# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:product.configuration,default_lot_sequence:" msgid "Default Lot Sequence" msgstr "Seqüència de lot per defecte" msgctxt "" "field:product.configuration.default_lot_sequence,default_lot_sequence:" msgid "Default Lot Sequence" msgstr "Seqüència de lot per defecte" msgctxt "field:product.product,lot_required:" msgid "Lot Required" msgstr "Lot obligatori" msgctxt "field:product.product,lot_sequence:" msgid "Lot Sequence" msgstr "Seqüència del lot" msgctxt "field:product.template,lot_required:" msgid "Lot Required" msgstr "Lot obligatori" msgctxt "field:product.template,lot_sequence:" msgid "Lot Sequence" msgstr "Seqüència del lot" msgctxt "field:stock.inventory.count.quantity,lot:" msgid "Lot" msgstr "Lot" msgctxt "field:stock.inventory.line,lot:" msgid "Lot" msgstr "Lot" msgctxt "field:stock.lot,default_uom:" msgid "Default UoM" msgstr "UdM per defecte" msgctxt "field:stock.lot,forecast_quantity:" msgid "Forecast Quantity" msgstr "Quantitat prevista" msgctxt "field:stock.lot,has_sequence:" msgid "Has Sequence" msgstr "Té seqüència" msgctxt "field:stock.lot,number:" msgid "Number" msgstr "Número" msgctxt "field:stock.lot,product:" msgid "Product" msgstr "Producte" msgctxt "field:stock.lot,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Quantitat" msgctxt "field:stock.lot.trace,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:stock.lot.trace,date:" msgid "Date" msgstr "Data" msgctxt "field:stock.lot.trace,document:" msgid "Document" msgstr "Document" msgctxt "field:stock.lot.trace,downward_traces:" msgid "Downward Traces" msgstr "Traçabilitat descendent" msgctxt "field:stock.lot.trace,from_location:" msgid "From Location" msgstr "Des de la ubicació" msgctxt "field:stock.lot.trace,lot:" msgid "Lot" msgstr "Lot" msgctxt "field:stock.lot.trace,product:" msgid "Product" msgstr "Producte" msgctxt "field:stock.lot.trace,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Quantitat" msgctxt "field:stock.lot.trace,to_location:" msgid "To Location" msgstr "A la ubicació" msgctxt "field:stock.lot.trace,unit:" msgid "Unit" msgstr "Unitat" msgctxt "field:stock.lot.trace,upward_traces:" msgid "Upward Traces" msgstr "Traçabilitat ascendent" msgctxt "field:stock.lots_by_location.context,forecast_date:" msgid "At Date" msgstr "A data" msgctxt "field:stock.lots_by_location.context,stock_date_end:" msgid "At Date" msgstr "A data" msgctxt "field:stock.lots_by_locations,default_uom:" msgid "Default UoM" msgstr "UdM per defecte" msgctxt "field:stock.lots_by_locations,forecast_quantity:" msgid "Forecast Quantity" msgstr "Quantitat prevista" msgctxt "field:stock.lots_by_locations,lot:" msgid "Lot" msgstr "Lot" msgctxt "field:stock.lots_by_locations,product:" msgid "Product" msgstr "Producte" msgctxt "field:stock.lots_by_locations,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Quantitat" msgctxt "field:stock.move,lot:" msgid "Lot" msgstr "Lot" msgctxt "field:stock.move.add.lots.start,duplicate_lot_number:" msgid "Duplicate Lot Number" msgstr "Duplica número de lot" msgctxt "field:stock.move.add.lots.start,lots:" msgid "Lots" msgstr "Lots" msgctxt "field:stock.move.add.lots.start,product:" msgid "Product" msgstr "Producte" msgctxt "field:stock.move.add.lots.start,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Quantitat" msgctxt "field:stock.move.add.lots.start,quantity_remaining:" msgid "Quantity Remaining" msgstr "Quantitat restant" msgctxt "field:stock.move.add.lots.start,unit:" msgid "Unit" msgstr "Unitat" msgctxt "field:stock.move.add.lots.start.lot,has_sequence:" msgid "Has Sequence" msgstr "Té seqüència" msgctxt "field:stock.move.add.lots.start.lot,number:" msgid "Number" msgstr "Número" msgctxt "field:stock.move.add.lots.start.lot,parent:" msgid "Parent" msgstr "Pare" msgctxt "field:stock.move.add.lots.start.lot,product:" msgid "Product" msgstr "Producte" msgctxt "field:stock.move.add.lots.start.lot,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Quantitat" msgctxt "field:stock.move.add.lots.start.lot,quantity_unit:" msgid "Unit" msgstr "Unitat" msgctxt "field:stock.period,lot_caches:" msgid "Lot Caches" msgstr "Precàlculs de lot" msgctxt "field:stock.period.cache.lot,internal_quantity:" msgid "Internal Quantity" msgstr "Quantitat interna" msgctxt "field:stock.period.cache.lot,location:" msgid "Location" msgstr "Ubicació" msgctxt "field:stock.period.cache.lot,lot:" msgid "Lot" msgstr "Lot" msgctxt "field:stock.period.cache.lot,period:" msgid "Period" msgstr "Període" msgctxt "field:stock.period.cache.lot,product:" msgid "Product" msgstr "Producte" msgctxt "help:product.product,lot_required:" msgid "The type of location for which lot is required." msgstr "El tipus d'ubicació per la qual el lot és obligatori." msgctxt "help:product.product,lot_sequence:" msgid "The sequence used to automatically number lots." msgstr "La seqüència utilitzada per numerar automàticament els lots." msgctxt "help:product.template,lot_required:" msgid "The type of location for which lot is required." msgstr "El tipus d'ubicació per la qual el lot és obligatori." msgctxt "help:product.template,lot_sequence:" msgid "The sequence used to automatically number lots." msgstr "La seqüència utilitzada per numerar automàticament els lots." msgctxt "help:stock.lot,default_uom:" msgid "The default Unit of Measure." msgstr "La unitat de mesura per defecte." msgctxt "help:stock.lots_by_location.context,forecast_date:" msgid "" "Allow to compute expected stock quantities for this date.\n" "* An empty value is an infinite date in the future.\n" "* A date in the past will provide historical values." msgstr "" "Permet calcular les quantitats previstes per a aquesta data.\n" "* Un valor buit és un data infinita en el futur.\n" "* Una data en el passat proporcionarà valors històrics." msgctxt "help:stock.lots_by_locations,default_uom:" msgid "The default Unit of Measure." msgstr "La unitat de mesura per defecte." msgctxt "help:stock.move.add.lots.start,duplicate_lot_number:" msgid "The number of times the lot must be duplicated." msgstr "El nombre de vegades que s’ha de duplicar el lot." msgctxt "model:ir.action,name:act_location_quantity_list" msgid "Stock Locations List" msgstr "Llista d'ubicacions d'existències" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_quantity_tree" msgid "Stock Locations Tree" msgstr "Arbre d'ubicacions d'existències" msgctxt "model:ir.action,name:act_lot_form" msgid "Lots" msgstr "Lots" msgctxt "model:ir.action,name:act_lot_form_product_relate" msgid "Lots" msgstr "Lots" msgctxt "model:ir.action,name:act_lot_trace_downward_relate" msgid "Downward Traces" msgstr "Traçabilitat descendent" msgctxt "model:ir.action,name:act_lot_trace_upward_relate" msgid "Upward Traces" msgstr "Traçabilitat ascendent" msgctxt "model:ir.action,name:act_lots_by_locations_relate" msgid "Lots" msgstr "Lots" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_move_add_lots" msgid "Add Lots" msgstr "Afgeix lots" msgctxt "model:ir.message,text:msg_change_product" msgid "You cannot change the product of a stock lot which has stock moves." msgstr "No podeu canviar el producte d'un lot que te moviments d'existències." #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_lot_required" msgid "To move product \"%(product)s\" you must provide a stock lot." msgstr "Per moure el producte \"%(product)s\" heu d'especificar-n'he el