first commit

This commit is contained in:
root
2026-03-14 09:42:12 +00:00
commit 0adbd20c2c
10991 changed files with 1646955 additions and 0 deletions

View File

@@ -0,0 +1,622 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:account.configuration,sepa_mandate_sequence:"
msgid "SEPA Mandate Sequence"
msgstr "Seqüència de mandat SEPA"
msgctxt "field:account.configuration.sepa_mandate_sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt ""
"field:account.configuration.sepa_mandate_sequence,sepa_mandate_sequence:"
msgid "SEPA Mandate Sequence"
msgstr "Seqüència de mandat SEPA"
msgctxt "field:account.payment,sepa_end_to_end_id:"
msgid "SEPA End To End ID"
msgstr "Identificador Final a Final SEPA"
msgctxt "field:account.payment,sepa_info_id:"
msgid "SEPA Info ID"
msgstr "Identificador Informatiu SEPA"
msgctxt "field:account.payment,sepa_instruction_id:"
msgid "SEPA Instruction ID"
msgstr "Identificador instrucció SEPA"
msgctxt "field:account.payment,sepa_mandate:"
msgid "Mandate"
msgstr "Mandat"
msgctxt "field:account.payment,sepa_mandate_sequence_type:"
msgid "Mandate Sequence Type"
msgstr "Tipus de seqüència mandat"
msgctxt "field:account.payment,sepa_payable_bank_account_number:"
msgid "Bank Account Number"
msgstr "Número de compte bancari"
msgctxt "field:account.payment,sepa_return_reason_code:"
msgid "Return Reason Code"
msgstr "Codi motiu de devolució"
msgctxt "field:account.payment,sepa_return_reason_information:"
msgid "Return Reason Information"
msgstr "Informació motiu de devolució"
msgctxt "field:account.payment.group,sepa_id:"
msgid "SEPA ID"
msgstr "Identificador SEPA"
msgctxt "field:account.payment.group,sepa_messages:"
msgid "SEPA Messages"
msgstr "Missatges SEPA"
msgctxt "field:account.payment.journal,company_party:"
msgid "Company Party"
msgstr "Tercer de l'empresa"
msgctxt "field:account.payment.journal,sepa_bank_account_number:"
msgid "Bank Account Number"
msgstr "Número de compte bancari"
msgctxt "field:account.payment.journal,sepa_batch_booking:"
msgid "Batch Booking"
msgstr "Processa per lots"
msgctxt "field:account.payment.journal,sepa_charge_bearer:"
msgid "Charge Bearer"
msgstr "Responsable càrrec"
msgctxt "field:account.payment.journal,sepa_payable_flavor:"
msgid "Payable Flavor"
msgstr "Format pagaments"
msgctxt "field:account.payment.journal,sepa_payable_initiator_id:"
msgid "SEPA Payable Initiator Identifier"
msgstr "Identificador Iniciador pagament SEPA"
msgctxt "field:account.payment.journal,sepa_receivable_flavor:"
msgid "Receivable Flavor"
msgstr "Format cobraments"
msgctxt "field:account.payment.journal,sepa_receivable_initiator_id:"
msgid "SEPA Receivable Initiator Identifier"
msgstr "Identificador Iniciador cobrament SEPA"
msgctxt "field:account.payment.sepa.mandate,account_number:"
msgid "Account Number"
msgstr "Número de compte"
msgctxt "field:account.payment.sepa.mandate,address:"
msgid "Address"
msgstr "Adreça"
msgctxt "field:account.payment.sepa.mandate,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:account.payment.sepa.mandate,has_payments:"
msgid "Has Payments"
msgstr "Té Pagaments"
msgctxt "field:account.payment.sepa.mandate,identification:"
msgid "Identification"
msgstr "Identificació"
msgctxt "field:account.payment.sepa.mandate,identification_readonly:"
msgid "Identification Readonly"
msgstr "Identificador només lectura"
msgctxt "field:account.payment.sepa.mandate,is_first_payment:"
msgid "Is First Payment"
msgstr "És el primer pagament"
msgctxt "field:account.payment.sepa.mandate,party:"
msgid "Party"
msgstr "Tercer"
msgctxt "field:account.payment.sepa.mandate,payments:"
msgid "Payments"
msgstr "Pagaments"
msgctxt "field:account.payment.sepa.mandate,scheme:"
msgid "Scheme"
msgstr "Esquema"
msgctxt "field:account.payment.sepa.mandate,sequence_type_rcur:"
msgid "Always use RCUR"
msgstr "Sempre usa RCUR"
msgctxt "field:account.payment.sepa.mandate,signature_date:"
msgid "Signature Date"
msgstr "Data firma"
msgctxt "field:account.payment.sepa.mandate,state:"
msgid "State"
msgstr "Estat"
msgctxt "field:account.payment.sepa.mandate,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
msgctxt "field:account.payment.sepa.message,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:account.payment.sepa.message,filename:"
