# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:sale.complaint,actions:" msgid "Actions" msgstr "Azioni" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint,approved_by:" msgid "Approved By" msgstr "Approved" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint,cancelled_by:" msgid "Cancelled By" msgstr "Annullato" msgctxt "field:sale.complaint,company:" msgid "Company" msgstr "Azienda" msgctxt "field:sale.complaint,customer:" msgid "Customer" msgstr "Cliente" msgctxt "field:sale.complaint,date:" msgid "Date" msgstr "Data" msgctxt "field:sale.complaint,description:" msgid "Description" msgstr "Descrizione" msgctxt "field:sale.complaint,number:" msgid "Number" msgstr "Numero" msgctxt "field:sale.complaint,origin:" msgid "Origin" msgstr "Origine" msgctxt "field:sale.complaint,origin_id:" msgid "Origin ID" msgstr "ID origine" msgctxt "field:sale.complaint,origin_model:" msgid "Origin Model" msgstr "modello origine" msgctxt "field:sale.complaint,reference:" msgid "Reference" msgstr "Riferimento" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint,rejected_by:" msgid "Rejected By" msgstr "Rifiutato" msgctxt "field:sale.complaint,state:" msgid "State" msgstr "Stato" msgctxt "field:sale.complaint,submitted_by:" msgid "Submitted By" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint,type:" msgid "Type" msgstr "Tipo" msgctxt "field:sale.complaint.action,action:" msgid "Action" msgstr "Azione" msgctxt "field:sale.complaint.action,amount:" msgid "Amount" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.action,company:" msgid "Company" msgstr "Azienda" msgctxt "field:sale.complaint.action,complaint:" msgid "Complaint" msgstr "reclamo" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.action,complaint_state:" msgid "Complaint State" msgstr "reclamo" msgctxt "field:sale.complaint.action,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valuta" msgctxt "field:sale.complaint.action,invoice_lines:" msgid "Invoice Lines" msgstr "Righe fattura" msgctxt "field:sale.complaint.action,promotion_coupon:" msgid "Promotion Coupon" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.action,promotion_coupon_duration:" msgid "Duration" msgstr "Descrizione" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.action,promotion_coupon_number:" msgid "Number" msgstr "Numero" msgctxt "field:sale.complaint.action,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Quantità" msgctxt "field:sale.complaint.action,result:" msgid "Result" msgstr "Risultato" msgctxt "field:sale.complaint.action,sale_lines:" msgid "Sale Lines" msgstr "righe vendita" msgctxt "field:sale.complaint.action,unit:" msgid "Unit" msgstr "Unità" msgctxt "field:sale.complaint.action,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "Prezzo Unitario" msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,action:" msgid "Action" msgstr "Azione" msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,amount:" msgid "Amount" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "" "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,complaint_origin_id:" msgid "Complaint Origin ID" msgstr "ID origine" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,complaint_state:" msgid "Complaint State" msgstr "reclamo" msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valuta" msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,line:" msgid "Invoice Line" msgstr "Riga fattura" msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Quantità" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,unit:" msgid "Unit" msgstr "Unità" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "Prezzo unitario" msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,action:" msgid "Action" msgstr "Azione" msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,amount:" msgid "Amount" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,complaint_origin_id:" msgid "Complaint Origin ID" msgstr "ID origine" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,complaint_state:" msgid "Complaint State" msgstr "reclamo" msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valuta" msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,line:" msgid "Sale Line" msgstr "riga vendita" msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Quantità" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,unit:" msgid "Unit" msgstr "Unità" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "Prezzo unitario" msgctxt "field:sale.complaint.type,name:" msgid "Name" msgstr "Nome" msgctxt "field:sale.complaint.type,origin:" msgid "Origin" msgstr "Origine" msgctxt "field:sale.configuration,complaint_sequence:" msgid "Complaint Sequence" msgstr "sequenza reclamo" #, fuzzy msgctxt "field:sale.configuration.sequence,complaint_sequence:" msgid "Complaint Sequence" msgstr "sequenza