lot." #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_add_lot_quantity" msgid "" "The total quantity \"%(lot_quantity)s\" of the lots must be less than or " "equal to the quantity \"%(move_quantity)s\" of the move." msgstr "" "La quantitat total \"%(lot_quantity)s\" dels lots ha de ser inferior o igual" " a la quantitat \"%(move_quantity)s\" del moviment." #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_only_lot" msgid "You must select a stock lot instead of a product for \"%(product)s\"." msgstr "Heu de seleccionar un lot en comptes d'un producte per \"%(product)s\"." msgctxt "model:ir.model.button,string:lot_downward_traces_button" msgid "Downward Traces" msgstr "Traçabilitat descendent" msgctxt "model:ir.model.button,string:lot_upward_traces_button" msgid "Upward Traces" msgstr "Traçabilitat ascendent" msgctxt "" "model:ir.model.button,string:move_add_lots_start_duplicate_lot_button" msgid "Duplicate Lot" msgstr "Duplica lot" msgctxt "model:ir.model.button,string:move_add_lots_wizard_button" msgid "Add Lots" msgstr "Afegir lots" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_lot_trace_companies" msgid "User in companies" msgstr "Usuari a les empreses" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_stock_lot" msgid "Stock Lot" msgstr "Lot" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_lot_form" msgid "Lots" msgstr "Lots" msgctxt "model:product.configuration.default_lot_sequence,string:" msgid "Product Configuration Default Lot Sequence" msgstr "Configuració de les seqüències de lots per defecte" msgctxt "model:stock.lot,string:" msgid "Stock Lot" msgstr "Lot" msgctxt "model:stock.lot.trace,string:" msgid "Stock Lot Trace" msgstr "Traçabilitat lots" msgctxt "model:stock.lots_by_location.context,string:" msgid "Stock Lots By Location Context" msgstr "Context lotes per ubicació" msgctxt "model:stock.lots_by_locations,string:" msgid "Stock Lots By Locations" msgstr "Lots per ubicació" msgctxt "model:stock.move.add.lots.start,string:" msgid "Stock Move Add Lots Start" msgstr "Inici afegir lots en els moviments d'existències" msgctxt "model:stock.move.add.lots.start.lot,string:" msgid "Stock Move Add Lots Start Lot" msgstr "Lot inici afegir lots en els moviments d'existències" msgctxt "model:stock.period.cache.lot,string:" msgid "Stock Period Cache Lot" msgstr "Període d'existències precalculat per lot" msgctxt "selection:product.product,lot_required:" msgid "Customer" msgstr "Client" msgctxt "selection:product.product,lot_required:" msgid "Lost and Found" msgstr "Perdut i trobat" msgctxt "selection:product.product,lot_required:" msgid "Production" msgstr "Producció" msgctxt "selection:product.product,lot_required:" msgid "Storage" msgstr "Intern" msgctxt "selection:product.product,lot_required:" msgid "Supplier" msgstr "Proveïdor" msgctxt "selection:product.template,lot_required:" msgid "Customer" msgstr "Client" msgctxt "selection:product.template,lot_required:" msgid "Lost and Found" msgstr "Perdut i trobat" msgctxt "selection:product.template,lot_required:" msgid "Production" msgstr "Producció" msgctxt "selection:product.template,lot_required:" msgid "Storage" msgstr "Intern" msgctxt "selection:product.template,lot_required:" msgid "Supplier" msgstr "Proveïdor" msgctxt "selection:stock.inventory.count.search,search:" msgid "Lot" msgstr "Lot" msgctxt "view:product.template:" msgid "Lots" msgstr "Lots" msgctxt "view:stock.move.add.lots.start:" msgid "Remaining:" msgstr "Restant:" msgctxt "view:stock.move.add.lots.start:" msgid "times" msgstr "vegades" msgctxt "wizard_button:stock.move.add.lots,start,add:" msgid "Add" msgstr "Afegeix" msgctxt "wizard_button:stock.move.add.lots,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la"