# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:production,purchase_lines:" msgid "Purchase Lines" msgstr "Linee di acquisto" msgctxt "field:production.routing,supplier:" msgid "Supplier" msgstr "Fornitore" msgctxt "field:production.routing,supplier_quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Quantità" msgctxt "field:production.routing,supplier_service:" msgid "Service" msgstr "Servizio" msgctxt "field:production.routing,supplier_service_supplier:" msgid "Supplier's Service" msgstr "Servizio del fornitore" msgctxt "field:purchase.line,production:" msgid "Production" msgstr "Produzione" msgctxt "help:production,purchase_lines:" msgid "The lines to add to the production cost." msgstr "Le righe da aggiungere al costo di produzione." msgctxt "help:production.routing,supplier:" msgid "The supplier to outsource the production." msgstr "Il fornitore dove esternalizzare la produzione." msgctxt "help:production.routing,supplier_quantity:" msgid "The quantity to buy to produce one time the BOM." msgstr "La quantità da acquistare per produrre una volta la distinta base." msgctxt "help:production.routing,supplier_service:" msgid "The service to buy to the supplier for the production." msgstr "Il servizio del fornitore da acquistare per la produzione." msgctxt "help:production.routing,supplier_service_supplier:" msgid "The supplier's service to buy for the production." msgstr "Il servizio del fornitore da acquistare per la produzione." msgctxt "help:purchase.line,production:" msgid "Add to the cost of the production." msgstr "Aggiungere al costo della produzione." #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_pending_purchase_done" msgid "" "The productions \"%(productions)s\" cannot be processed as they have pending" " purchases." msgstr "" "Le produzioni \"%(productions)s\" non possono essere elaborate in attesa di " "acquisti." msgctxt "view:production.routing:" msgid "Supplier" msgstr "Fornitore" msgctxt "view:purchase.line:" msgid "Production" msgstr "Produzione"