msgid "Filename"
msgstr "Nom del fitxer"
msgctxt "field:account.payment.sepa.message,message:"
msgid "Message"
msgstr "Missatge"
msgctxt "field:account.payment.sepa.message,message_file_id:"
msgid "Message File ID"
msgstr "ID Fitxer del missatge"
msgctxt "field:account.payment.sepa.message,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Origen"
msgctxt "field:account.payment.sepa.message,state:"
msgid "State"
msgstr "Estat"
msgctxt "field:account.payment.sepa.message,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
msgctxt "field:party.identifier,sepa_es_suffix:"
msgid "SEPA Suffix"
msgstr "Sufix SEPA"
msgctxt "field:party.party,sepa_creditor_identifier_used:"
msgid "SEPA Creditor Identifier Used"
msgstr "Identificador creditor SEPA utilitzat"
msgctxt "field:party.party,sepa_mandates:"
msgid "SEPA Mandates"
msgstr "Mandats SEPA"
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,sepa_mandate:"
msgid "Mandate"
msgstr "Mandat"
msgctxt "help:account.payment.journal,sepa_payable_initiator_id:"
msgid "The identifier used for the initiating party."
msgstr "El identificador utilizat pel tercer iniciador."
msgctxt "help:account.payment.journal,sepa_receivable_initiator_id:"
msgid "The identifier used for the initiating party."
msgstr "El identificador utilizat pel tercer iniciador."
msgctxt "model:account.configuration.sepa_mandate_sequence,string:"
msgid "Account Configuration Sepa Mandate Sequence"
msgstr "Configuració seqüència mandat SEPA"
msgctxt "model:account.payment.sepa.mandate,string:"
msgid "Account Payment Sepa Mandate"
msgstr "Mandats SEPA"
msgctxt "model:account.payment.sepa.message,string:"
msgid "Account Payment Sepa Message"
msgstr "Missatge SEPA"
msgctxt "model:ir.action,name:act_mandate_form"
msgid "SEPA Mandates"
msgstr "Mandats SEPA"
msgctxt "model:ir.action,name:act_mandate_form2"
msgid "Mandates"
msgstr "Mandats"
msgctxt "model:ir.action,name:act_message_form"
msgid "SEPA Messages"
msgstr "Missatges SEPA"
msgctxt "model:ir.action,name:report_mandate"
msgid "Mandate"
msgstr "Mandat"
msgctxt "model:ir.action,name:report_message"
msgid "Message"
msgstr "Missatge"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_mandate_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Tot"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_mandate_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Esborrany"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_mandate_form_domain_requested"
msgid "Requested"
msgstr "Sol·licitat"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_mandate_form_domain_validated"
msgid "Validated"
msgstr "Validat"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_message_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Tot"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_message_form_domain_cancelled"
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancel·lat"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_message_form_domain_done"
msgid "Done"
msgstr "Finalitzat"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_message_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Esborrany"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_message_form_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr "En espera"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_line_form_domain_receivable_mandate"
msgid "Receivable with Mandate"
msgstr "A cobrar amb mandat"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_mandate_authorisation_statement"
msgid ""
"By signing this mandate form, you authorise (A) %(creditor)s to send "
"instructions to your bank to debit your account and (B) your bank to debit "
"your account in accordance with the instructions from %(creditor)s."
msgstr ""
"En signar aquest formulari de mandat, autoritzeu (A) a %(creditor)s a enviar"
" instruccions al vostre banc per domiciliar el vostre compte i (B) al vostre"
" banc per domiciliar el vostre compte dacord amb les instruccions de "
"%(creditor)s."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_mandate_delete_draft_cancelled"
msgid ""
"To delete mandate \"%(mandate)s\" you must cancel it or reset its state to "
"draft."
