# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:purchase.blanket_agreement,amount:" msgid "Amount" msgstr "Montant" msgctxt "field:purchase.blanket_agreement,company:" msgid "Company" msgstr "Société" msgctxt "field:purchase.blanket_agreement,currency:" msgid "Currency" msgstr "Devise" msgctxt "field:purchase.blanket_agreement,description:" msgid "Description" msgstr "Description" msgctxt "field:purchase.blanket_agreement,from_date:" msgid "From Date" msgstr "Date de début" msgctxt "field:purchase.blanket_agreement,lines:" msgid "Lines" msgstr "Lignes" msgctxt "field:purchase.blanket_agreement,number:" msgid "Number" msgstr "Numéro" msgctxt "field:purchase.blanket_agreement,reference:" msgid "Reference" msgstr "Référence" msgctxt "field:purchase.blanket_agreement,state:" msgid "State" msgstr "État" msgctxt "field:purchase.blanket_agreement,supplier:" msgid "Supplier" msgstr "Fournisseur" msgctxt "field:purchase.blanket_agreement,to_date:" msgid "To Date" msgstr "Date de fin" msgctxt "" "field:purchase.blanket_agreement.create_purchase.start,blanket_agreement:" msgid "Blanket Agreement" msgstr "Contrat-cadre" msgctxt "field:purchase.blanket_agreement.create_purchase.start,lines:" msgid "Lines" msgstr "Lignes" msgctxt "field:purchase.blanket_agreement.line,amount:" msgid "Amount" msgstr "Montant" msgctxt "field:purchase.blanket_agreement.line,blanket_agreement:" msgid "Blanket Agreement" msgstr "Contrat-cadre" msgctxt "field:purchase.blanket_agreement.line,blanket_agreement_state:" msgid "Blanket Agreement State" msgstr "État d'accord-cadre" msgctxt "field:purchase.blanket_agreement.line,company:" msgid "Company" msgstr "Société" msgctxt "field:purchase.blanket_agreement.line,currency:" msgid "Currency" msgstr "Devise" msgctxt "field:purchase.blanket_agreement.line,processed_quantity:" msgid "Processed quantity" msgstr "Quantité traitée" msgctxt "field:purchase.blanket_agreement.line,product:" msgid "Product" msgstr "Produit" msgctxt "field:purchase.blanket_agreement.line,product_supplier:" msgid "Supplier's Product" msgstr "Produit du fournisseur" msgctxt "field:purchase.blanket_agreement.line,product_uom_category:" msgid "Product UoM Category" msgstr "Catégorie d'UDM du produit" msgctxt "field:purchase.blanket_agreement.line,purchase_lines:" msgid "Purchase Lines" msgstr "Lignes d'achat" msgctxt "field:purchase.blanket_agreement.line,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Quantité" msgctxt "field:purchase.blanket_agreement.line,remaining_quantity:" msgid "Remaining quantity" msgstr "Quantité restante" msgctxt "field:purchase.blanket_agreement.line,unit:" msgid "Unit" msgstr "Unité" msgctxt "field:purchase.blanket_agreement.line,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "Prix unitaire" msgctxt "field:purchase.configuration,blanket_agreement_sequence:" msgid "Blanket Agreement Sequence" msgstr "Séquence de contrat-cadre" msgctxt "field:purchase.configuration.sequence,blanket_agreement_sequence:" msgid "Blanket Agreement Sequence" msgstr "Séquence de contrat-cadre" msgctxt "field:purchase.line,blanket_agreement_line:" msgid "Blanket Agreement Line" msgstr "Ligne de contrat-cadre" msgctxt "field:purchase.purchase,blanket_agreements:" msgid "Blanket Agreements" msgstr "Contrats-cadres" msgctxt "help:purchase.blanket_agreement.line,product_uom_category:" msgid "The category of Unit of Measure for the product." msgstr "La catégorie d'Unité De Mesure pour le produit." msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_blanket_agreement" msgid "Blanket Agreements" msgstr "Contrats-cadres" msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_form_blanket_agreement" msgid "Purchases" msgstr "Achats" msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_line_form_blanket_agreement" msgid "Purchase lines" msgstr "Lignes d'achat" msgctxt "" "model:ir.action,name:purchase_blanked_agreement_create_purchase_wizard" msgid "Create a Purchase" msgstr "Créer un