# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:project.work,children:" msgid "Children" msgstr "Copii" msgctxt "field:project.work,comment:" msgid "Comment" msgstr "Comentariu" msgctxt "field:project.work,company:" msgid "Company" msgstr "Societate" msgctxt "field:project.work,effort_duration:" msgid "Effort" msgstr "Efort" msgctxt "field:project.work,name:" msgid "Name" msgstr "Denumire" msgctxt "field:project.work,parent:" msgid "Parent" msgstr "Părinte" msgctxt "field:project.work,party:" msgid "Party" msgstr "Parte" msgctxt "field:project.work,party_address:" msgid "Contact Address" msgstr "Adresa de Contact" msgctxt "field:project.work,path:" msgid "Path" msgstr "Cale" msgctxt "field:project.work,progress:" msgid "Progress" msgstr "Progres" msgctxt "field:project.work,status:" msgid "Status" msgstr "Stare" msgctxt "field:project.work,timesheet_available:" msgid "Available on timesheets" msgstr "Disponibil pe foile de pontaj" msgctxt "field:project.work,timesheet_duration:" msgid "Duration" msgstr "Durata" msgctxt "field:project.work,timesheet_end_date:" msgid "Timesheet End" msgstr "Sfârșitul foii de pontaj" msgctxt "field:project.work,timesheet_start_date:" msgid "Timesheet Start" msgstr "Început foaie de pontaj" msgctxt "field:project.work,timesheet_works:" msgid "Timesheet Works" msgstr "" msgctxt "field:project.work,total_effort:" msgid "Total Effort" msgstr "Efort total" msgctxt "field:project.work,total_progress:" msgid "Total Progress" msgstr "Progres total" msgctxt "field:project.work,type:" msgid "Type" msgstr "Tip" msgctxt "field:project.work.status,count:" msgid "Count" msgstr "" msgctxt "field:project.work.status,default:" msgid "Default" msgstr "Implicit" msgctxt "field:project.work.status,name:" msgid "Name" msgstr "Nume" msgctxt "field:project.work.status,progress:" msgid "Progress" msgstr "Progres" msgctxt "field:project.work.status,types:" msgid "Types" msgstr "Tipuri" msgctxt "help:project.work,effort_duration:" msgid "Estimated Effort for this work." msgstr "Efort estimat pentru această lucrare." msgctxt "help:project.work,progress:" msgid "Estimated progress for this work." msgstr "Progresul estimat pentru această lucrare." msgctxt "help:project.work,timesheet_available:" msgid "Check to record time spent." msgstr "Bifați pentru a înregistra timpul petrecut." #, fuzzy msgctxt "help:project.work,timesheet_duration:" msgid "Total time spent on this work and the sub-works." msgstr "Timpul total petrecut cu această lucrare și sub-lucrări." #, fuzzy msgctxt "help:project.work,total_effort:" msgid "Estimated total effort for this work and the sub-works." msgstr "Efort total estimat pentru această lucrare și sublucrări." #, fuzzy msgctxt "help:project.work,total_progress:" msgid "Estimated total progress for this work and the sub-works." msgstr "Progresul total estimat pentru această lucrare și sublucrări." msgctxt "help:project.work.status,count:" msgid "Check to show the number of works in this status." msgstr "Bifați pentru a afișa numărul de lucrări în această stare." msgctxt "help:project.work.status,default:" msgid "Check to use as default status for the type." msgstr "Bifați pentru a utiliza ca stare implicită pentru tip." #, fuzzy msgctxt "help:project.work.status,progress:" msgid "The minimum progress required for this status." msgstr "Progresul minim necesar pentru acest statut." #, fuzzy msgctxt "help:project.work.status,types:" msgid "The type of works which can use this status." msgstr "Tipul de lucrări care pot folosi acest statut." msgctxt "model:ir.action,name:act_open_child_work" msgid "Tasks" msgstr "Sarcini" msgctxt "model:ir.action,name:act_project_form" msgid "Projects" msgstr "Proiecte" msgctxt "model:ir.action,name:act_project_tree" msgid "Projects" msgstr "Proiecte" msgctxt "model:ir.action,name:act_task_form" msgid "Tasks" msgstr "Sarcini" msgctxt "model:ir.action,name:act_timesheet_line_form_work" msgid "Timesheet Lines" msgstr "Rânduri Foaie Pontaj" msgctxt "model:ir.action,name:act_work_list" msgid "Works Efforts" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_work_status" msgid "Work Status" msgstr "Starea de lucru" msgctxt "model:ir.action,name:act_work_tree" msgid "Works Efforts" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_domain_all" msgid "All" msgstr "Tot" #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_opened_project" msgid "" "You cannot erase party \"%(party)s\" while they have opened projects with " "company \"%(company)s\"." msgstr "" "Nu puteți șterge partea „%(party)s” în timp ce au proiecte deschise cu " "compania „%(company)s”." #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_children_progress" msgid "To complete work \"%(work)s\" you must complete also all its children." msgstr "" #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_invalid_progress_status" msgid "" "To set work \"%(work)s\" in \"%(status)s\" status, you must increase its " "progress up to at least %(progress)s." msgstr "" "Pentru a seta lucrarea „%(work)s” în starea „%(status)s”, trebuie să-i " "măriți progresul până la cel puțin %(progress)s." #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_parent_progress" msgid "" "To reopen the work \"%(work)s\", you must also reopen its parent " "\"%(parent)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_work_companies" msgid "User in companies" msgstr "Utilizator în companii" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration" msgid "Configuration" msgstr "Configurare" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_project" msgid "Projects" msgstr "Proiecte" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_project_form" msgid "Projects" msgstr "Proiecte" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_project_tree" msgid "Projects" msgstr "Proiecte" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting" msgid "Reporting" msgstr "Raportare" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_task_form" msgid "Tasks" msgstr "Sarcini" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_list" msgid "Works Efforts" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_status" msgid "Work Status" msgstr "Starea Lucrării" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_tree" msgid "Works Efforts" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:project.work,string:" msgid "Project Work" msgstr "Proiect" msgctxt "model:project.work.status,name:work_done_status" msgid "Done" msgstr "Terminat" msgctxt "model:project.work.status,name:work_open_status" msgid "Open" msgstr "Deschis" #, fuzzy msgctxt "model:project.work.status,string:" msgid "Project Work Status" msgstr "Starea de lucru" msgctxt "model:res.group,name:group_project_admin" msgid "Project Administration" msgstr "Administrare Proiect" msgctxt "selection:project.work,type:" msgid "Project" msgstr "Proiect" msgctxt "selection:project.work,type:" msgid "Task" msgstr "Sarcina" msgctxt "view:project.work.status:" msgid "%" msgstr "%" msgctxt "view:project.work:" msgid "%" msgstr "%" msgctxt "view:project.work:" msgid "End:" msgstr "Sfârşit:" msgctxt "view:project.work:" msgid "General" msgstr "General" msgctxt "view:project.work:" msgid "Start:" msgstr "Start:" msgctxt "view:project.work:" msgid "Timesheet:" msgstr "Foaie de pontaj:"