msgstr ""
"Per eliminar el mandat \"%(mandate)s\" l'heu de cancel·lar o restablir el "
"seu estat a esborrany."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_mandate_title"
msgid "SEPA %(scheme)s Direct Debit MANDATE"
msgstr "Ordre de domiciliació SEPA %(scheme)s de dèbit directe"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_mandate_unique_id"
msgid "SEPA mandate identification must be unique by company."
msgstr "L'identificador del mandat SEPA ha de ser únic per empresa."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_party_no_id"
msgid "The party \"%(party)s\" is missing a \"%(type)s\" identifier."
msgstr "Falta l'identificicador \"%(type)s\" per al tercer \"%(party)s\"."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_process_no_bank"
msgid ""
"To process payment \"%(payment)s\" you must define a bank for the account "
"\"%(bank_account)s\"."
msgstr ""
"Per processar el pagament \"%(payment)s\" heu de definir un banc pel compte "
"\"%(bank_account)s\"."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_process_no_iban"
msgid "To process payment \"%(payment)s\" you must define IBAN for it."
msgstr "Per processar el pagament \"%(payment)s\" heu de afegir-hi un IBAN."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_process_no_mandate"
msgid "To process payment \"%(payment)s\" you must define a SEPA mandate for it."
msgstr ""
"Per processar el pagament \"%(payment)s\" heu de definir-n'he un Mandat "
"SEPA."
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:mandate_cancel_button"
msgid "Are you sure you want to cancel the mandate?"
msgstr "Esteu segur que voleu cancel·lar el mandat?"
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:message_cancel_button"
msgid "Are you sure you want to cancel the messages?"
msgstr "Segur que vols cancel·lar els missatges?"
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:message_do_button"
msgid "Are you sure you want to process the messages?"
msgstr "Segur que vols processar els missatges?"
msgctxt "model:ir.model.button,string:group_generate_message_button"
msgid "Generate SEPA Message"
msgstr "Genera missatge SEPA"
msgctxt "model:ir.model.button,string:mandate_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
msgctxt "model:ir.model.button,string:mandate_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Esborrany"
msgctxt "model:ir.model.button,string:mandate_request_button"
msgid "Request"
msgstr "Sol·licitud"
msgctxt "model:ir.model.button,string:mandate_validate_mandate_button"
msgid "Validate"
msgstr "Valida"
msgctxt "model:ir.model.button,string:message_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
msgctxt "model:ir.model.button,string:message_do_button"
msgid "Do"
msgstr "Finalitza"
msgctxt "model:ir.model.button,string:message_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Esborrany"
msgctxt "model:ir.model.button,string:message_wait_button"
msgid "Wait"
msgstr "En espera"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_mandate_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Usuari a les empreses"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_message_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Usuari a les empreses"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_mandate"
msgid "SEPA Mandate"
msgstr "Mandat SEPA"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_mandate_form"
msgid "SEPA Mandates"
msgstr "Mandats SEPA"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_message_form"
msgid "SEPA Messages"
msgstr "Missatges SEPA"
msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "Account number IBAN"
msgstr "Número de compte - IBAN"
msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid ""
"As part of your rights, you are entitled to a refund from your bank under "
"the terms and conditions of your agreement with your bank. A refund must be "
"claimed within 8 weeks starting from the date on which your account was "
"debited."
msgstr ""
"Entre altres, teniu dret a ser reemborsat per la vostra entitat financera "
"dacord amb els termes i condicions del contracte subscrit amb la vostra "
"entitat financera. En tot cas aquest reemborsament haurà de ser instat per "
"part vostre en el termini màxim de 8 setmanes a partir de la data en que es "
"va carregar en el vostre compte."
msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "BIC"
msgstr "BIC"
msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "City"
msgstr "Ciutat"
msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "Country"
msgstr "País"
msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "Creditor identifier"
msgstr "Identificador del creditor"
msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "Creditor name"
msgstr "Nom del creditor"
msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "Creditor's name"
msgstr "Nom del creditor"
msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "Location"
msgstr "Localitat"
msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "Name of the debtor"
msgstr "Nom del deutor"
msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid ""
"Note: Your rights regarding the above mandate are explained in a statement "
"that you can obtain from your bank."
