# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:stock.move,quantity_early_plans:" msgid "Quantity Early Plans" msgstr "Planificaciones de disponiblidad anticipada" msgctxt "field:stock.quantity.early_plan,closed_by:" msgid "Closed by" msgstr "Cerrado por" msgctxt "field:stock.quantity.early_plan,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:stock.quantity.early_plan,earlier_date:" msgid "Earlier Date" msgstr "Última fecha" msgctxt "field:stock.quantity.early_plan,earliest_date:" msgid "Earliest Date" msgstr "Primera fecha" msgctxt "field:stock.quantity.early_plan,earliest_percentage:" msgid "Earliest Percentage" msgstr "Porcentaje primera fecha" msgctxt "field:stock.quantity.early_plan,early_date:" msgid "Early Date" msgstr "Fecha anticipada" msgctxt "field:stock.quantity.early_plan,early_quantity:" msgid "Early Quantity" msgstr "Cantidad anticipada" msgctxt "field:stock.quantity.early_plan,ignored_by:" msgid "Ignored by" msgstr "Ignorado por" msgctxt "field:stock.quantity.early_plan,moves:" msgid "Moves" msgstr "Movimientos" msgctxt "field:stock.quantity.early_plan,origin:" msgid "Origin" msgstr "Origen" msgctxt "field:stock.quantity.early_plan,planned_date:" msgid "Planned Date" msgstr "Fecha estimada" msgctxt "field:stock.quantity.early_plan,processed_by:" msgid "Processed by" msgstr "Procesado por" msgctxt "field:stock.quantity.early_plan,state:" msgid "State" msgstr "Estado" msgctxt "field:stock.quantity.early_plan,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Almacén" msgctxt "field:stock.quantity.early_plan.generate.start,warehouses:" msgid "Warehouses" msgstr "Almacenes" msgctxt "help:stock.quantity.early_plan.generate.start,warehouses:" msgid "If empty all warehouses are used." msgstr "Si está vacío se utilizan todos los almacenes." msgctxt "model:ir.action,name:act_quantity_early_plan_form" msgid "Quantity Early Planning" msgstr "Planificación de disponiblidad anticipada" msgctxt "model:ir.action,name:act_quantity_early_plan_generate" msgid "Generate Stock Quantity Early Planning" msgstr "Generar planificaciones de disponiblidad anticipada" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_quantity_early_plan_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Todo" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_quantity_early_plan_form_domain_open" msgid "Open" msgstr "Abierto" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_quantity_early_plan_form_domain_processing" msgid "Processing" msgstr "En proceso" msgctxt "model:ir.model.button,string:quantity_early_plan_close_button" msgid "Close" msgstr "Cerrar" msgctxt "model:ir.model.button,string:quantity_early_plan_ignore_button" msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" msgctxt "model:ir.model.button,string:quantity_early_plan_open_button" msgid "Reset to Open" msgstr "Restablecer a abierto" msgctxt "model:ir.model.button,string:quantity_early_plan_process_button" msgid "Process" msgstr "Procesar" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_quantity_early_plan_companies" msgid "User in companies" msgstr "Usuario en las empresas" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_quantity_early_plan_form" msgid "Quantity Early Planning" msgstr "Planificación de disponiblidad anticipada" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_quantity_early_plan_generate" msgid "Generate Stock Quantity Early Planning" msgstr "Generar planificaciones de disponiblidad anticipada" msgctxt "model:stock.quantity.early_plan,string:" msgid "Stock Quantity Early Plan" msgstr "Planificación de existencias de disponiblidad anticipada" msgctxt "model:stock.quantity.early_plan.generate.start,string:" msgid "Stock Quantity Early Plan Generate Start" msgstr "Inicio generar planificación de disponiblidad anticipada" msgctxt "selection:stock.quantity.early_plan,state:" msgid "Closed" msgstr "Cerrado" msgctxt "selection:stock.quantity.early_plan,state:" msgid "Ignored" msgstr "Ignorado" msgctxt "selection:stock.quantity.early_plan,state:" msgid "Open" msgstr "Abierto" msgctxt "selection:stock.quantity.early_plan,state:" msgid "Processing" msgstr "En proceso" msgctxt "view:stock.quantity.early_plan.generate.start:" msgid "Generate Stock Quantity Early Planning?" msgstr "¿Generar planificación de disponiblidad anticipada?" msgctxt "view:stock.quantity.early_plan:" msgid "Other Info" msgstr "Información adicional" msgctxt "wizard_button:stock.quantity.early_plan.generate,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "wizard_button:stock.quantity.early_plan.generate,start,generate:" msgid "Generate" msgstr "Generar"