first commit

This commit is contained in:
root
2026-03-14 09:42:12 +00:00
commit 0adbd20c2c
10991 changed files with 1646955 additions and 0 deletions

View File

@@ -0,0 +1,618 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:account.configuration,sepa_mandate_sequence:"
msgid "SEPA Mandate Sequence"
msgstr "Secuencia de mandato SEPA"
msgctxt "field:account.configuration.sepa_mandate_sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt ""
"field:account.configuration.sepa_mandate_sequence,sepa_mandate_sequence:"
msgid "SEPA Mandate Sequence"
msgstr "Secuencia de mandato SEPA"
msgctxt "field:account.payment,sepa_end_to_end_id:"
msgid "SEPA End To End ID"
msgstr "ID End-to-End SEPA"
msgctxt "field:account.payment,sepa_info_id:"
msgid "SEPA Info ID"
msgstr "Identificador informativo SEPA"
msgctxt "field:account.payment,sepa_instruction_id:"
msgid "SEPA Instruction ID"
msgstr "ID instrucción SEPA"
msgctxt "field:account.payment,sepa_mandate:"
msgid "Mandate"
msgstr "Mandato"
msgctxt "field:account.payment,sepa_mandate_sequence_type:"
msgid "Mandate Sequence Type"
msgstr "Tipo de secuencia mandato"
msgctxt "field:account.payment,sepa_payable_bank_account_number:"
msgid "Bank Account Number"
msgstr "Número de cuenta bancaria"
msgctxt "field:account.payment,sepa_return_reason_code:"
msgid "Return Reason Code"
msgstr "Código motivo de devolución"
msgctxt "field:account.payment,sepa_return_reason_information:"
msgid "Return Reason Information"
msgstr "Información motivo de devolución"
msgctxt "field:account.payment.group,sepa_id:"
msgid "SEPA ID"
msgstr "Identificador SEPA"
msgctxt "field:account.payment.group,sepa_messages:"
msgid "SEPA Messages"
msgstr "Mensajes SEPA"
msgctxt "field:account.payment.journal,company_party:"
msgid "Company Party"
msgstr "Tercero de la empresa"
msgctxt "field:account.payment.journal,sepa_bank_account_number:"
msgid "Bank Account Number"
msgstr "Número de cuenta bancaria"
msgctxt "field:account.payment.journal,sepa_batch_booking:"
msgid "Batch Booking"
msgstr "Procesar por lotes"
msgctxt "field:account.payment.journal,sepa_charge_bearer:"
msgid "Charge Bearer"
msgstr "Responsable cargo"
msgctxt "field:account.payment.journal,sepa_payable_flavor:"
msgid "Payable Flavor"
msgstr "Formato para pagos"
msgctxt "field:account.payment.journal,sepa_payable_initiator_id:"
msgid "SEPA Payable Initiator Identifier"
msgstr "Identificador Iniciador pago SEPA"
msgctxt "field:account.payment.journal,sepa_receivable_flavor:"
msgid "Receivable Flavor"
msgstr "Formato para cobros"
msgctxt "field:account.payment.journal,sepa_receivable_initiator_id:"
msgid "SEPA Receivable Initiator Identifier"
msgstr "Identificador Iniciador cobro SEPA"
msgctxt "field:account.payment.sepa.mandate,account_number:"
msgid "Account Number"
msgstr "Número de cuenta"
msgctxt "field:account.payment.sepa.mandate,address:"
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
msgctxt "field:account.payment.sepa.mandate,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:account.payment.sepa.mandate,has_payments:"
msgid "Has Payments"
msgstr "Tiene pagos"
msgctxt "field:account.payment.sepa.mandate,identification:"
msgid "Identification"
msgstr "Identificación"
msgctxt "field:account.payment.sepa.mandate,identification_readonly:"
msgid "Identification Readonly"
msgstr "Identificador sólo lectura"
msgctxt "field:account.payment.sepa.mandate,is_first_payment:"
msgid "Is First Payment"
msgstr "Es el primer pago"
msgctxt "field:account.payment.sepa.mandate,party:"
msgid "Party"
msgstr "Tercero"
msgctxt "field:account.payment.sepa.mandate,payments:"
msgid "Payments"
msgstr "Pagos"
msgctxt "field:account.payment.sepa.mandate,scheme:"
msgid "Scheme"
msgstr "Esquema"
msgctxt "field:account.payment.sepa.mandate,sequence_type_rcur:"
msgid "Always use RCUR"
msgstr "Utilizar siempre RCUR"
msgctxt "field:account.payment.sepa.mandate,signature_date:"
msgid "Signature Date"
msgstr "Fecha firma"
msgctxt "field:account.payment.sepa.mandate,state:"
msgid "State"
msgstr "Estado"