achat" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_blanket_agreement_domain_all" msgid "All" msgstr "Tous" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_blanket_agreement_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Brouillon" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_blanket_agreement_domain_running" msgid "Running" msgstr "En cours" #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_agreement_closed_remaining_quantity" msgid "" "The agreement \"%(agreement)s\" to be closed has still remaining quantities." msgstr "" "Le contrat « %(agreement)s » à clôturer a encore des quantités restantes." #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_agreement_line_incompatible_unit" msgid "" "To change the unit of agreement line \"%(line)s\", you must choose one " "compatible with the existing purchase lines." msgstr "" "Pour changer l'unité de la ligne contrat « %(line)s », vous devez en choisir" " une compatible avec les lignes d'achat existantes." #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_quantity_greater_remaining" msgid "" "The quantity of line \"%(line)s\" is greater than the remaining quantity " "(%(remaining)s) of agreement \"%(agreement)s\"." msgstr "" "La quantité de la ligne « %(line)s » est supérieure à la quantité restante " "(%(remaining)s) du contrat « %(agreement)s »." msgctxt "" "model:ir.model.button,string:purchase_blanket_agreement_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Annuler" msgctxt "model:ir.model.button,string:purchase_blanket_agreement_close_button" msgid "Close" msgstr "Clôturer" msgctxt "" "model:ir.model.button,string:purchase_blanket_agreement_create_purchase_button" msgid "Create a Purchase" msgstr "Créer un achat" msgctxt "model:ir.model.button,string:purchase_blanket_agreement_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Brouillon" msgctxt "model:ir.model.button,string:purchase_blanket_agreement_run_button" msgid "Run" msgstr "Lancer" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_purchase_blanket_agreement_companies" msgid "Purchases Blanket Agreement" msgstr "Contrat-cadre d'achats" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_blanket_agreement" msgid "Purchase Blanket Agreement" msgstr "Contrat-cadre d'achat" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_blanket_agreement" msgid "Purchase Blanket Agreement" msgstr "Contrat-cadre d'achat" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_purchase_blanket_agreement" msgid "Blanket Agreements" msgstr "Contrats-cadres" msgctxt "model:purchase.blanket_agreement,string:" msgid "Purchase Blanket Agreement" msgstr "Contrat-cadre d'achat" msgctxt "model:purchase.blanket_agreement.create_purchase.start,string:" msgid "Purchase Blanket Agreement Create Purchase Start" msgstr "Contrat-cadre d'achat Créer un achat Début" msgctxt "model:purchase.blanket_agreement.line,string:" msgid "Purchase Blanket Agreement Line" msgstr "Ligne de contrat-cadre d'achat" msgctxt "model:res.group,name:group_purchase_blanket_agreement" msgid "Purchase Blanket Agreement" msgstr "Contrat-cadre d'achat" msgctxt "selection:purchase.blanket_agreement,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Annulés" msgctxt "selection:purchase.blanket_agreement,state:" msgid "Closed" msgstr "Clôturés" msgctxt "selection:purchase.blanket_agreement,state:" msgid "Draft" msgstr "Brouillon" msgctxt "selection:purchase.blanket_agreement,state:" msgid "Running" msgstr "En cours" msgctxt "view:purchase.blanket_agreement.line:" msgid "General" msgstr "Général" msgctxt "view:purchase.blanket_agreement:" msgid "Agreement" msgstr "Contrat" msgctxt "view:purchase.blanket_agreement:" msgid "Other Info" msgstr "Autre information" msgctxt "" "wizard_button:purchase.blanket_agreement.create_purchase,start,create_purchase:" msgid "Create" msgstr "Créer" msgctxt "wizard_button:purchase.blanket_agreement.create_purchase,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Annuler"