first commit
This commit is contained in:
821
www/locale/lt.po
Normal file
821
www/locale/lt.po
Normal file
@@ -0,0 +1,821 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
||||
# Generated by grunt-xgettext on Wed May 01 2019 00:09:20 GMT+0200 (CEST)
|
||||
msgid "Are your sure to leave?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Incompatible version of the server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Version mismatch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not connect to the server."
|
||||
msgstr "Prisegti pastabą prie įrašo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Connection error"
|
||||
msgstr "Sukūręs naudotojas"
|
||||
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Favorites"
|
||||
msgstr "Mėgstami"
|
||||
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "Veiksmai"
|
||||
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Naujas"
|
||||
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Išsaugoti"
|
||||
|
||||
msgid "Switch"
|
||||
msgstr "Perjungti"
|
||||
|
||||
msgid "Reload/Undo"
|
||||
msgstr "Perkrauti/Atšaukti"
|
||||
|
||||
msgid "Duplicate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Naikinti"
|
||||
|
||||
msgid "Previous"
|
||||
msgstr "Buvęs"
|
||||
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Kitas"
|
||||
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Ieškoti"
|
||||
|
||||
msgid "Close Tab"
|
||||
msgstr "Uždaryti kortelę"
|
||||
|
||||
msgid "Attachment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Note"
|
||||
msgstr "Pastaba"
|
||||
|
||||
msgid "Relate"
|
||||
msgstr "Susijęs"
|
||||
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Spausdinimas"
|
||||
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Previous tab"
|
||||
msgstr "_Buvusi kortelė"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next tab"
|
||||
msgstr "Kita kortelė"
|
||||
|
||||
msgid "Global search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show this help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show/Hide access keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Užverti"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Global shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Tab shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unable to reach the server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Error: \"%1\". Try again later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "Prisijungti"
|
||||
|
||||
msgid "Database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "User name"
|
||||
msgstr "Naudotojo vardas"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Login with"
|
||||
msgstr "Prisijungti"
|
||||
|
||||
msgid "Too many requests. Try again later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Not found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Send you an email to reset your password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Reset forgotten password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A request to reset your password has been sent.\n"
|
||||
"Please check your mailbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Your selection:"
|
||||
msgstr "Jūsų pasirinkimas:"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Atsisakyti"
|
||||
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Gerai"
|
||||
|
||||
msgid "Y"
|
||||
msgstr "m."
|
||||
|
||||
msgid "M"
|
||||
msgstr "mėn."
|
||||
|
||||
msgid "w"
|
||||
msgstr "sav."
|
||||
|
||||
msgid "d"
|
||||
msgstr "d."
|
||||
|
||||
msgid "h"
|
||||
msgstr "val."
|
||||
|
||||
msgid "m"
|
||||
msgstr "min."
|
||||
|
||||
msgid "s"
|
||||
msgstr "s"
|
||||
|
||||
msgid "By: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
msgid "y"
|
||||
msgstr "t"
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Taip"
|
||||
|
||||
msgid "True"
|
||||
msgstr "Tiesa"
|
||||
|
||||
msgid "t"
|
||||
msgstr "t"
|
||||
|
||||
msgid "False"
|
||||
msgstr "Netiesa"
|
||||
|
||||
msgid "Always ignore this warning."
|
||||
msgstr "Daugiau nepaisyti šio pranešimo."
|
||||
|
||||
msgid "Do you want to proceed?"
|
||||
msgstr "Ar tikrai norite vykdyti?"
|
||||
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Ne"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Concurrency Warning"
|
||||
msgstr "Lygiagretaus duomenų rašymo perspėjimas: "
|
||||
|
||||
msgid "This record has been modified while you were editing it."
|
||||
msgstr "Kol jūs taisėte šį įrašą, jis buvo pakeistas."
|
||||
|
||||
msgid "Choose:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "\"Cancel\" to cancel saving;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "\"Compare\" to see the modified version;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "\"Write Anyway\" to save your current version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Compare"
|
||||
msgstr "Palyginti"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Compare: %1"
|
||||
msgstr "Palyginti"
|
||||
|
||||
msgid "Write Anyway"
|
||||
msgstr "Rašyti visvien"
|
||||
|
||||
msgid "Application Error"
|
||||
msgstr "Programos klaida"
|
||||
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Report Bug"
|
||||
msgstr "Pranešti apie klaidą"
|
||||
|
||||
msgid "Processing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Search..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Create..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Create \"%1\"..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "Atsisiųsti"
|
||||
|
||||
msgid "..."
|
||||
msgstr "..."