msgctxt "field:account.payment.sepa.mandate,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgctxt "field:account.payment.sepa.message,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:account.payment.sepa.message,filename:"
msgid "Filename"
msgstr "Nombre del fichero"
msgctxt "field:account.payment.sepa.message,message:"
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
msgctxt "field:account.payment.sepa.message,message_file_id:"
msgid "Message File ID"
msgstr "Id del fitxero del mensaje"
msgctxt "field:account.payment.sepa.message,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Origen"
msgctxt "field:account.payment.sepa.message,state:"
msgid "State"
msgstr "Estado"
msgctxt "field:account.payment.sepa.message,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgctxt "field:party.identifier,sepa_es_suffix:"
msgid "SEPA Suffix"
msgstr "Sufijo SEPA"
msgctxt "field:party.party,sepa_creditor_identifier_used:"
msgid "SEPA Creditor Identifier Used"
msgstr "Identificador acreedor SEPA utilizado"
msgctxt "field:party.party,sepa_mandates:"
msgid "SEPA Mandates"
msgstr "Mandatos SEPA"
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,sepa_mandate:"
msgid "Mandate"
msgstr "Mandato"
msgctxt "help:account.payment.journal,sepa_payable_initiator_id:"
msgid "The identifier used for the initiating party."
msgstr "El identificador utilizado para el tercero iniciador."
msgctxt "help:account.payment.journal,sepa_receivable_initiator_id:"
msgid "The identifier used for the initiating party."
msgstr "El identificador utilizado para el tercero iniciador."
msgctxt "model:account.configuration.sepa_mandate_sequence,string:"
msgid "Account Configuration Sepa Mandate Sequence"
msgstr "Configuración secuencia mandato SEPA"
msgctxt "model:account.payment.sepa.mandate,string:"
msgid "Account Payment Sepa Mandate"
msgstr "Mandatos SEPA"
msgctxt "model:account.payment.sepa.message,string:"
msgid "Account Payment Sepa Message"
msgstr "Mensaje SEPA"
msgctxt "model:ir.action,name:act_mandate_form"
msgid "SEPA Mandates"
msgstr "Mandatos SEPA"
msgctxt "model:ir.action,name:act_mandate_form2"
msgid "Mandates"
msgstr "Mandatos"
msgctxt "model:ir.action,name:act_message_form"
msgid "SEPA Messages"
msgstr "Mensajes SEPA"
msgctxt "model:ir.action,name:report_mandate"
msgid "Mandate"
msgstr "Mandato"
msgctxt "model:ir.action,name:report_message"
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_mandate_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Todo"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_mandate_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_mandate_form_domain_requested"
msgid "Requested"
msgstr "Solicitado"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_mandate_form_domain_validated"
msgid "Validated"
msgstr "Validado"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_message_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Todo"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_message_form_domain_cancelled"
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_message_form_domain_done"
msgid "Done"
msgstr "Finalizado"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_message_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_message_form_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr "En espera"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_line_form_domain_receivable_mandate"
msgid "Receivable with Mandate"
msgstr "A cobrar con mandato"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_mandate_authorisation_statement"
msgid ""
"By signing this mandate form, you authorise (A) %(creditor)s to send "
"instructions to your bank to debit your account and (B) your bank to debit "
"your account in accordance with the instructions from %(creditor)s."
msgstr ""
"Al firmar este formulario de mandato, usted autoriza a (A) %(creditor)s a "
"enviar instrucciones a su banco para domiciliar su cuenta y (B) a su banco "
"para domiciliar su cuenta de acuerdo con las instrucciones de %(creditor)s."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_mandate_delete_draft_cancelled"
msgid ""
"To delete mandate \"%(mandate)s\" you must cancel it or reset its state to "
"draft."
