir.action,name:act_account_form"
msgid "Stripe Accounts"
msgstr "Comptes Stripe"
msgctxt "model:ir.action,name:act_customer_form"
msgid "Stripe Customers"
msgstr "Clients Stripe"
msgctxt "model:ir.action,name:act_refund_form"
msgid "Stripe Refunds"
msgstr "Remboursements Stripe"
msgctxt "model:ir.action,name:report_checkout"
msgid "Stripe Checkout"
msgstr "Paiement Stripe"
msgctxt "model:ir.action,name:report_email_checkout"
msgid "Checkout"
msgstr "Check-out"
msgctxt "model:ir.action,name:url_checkout"
msgid "Stripe Checkout"
msgstr "Paiement Stripe"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_customer_source_detach"
msgid "Detach Source"
msgstr "Détacher la source"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_refund_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Tous"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_refund_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Brouillons"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_refund_form_domain_failed"
msgid "Failed"
msgstr "Échoués"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_refund_form_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "En traitement"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_refund_form_domain_suceeded"
msgid "Succeeded"
msgstr "Réussis"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_refund_form_domain_to_approve"
msgid "To Approve"
msgstr "À approuver"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_refund_form_domain_to_process"
msgid "To Process"
msgstr "À traiter"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_customer_fingerprint_unique"
msgid "The fingerprint must be unique by customer."
msgstr "L'empreinte doit être unique par client."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_no_stripe_token"
msgid ""
"To process payment \"%(payment)s\" you must set a Stripe token, payment "
"intent or customer."
msgstr ""
"Pour traiter le paiement « %(payment)s », vous devez définir un jeton "
"Stripe, une intention de paiement ou un client."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_stripe_key_modified"
msgid "Are you sure you want to modify the keys of the Stripe account?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir modifier les clés du compte Stripe ?"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_stripe_receivable"
msgid "To pay \"%(payment)s\", you cannot use a stripe journal \"%(journal)s\"."
msgstr ""
"Pour payer « %(payment)s », vous ne pouvez pas utiliser un journal stripe "
"« %(journal)s »."
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:account_new_identifier_button"
msgid ""
"This action will make the previous URL unusable. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Cette action rendra l'URL précédente inutilisable. Voulez-vous continuer ?"
msgctxt "model:ir.model.button,string:account_new_identifier_button"
msgid "New URL"
msgstr "Nouvelle URL"
msgctxt "model:ir.model.button,string:customer_find_identical_button"
msgid "Find Identical"
msgstr "Trouver les identiques"
msgctxt "model:ir.model.button,string:customer_source_detach_button"
msgid "Detach Source"
msgstr "Détacher la source"
msgctxt "model:ir.model.button,string:customer_stripe_checkout_button"
msgid "Add Card"
msgstr "Ajouter une carte"
msgctxt "model:ir.model.button,string:customer_stripe_update_button"
msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_stripe_capture_button"
msgid "Stripe Capture"
msgstr "Stripe Capture"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_stripe_checkout_button"
msgid "Stripe Checkout"
msgstr "Paiement Stripe"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_stripe_pull_button"
msgid "Stripe Pull"
msgstr "Mettre à jour de Stripe"
msgctxt "model:ir.model.button,string:refund_approve_button"
msgid "Approve"
msgstr "Approuver"
msgctxt "model:ir.model.button,string:refund_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Brouillon"
msgctxt "model:ir.model.button,string:refund_submit_button"
msgid "Submit"
msgstr "Soumettre"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_account_form"
msgid "Stripe Accounts"
msgstr "Comptes Stripe"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_customer_form"
msgid "Stripe Customers"
msgstr "Clients Stripe"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_refund_form"
msgid "Stripe Refunds"
msgstr "Remboursements Stripe"
msgctxt "report:account.payment.stripe.checkout:"
msgid "Stripe Checkout"
msgstr "Paiement Stripe"
msgctxt "report:account.payment.stripe.checkout:"
msgid "Submit"
msgstr "Soumettre"
msgctxt "report:account.payment.stripe.email_checkout:"
msgid "Authorization needed"
msgstr "Autorisation nécessaire"
msgctxt "report:account.payment.stripe.email_checkout:"
msgid "Button is not working? Paste this into your browser:"
msgstr "Le bouton ne fonctionne pas ? Copier ceci dans votre navigateur :"
msgctxt "report:account.payment.stripe.email_checkout:"
msgid "Checkout"
msgstr "Check-out"
msgctxt "report:account.payment.stripe.email_checkout:"
msgid "If you didn't make this request, you can ignore this email."
msgstr ""
"Si vous n'avez pas fait cette demande, vous pouvez ignorer ce courriel."
msgctxt "report:account.payment.stripe.email_checkout:"
msgid "You need to authorize the payment"
msgstr "Vous devez autoriser le paiement"
msgctxt "selection:account.payment.journal,process_method:"
msgid "Stripe"
msgstr "Stripe"
msgctxt "selection:account.payment.stripe.refund,reason:"
msgid "Duplicate"
msgstr "Doublon"
msgctxt "selection:account.payment.stripe.refund,reason:"
msgid "Fraudulent"
msgstr "Frauduleux"
msgctxt "selection:account.payment.stripe.refund,reason:"
msgid "Requested by Customer"
msgstr "Demandé par le client"
msgctxt "selection:account.payment.stripe.refund,state:"
msgid "Approved"
msgstr "Approuvé"
msgctxt "selection:account.payment.stripe.refund,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Brouillon"
msgctxt "selection:account.payment.stripe.refund,state:"
msgid "Failed"
msgstr "Échoué"
msgctxt "selection:account.payment.stripe.refund,state:"
msgid "Processing"
msgstr "En traitement"
msgctxt "selection:account.payment.stripe.refund,state:"
msgid "Submitted"
msgstr "Soumis"
msgctxt "selection:account.payment.stripe.refund,state:"
msgid "Succeeded"
msgstr "Réussi"
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Capture Stripe Payments"
msgstr "Imputer les paiements Stripe"
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Charge Stripe Payments"
msgstr "Imputer les paiements Stripe"
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Create Stripe Customer"
msgstr "Création des clients Stripe"
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Create Stripe Refund"
msgstr "Créer les remboursements Stripe"
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Delete Stripe Customer"
msgstr "Effacement des clients Stripe"
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Fetch Stripe Events"
msgstr "Récupérer les événements Stripe"
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Update Stripe Intent Customer"
msgstr "Mettre à jour les intentions clientes Stripe"
msgctxt "view:account.payment.journal:"
msgid "Stripe"
msgstr "Stripe"
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Capturable:"
msgstr "Capturable :"
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Capture:"
msgstr "Capture :"
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Charge ID:"
msgstr "ID de la charge :"
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Chargeable:"
msgstr "Facturable :"
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Customer:"
msgstr "Client :"
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Payment Intent:"
msgstr "Intention de paiement :"
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Payment Method:"
msgstr "Méthode de paiement :"
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Source:"
msgstr "Source :"
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Stripe"
msgstr "Stripe"
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Token:"
msgstr "Jeton :"
msgctxt "view:party.party.reception_direct_debit:"
msgid "Customer:"
msgstr "Client :"
msgctxt "view:party.party.reception_direct_debit:"
msgid "Payment Method:"
msgstr "Méthode de paiement :"
msgctxt "view:party.party.reception_direct_debit:"
msgid "Source:"
msgstr "Source :"
msgctxt ""
"wizard_button:account.payment.stripe.customer.source.detach,ask,detach:"
msgid "Detach"
msgstr "Détacher"
msgctxt "wizard_button:account.payment.stripe.customer.source.detach,ask,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"