reclamo" #, fuzzy msgctxt "help:sale.complaint.action,invoice_lines:" msgid "Leave empty for all lines." msgstr "lasciare vuoto per tutte le righe" #, fuzzy msgctxt "help:sale.complaint.action,quantity:" msgid "Leave empty for the same quantity." msgstr "lasciare vuoto per la stessa quantita" #, fuzzy msgctxt "help:sale.complaint.action,sale_lines:" msgid "Leave empty for all lines." msgstr "lasciare vuoto per tutte le righe" #, fuzzy msgctxt "help:sale.complaint.action,unit_price:" msgid "Leave empty for the same price." msgstr "lasciare vuoto per stesso prezzo" #, fuzzy msgctxt "help:sale.complaint.action-account.invoice.line,unit_price:" msgid "Leave empty for the same price." msgstr "lasciare vuoto per stesso prezzo" #, fuzzy msgctxt "help:sale.complaint.action-sale.line,unit_price:" msgid "Leave empty for the same price." msgstr "lasciare vuoto per stesso prezzo" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_form" msgid "Complaints" msgstr "Complaints" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_relate_party" msgid "Customer Complaints" msgstr "Customer Complaints" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_relate_sale" msgid "Complaints" msgstr "Complaints" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_type_form" msgid "Types" msgstr "Types" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_all" msgid "All" msgstr "All" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_approved" msgid "Approved" msgstr "Approved" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Draft" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "Waiting" #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_action_delete_result" msgid "You cannot delete action \"%(action)s\" because it has a result." msgstr "" #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_complaint_delete_draft" msgid "To delete complaint \"%(complaint)s\" you must reset it to draft state." msgstr "" #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_complaint_similar" msgid "The complaint \"%(complaint)s\" is similar to complaint \"%(similar)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_approve_button" msgid "Approve" msgstr "Approve" msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Annulla" msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_do_button" msgid "Process" msgstr "Process" msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_reject_button" msgid "Reject" msgstr "Reject" msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_wait_button" msgid "Wait" msgstr "Wait" #, fuzzy msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_complaint_companies" msgid "User in companies" msgstr "azione reclamo da cliente" #, fuzzy msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_complaint" msgid "Customer Complaint" msgstr "Customer Complaint" #, fuzzy msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_complaint" msgid "Customer Complaint" msgstr "Customer Complaint" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_complaint" msgid "Complaints" msgstr "Complaints" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration" msgid "Customer Complaint" msgstr "Customer Complaint" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_type" msgid "Types" msgstr "Types" #, fuzzy msgctxt "model:sale.complaint,string:" msgid "Sale Complaint" msgstr "reclamo" #, fuzzy msgctxt "model:sale.complaint.action,string:" msgid "Sale Complaint Action" msgstr "azione reclamo da cliente" #, fuzzy msgctxt "model:sale.complaint.action-account.invoice.line,string:" msgid "Sale Complaint Action - Account Invoice Line" msgstr "azione reclamo cliente - riga fattura" #, fuzzy msgctxt "model:sale.complaint.action-sale.line,string:" msgid "Sale Complaint Action - Sale Line" msgstr "azione reclamo cliente - riga vendita" #, fuzzy msgctxt "model:sale.complaint.type,string:" msgid "Sale Complaint Type" msgstr "tipo reclamo cliente" msgctxt "selection:sale.complaint,state:" msgid "Approved" msgstr "Approvato" msgctxt "selection:sale.complaint,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Annullato" msgctxt "selection:sale.complaint,state:" msgid "Done" msgstr "Fatto" msgctxt "selection:sale.complaint,state:" msgid "Draft" msgstr "Bozza" msgctxt "selection:sale.complaint,state:" msgid "Rejected" msgstr "Rifiutato" msgctxt "selection:sale.complaint,state:" msgid "Waiting" msgstr "In attesa" msgctxt "selection:sale.complaint.action,action:" msgid "Create Credit Note" msgstr "creazione nota di credito" msgctxt "selection:sale.complaint.action,action:" msgid "Create Sale Return" msgstr "creazione reso da vendita" msgctxt "selection:sale.complaint.action,action:" msgid "Promotion Coupon" msgstr "" msgctxt "view:sale.complaint:" msgid "Complaint" msgstr "reclamo" msgctxt "view:sale.complaint:" msgid "Other Info" msgstr ""