msgstr ""
"Para eliminar el mandato \"%(mandate)s\" debe cancelarlo o restablecerlo a "
"estado borrador."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_mandate_title"
msgid "SEPA %(scheme)s Direct Debit MANDATE"
msgstr "Orden de domiciliación SEPA %(scheme)s de adeudo directo"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_mandate_unique_id"
msgid "SEPA mandate identification must be unique by company."
msgstr "Identificador de mandato SEPA debe ser único por empresa."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_party_no_id"
msgid "The party \"%(party)s\" is missing a \"%(type)s\" identifier."
msgstr "Falta el identificador \"%(type)s\" para el tercero \"%(party)s\"."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_process_no_bank"
msgid ""
"To process payment \"%(payment)s\" you must define a bank for the account "
"\"%(bank_account)s\"."
msgstr ""
"Para procesar el pago \"%(payment)s\" debe definir un banco para la cuenta "
"\"%(bank_account)s\"."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_process_no_iban"
msgid "To process payment \"%(payment)s\" you must define IBAN for it."
msgstr "Para procesar el pago \"%(payment)s\" debe definirle un IBAN."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_process_no_mandate"
msgid "To process payment \"%(payment)s\" you must define a SEPA mandate for it."
msgstr "Para procesar el pago \"%(payment)s\" debe definirle un mandato SEPA."
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:mandate_cancel_button"
msgid "Are you sure you want to cancel the mandate?"
msgstr "¿Está seguro que quiere cancelar el mandato?"
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:message_cancel_button"
msgid "Are you sure you want to cancel the messages?"
msgstr "¿Estás seguro que quieres cancelar los mensajes?"
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:message_do_button"
msgid "Are you sure you want to process the messages?"
msgstr "¿Estás seguro que quieres procesar los mensajes?"
msgctxt "model:ir.model.button,string:group_generate_message_button"
msgid "Generate SEPA Message"
msgstr "Generar mensaje SEPA"
msgctxt "model:ir.model.button,string:mandate_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "model:ir.model.button,string:mandate_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
msgctxt "model:ir.model.button,string:mandate_request_button"
msgid "Request"
msgstr "Solicitud"
msgctxt "model:ir.model.button,string:mandate_validate_mandate_button"
msgid "Validate"
msgstr "Validar"
msgctxt "model:ir.model.button,string:message_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "model:ir.model.button,string:message_do_button"
msgid "Do"
msgstr "Finalizar"
msgctxt "model:ir.model.button,string:message_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
msgctxt "model:ir.model.button,string:message_wait_button"
msgid "Wait"
msgstr "En espera"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_mandate_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Usuario en las empresas"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_message_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Usuario en las empresas"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_mandate"
msgid "SEPA Mandate"
msgstr "Mandato SEPA"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_mandate_form"
msgid "SEPA Mandates"
msgstr "Mandatos SEPA"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_message_form"
msgid "SEPA Messages"
msgstr "Mensajes SEPA"
msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "Account number IBAN"
msgstr "Número de cuenta - IBAN"
msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid ""
"As part of your rights, you are entitled to a refund from your bank under "
"the terms and conditions of your agreement with your bank. A refund must be "
"claimed within 8 weeks starting from the date on which your account was "
"debited."
msgstr ""
"Como parte de sus derechos, el deudor está legitimado al reembolso por su "
"entidad en los términos y condiciones del contrato suscrito con la misma. La"
" solicitud de reembolso deberá efectuarse dentro de las 8 semanas que siguen"
" a la fecha de adeudo en cuenta."
msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "BIC"
msgstr "BIC"
msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "City"
msgstr "Ciudad"
msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "Country"
msgstr "País"
msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "Creditor identifier"
msgstr "Identificador del acreedor"
msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "Creditor name"
msgstr "Nombre del acreedor"
msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "Creditor's name"
msgstr "Nombre del acreedor"
msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "Location"
msgstr "Localidad"
msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "Name of the debtor"
msgstr "Nombre del deudor"
msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid ""
"Note: Your rights regarding the above mandate are explained in a statement "
"that you can obtain from your bank."