|
||||
|
||||
msgid "Bold"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Italic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Underline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Justify Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Justify Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Justify Center"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Justify Full"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Switch view"
|
||||
msgstr "Perjungti rodymą"
|
||||
|
||||
msgid "Previous Record"
|
||||
msgstr "Buvęs įrašas"
|
||||
|
||||
msgid "Next Record"
|
||||
msgstr "Kitas įrašas"
|
||||
|
||||
msgid "Create a new record"
|
||||
msgstr "Sukurti naują įrašą"
|
||||
|
||||
msgid "Save this record"
|
||||
msgstr "Išsaugoti šį įrašą"
|
||||
|
||||
msgid "Reload"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "View Logs..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show revisions..."
|
||||
msgstr "Rodyti pakeitimus..."
|
||||
|
||||
msgid "Add an attachment to the record"
|
||||
msgstr "Prisegti failą prie įrašo"
|
||||
|
||||
msgid "Add a note to the record"
|
||||
msgstr "Prisegti pastabą prie įrašo"
|
||||
|
||||
msgid "Chat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Chat on the record"
|
||||
msgstr "Prisegti pastabą prie įrašo"
|
||||
|
||||
msgid "Email..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Send an email using the record"
|
||||
msgstr "Prisegti pastabą prie įrašo"
|
||||
|
||||
msgid "Export"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following action requires to close all tabs.\n"
|
||||
"Do you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Atliekant šį veiksmą bus uždarytos visos kortelės.\n"
|
||||
"Ar norite tęsti?"
|
||||
|
||||
msgid "Launch action"
|
||||
msgstr "Vykdyti veiksmą"
|
||||
|
||||
msgid "Open related records"
|
||||
msgstr "Atverti susijusius įrašus"
|
||||
|
||||
msgid "Print report"
|
||||
msgstr "Spausdinti ataskaitą"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This record has been modified\n"
|
||||
"do you want to save it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Šis įrašas buvo pakeistas\n"
|
||||
"Ar norite jį išsaugoti?"
|
||||
|
||||
msgid "Record saved."
|
||||
msgstr "Įrašas išsaugotas."
|
||||
|
||||
msgid "Working now on the duplicated record(s)."
|
||||
msgstr "Dabar dirbate su įrašo(-ų) kopija(-omis)."
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to remove this record?"
|
||||
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį įrašą?"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to remove those records?"
|
||||
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šiuos įrašus?"
|
||||
|
||||
msgid "Records removed."
|
||||
msgstr "Įrašai ištrinti."
|
||||
|
||||
msgid "Records not removed."
|
||||
msgstr "Įrašai nebuvo ištrinti."
|
||||
|
||||
msgid "You have to select one record."
|
||||
msgstr "Pasirinkite bent vieną įrašą."
|
||||
|
||||
msgid "Add..."
|
||||
msgstr "Sukurti naują..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "Buvęs"
|
||||
|
||||
msgid "Manage..."
|
||||
msgstr "Valdyti..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Template"
|
||||
msgstr "Susijęs"
|
||||
|
||||
msgid "Attachment (%1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Note (%1/%2)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Filters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Clear Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Bookmarks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Remove this bookmark"
|
||||
msgstr "Šalinti šią žymelę"
|
||||
|
||||
msgid "Bookmark this filter"
|
||||
msgstr "Sukurti šio filtro žymelę"
|
||||
|
||||
msgid "Bookmark Name:"
|
||||
msgstr "Žymelės pavadinimas:"
|
||||
|
||||
msgid "Show active records"
|
||||
msgstr "Rodyti aktyvius įrašus"
|
||||
|
||||
msgid "Show inactive records"
|
||||
msgstr "Rodyti neaktyvius įrašus"
|
||||
|
||||
msgid "Find"
|
||||
msgstr "Rasti"
|
||||
|
||||
msgid "From"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "To"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Open the calendar"
|
||||
msgstr "Atverti kalendorių"
|
||||
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "Sukūręs naudotojas"
|
||||
|
||||
msgid "Created at"
|
||||
msgstr "Sukūrimo data"
|
||||
|
||||
msgid "Modified by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Modified at"
|
||||
msgstr "Pakeitęs naudotojas"
|
||||
|
||||
msgid "\"%1\" is required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "\"%1\" is not valid according to its domain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The values of \"%1\" are not valid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pre-validation"
|
||||
msgstr "Išankstinis patikrinimas"
|
||||
|
||||
msgid ":"
|
||||
msgstr ":"
|
||||
|
||||
msgid "Scan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Keisti"
|
||||
|
||||
msgid "Fuzzy"
|
||||
msgstr "Netikslus"
|
||||
|
||||
msgid "You need to save the record before adding translations."
|
||||
msgstr "Išsaugokite įrašą prieš pridedant vertimą."
|
||||
|
||||
msgid "No other language available."