msgstr ""
"Nota: Informació addicional sobre els seus drets relatius a aquesta ordre es"
" troba a la seva disposició en la seva entitat."
msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "One-off payment"
msgstr "Pagament únic"
msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "Postal code"
msgstr "Codi postal"
msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "Recurrent payment"
msgstr "Pagament periòdic"
msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "Signature"
msgstr "Signatura"
msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "Signed at"
msgstr "Signat el"
msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "Street name and number"
msgstr "Nom del carrer i número"
msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "Type of payment"
msgstr "Tipus de pagament"
msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "Your account number"
msgstr "El vostre número de compte"
msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "Your address"
msgstr "La vostra adreça"
msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "Your name"
msgstr "El vostre nom"
msgctxt "selection:account.payment.journal,process_method:"
msgid "SEPA"
msgstr "SEPA"
msgctxt "selection:account.payment.journal,sepa_charge_bearer:"
msgid "Creditor"
msgstr "Creditor"
msgctxt "selection:account.payment.journal,sepa_charge_bearer:"
msgid "Debtor"
msgstr "Deutor"
msgctxt "selection:account.payment.journal,sepa_charge_bearer:"
msgid "Service Level"
msgstr "Nivell de servei"
msgctxt "selection:account.payment.journal,sepa_charge_bearer:"
msgid "Shared"
msgstr "Compartit"
msgctxt "selection:account.payment.journal,sepa_payable_initiator_id:"
msgid "Belgian Enterprise Number"
msgstr "Número d'empresa Belga"
msgctxt "selection:account.payment.journal,sepa_payable_initiator_id:"
msgid "SEPA Creditor Identifier"
msgstr "Identificador creditor SEPA"
msgctxt "selection:account.payment.journal,sepa_payable_initiator_id:"
msgid "Spanish VAT Number"
msgstr "Identificador fiscal Espanyol"
msgctxt "selection:account.payment.journal,sepa_receivable_initiator_id:"
msgid "Belgian Enterprise Number"
msgstr "Número d'empresa Belga"
msgctxt "selection:account.payment.journal,sepa_receivable_initiator_id:"
msgid "SEPA Creditor Identifier"
msgstr "Identificador creditor SEPA"
msgctxt "selection:account.payment.journal,sepa_receivable_initiator_id:"
msgid "Spanish VAT Number"
msgstr "Identificador fiscal Espanyol"
msgctxt "selection:account.payment.sepa.mandate,scheme:"
msgid "Business to Business"
msgstr "Empresa a empresa"
msgctxt "selection:account.payment.sepa.mandate,scheme:"
msgid "Core"
msgstr "Core"
msgctxt "selection:account.payment.sepa.mandate,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancel·lat"
msgctxt "selection:account.payment.sepa.mandate,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Esborrany"
msgctxt "selection:account.payment.sepa.mandate,state:"
msgid "Requested"
msgstr "Sol·licitat"
msgctxt "selection:account.payment.sepa.mandate,state:"
msgid "Validated"
msgstr "Validat"
msgctxt "selection:account.payment.sepa.mandate,type:"
msgid "One-off"
msgstr "Una vegada"
msgctxt "selection:account.payment.sepa.mandate,type:"
msgid "Recurrent"
msgstr "Recurrent"
msgctxt "selection:account.payment.sepa.message,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancel·lat"
msgctxt "selection:account.payment.sepa.message,state:"
msgid "Done"
msgstr "Finalitzat"
msgctxt "selection:account.payment.sepa.message,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Esborrany"
msgctxt "selection:account.payment.sepa.message,state:"
msgid "Waiting"
msgstr "En espera"
msgctxt "selection:account.payment.sepa.message,type:"
msgid "IN"
msgstr "Entrada"
msgctxt "selection:account.payment.sepa.message,type:"
msgid "OUT"
msgstr "Sortida"
msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "SEPA"
msgstr "SEPA"
msgctxt "view:account.payment.journal:"
msgid "SEPA"
msgstr "SEPA"
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Code"
msgstr "Codi"
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Information"
msgstr "Informació"
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Return Reason"
msgstr "Motiu retorn"
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "SEPA"
msgstr "SEPA"