msgstr ""
"Nota: Sus derechos con respecto al mandato anterior se explican en una "
"declaración que puede obtener de su banco."
msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "One-off payment"
msgstr "Pago único"
msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "Postal code"
msgstr "Código postal"
msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "Recurrent payment"
msgstr "Pago recurrente"
msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "Signature"
msgstr "Firma"
msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "Signed at"
msgstr "Firmado el"
msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "Street name and number"
msgstr "Nombre de la calle y número"
msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "Type of payment"
msgstr "Tipo de pago"
msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "Your account number"
msgstr "Su número de cuenta"
msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "Your address"
msgstr "Su dirección"
msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "Your name"
msgstr "Su nombre"
msgctxt "selection:account.payment.journal,process_method:"
msgid "SEPA"
msgstr "SEPA"
msgctxt "selection:account.payment.journal,sepa_charge_bearer:"
msgid "Creditor"
msgstr "Acreedor"
msgctxt "selection:account.payment.journal,sepa_charge_bearer:"
msgid "Debtor"
msgstr "Deudor"
msgctxt "selection:account.payment.journal,sepa_charge_bearer:"
msgid "Service Level"
msgstr "Nivel de servicio"
msgctxt "selection:account.payment.journal,sepa_charge_bearer:"
msgid "Shared"
msgstr "Compartido"
msgctxt "selection:account.payment.journal,sepa_payable_initiator_id:"
msgid "Belgian Enterprise Number"
msgstr "Número de empresa Belga"
msgctxt "selection:account.payment.journal,sepa_payable_initiator_id:"
msgid "SEPA Creditor Identifier"
msgstr "Identificador acreedor SEPA"
msgctxt "selection:account.payment.journal,sepa_payable_initiator_id:"
msgid "Spanish VAT Number"
msgstr "Identificador fiscal Español"
msgctxt "selection:account.payment.journal,sepa_receivable_initiator_id:"
msgid "Belgian Enterprise Number"
msgstr "Número de empresa Belga"
msgctxt "selection:account.payment.journal,sepa_receivable_initiator_id:"
msgid "SEPA Creditor Identifier"
msgstr "Identificador acreedor SEPA"
msgctxt "selection:account.payment.journal,sepa_receivable_initiator_id:"
msgid "Spanish VAT Number"
msgstr "Identificador fiscal Español"
msgctxt "selection:account.payment.sepa.mandate,scheme:"
msgid "Business to Business"
msgstr "Empresa a empresa"
msgctxt "selection:account.payment.sepa.mandate,scheme:"
msgid "Core"
msgstr "Core"
msgctxt "selection:account.payment.sepa.mandate,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
msgctxt "selection:account.payment.sepa.mandate,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
msgctxt "selection:account.payment.sepa.mandate,state:"
msgid "Requested"
msgstr "Solicitado"
msgctxt "selection:account.payment.sepa.mandate,state:"
msgid "Validated"
msgstr "Validado"
msgctxt "selection:account.payment.sepa.mandate,type:"
msgid "One-off"
msgstr "Una vez"
msgctxt "selection:account.payment.sepa.mandate,type:"
msgid "Recurrent"
msgstr "Recurrente"
msgctxt "selection:account.payment.sepa.message,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
msgctxt "selection:account.payment.sepa.message,state:"
msgid "Done"
msgstr "Finalizado"
msgctxt "selection:account.payment.sepa.message,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
msgctxt "selection:account.payment.sepa.message,state:"
msgid "Waiting"
msgstr "En espera"
msgctxt "selection:account.payment.sepa.message,type:"
msgid "IN"
msgstr "Entrada"
msgctxt "selection:account.payment.sepa.message,type:"
msgid "OUT"
msgstr "Salida"
msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "SEPA"
msgstr "SEPA"
msgctxt "view:account.payment.journal:"
msgid "SEPA"
msgstr "SEPA"
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Code"
msgstr "Código"
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Information"
msgstr "Información"
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Return Reason"
msgstr "Motivo de devolución"
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "SEPA"
msgstr "SEPA"