|
||||
msgstr "Nėra kitų kalbų."
|
||||
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hide"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Select a color for \"%1\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Open the record"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Clear the field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Search a record"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Pridėti"
|
||||
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Atvėrimas"
|
||||
|
||||
msgid "Undelete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Restore"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Save As"
|
||||
msgstr "Įrašyti kaip"
|
||||
|
||||
msgid "Save As..."
|
||||
msgstr "Įrašyti kaip..."
|
||||
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr "Pasirinkti"
|
||||
|
||||
msgid "Select..."
|
||||
msgstr "Pasirinkti..."
|
||||
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Valyti"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open..."
|
||||
msgstr "Atvėrimas"
|
||||
|
||||
msgid "Choose a language"
|
||||
msgstr "Pasirinkti kalbą"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%1%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copy Selected Rows"
|
||||
msgstr "Pasirinkti įrašai"
|
||||
|
||||
msgid "Reset Column Widths"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "#ERROR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failed to copy text to clipboard: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ": "
|
||||
msgstr ": "
|
||||
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Šiandien"
|
||||
|
||||
msgid "Month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Week"
|
||||
msgstr "Savaitė"
|
||||
|
||||
msgid "Day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ",..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Select your action"
|
||||
msgstr "Pasirinkite veiksmą"
|
||||
|
||||
msgid "No action defined."
|
||||
msgstr "Nėra apibrėžtų veiksmų."
|
||||
|
||||
msgid "Discard changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Save and New"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add and New"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Apply changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Attachments (%1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Notes (%1)"
|
||||
msgstr "Pastabos (%1)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Logs (%1)"
|
||||
msgstr "Pastabos (%1)"
|
||||
|
||||
msgid "Model:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ID:"
|
||||
msgstr "ID:"
|
||||
|
||||
msgid "Module:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "XML ID:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Created by:"
|
||||
msgstr "Sukūręs naudotojas"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Created at:"
|
||||
msgstr "Sukūrimo data"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Last Modified by:"
|
||||
msgstr "Paskutinį kartą redagavo:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Last Modified at:"
|
||||
msgstr "Pakeitęs naudotojas"
|
||||
|
||||
msgid "Search %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Revision"
|
||||
msgstr "Taisymas"
|
||||
|
||||
msgid "All Fields"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Fields Selected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "CSV Parameters"
|
||||
msgstr "CSV parametrai"
|
||||
|
||||
msgid "Delimiter:"
|
||||
msgstr "Skirtukas:"
|
||||
|
||||
msgid "Quote Char:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "CSV Import: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Auto-Detect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File to Import"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Encoding:"
|
||||
msgstr "Koduotė:"
|
||||
|
||||
msgid "Lines to Skip:"
|
||||
msgstr "Praleisti eilutes:"
|
||||
|
||||
msgid "You must select an import file first."
|
||||
msgstr "Jūs pirmiausiai turite pasirinkti importo failą."
|
||||
|
||||
msgid "Detection failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unknown column header \"%1\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Klaida"
|
||||
|
||||
msgid "Import failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%1 record imported"
|
||||
msgid_plural "%1 records imported"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
|
||||
msgid "CSV Export: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Save Export"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "URL Export"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Delete Export"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Predefined Exports"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Selected Records"
|
||||
msgstr "Pasirinkti įrašai"
|
||||
|
||||
msgid "Listed Records"
|
||||
msgstr "Rodomi įrašai"
|
||||
|
||||
msgid "Export:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ignore search limit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use locale format"
|
||||
msgstr "Naudoti lokalės formatą"
|
||||
|
||||
msgid "Add Field Names"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%1 (string)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%1 (model name)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%1/Record Name"
|
||||
msgstr "Įrašas išsaugotas."
|
||||
|
||||
msgid "What is the name of this export?"
|
||||
msgstr "Kokiu pavadinimu išsaugoti šį eksportavimo šabloną?"
|
||||
|
||||
msgid "Override %1 definition?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%1 record saved"
|
||||
msgid_plural "%1 records saved"
|
||||
msgstr[0] "Įrašas išsaugotas."
|
||||
msgstr[1] "Įrašas išsaugotas."
|
||||
msgstr[2] "Įrašas išsaugotas."
|
||||
|
||||
msgid "Email %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "To:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cc:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Bcc:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Subject:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reports"
|
||||
msgstr "Pranešti apie klaidą"
|
||||
|
||||
msgid "Attachments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Remove File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Code Scanner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Sound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Wizard"
|
||||
msgstr "Vedlys"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle notification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enter a message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Submit the message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Make this an internal message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "All Notifications..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Preferences..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Translate view"
|
||||
msgstr "Išversti rodinį"
|
||||
Reference in New Issue
Block a user