# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:account.invoice.line,cost_sale_shipment_carriages:" msgid "Cost Sale of Shipment Carriages" msgstr "Beförderungskosten Verkauf" msgctxt "field:incoterm.incoterm,after_carrier:" msgid "After Carrier" msgstr "Nach der Hauptbeförderung" msgctxt "field:incoterm.incoterm,before_carrier:" msgid "Before Carrier" msgstr "Vor der Hauptbeförderung" msgctxt "field:sale.carriage,available_carriers:" msgid "Available Carriers" msgstr "Verfügbare Versanddienstleister" msgctxt "field:sale.carriage,carrier:" msgid "Carrier" msgstr "Versanddienstleister" msgctxt "field:sale.carriage,cost_method:" msgid "Cost Method" msgstr "Lieferkostenmethode" msgctxt "field:sale.carriage,from_:" msgid "From" msgstr "Von" msgctxt "field:sale.carriage,sale:" msgid "Sale" msgstr "Verkauf" msgctxt "field:sale.carriage,sale_state:" msgid "Sale State" msgstr "Verkaufsstatus" msgctxt "field:sale.carriage,to:" msgid "To" msgstr "An" msgctxt "field:sale.carriage,type:" msgid "Type" msgstr "Typ" msgctxt "field:sale.sale,after_carriages:" msgid "After Carriages" msgstr "Beförderungen nach der Hauptbeförderung" msgctxt "field:sale.sale,before_carriages:" msgid "Before Carriages" msgstr "Beförderungen vor der Hauptbeförderung" msgctxt "field:sale.sale,carriages:" msgid "Carriages" msgstr "Beförderungen" msgctxt "field:stock.shipment.carriage,carrier:" msgid "Carrier" msgstr "Versanddienstleister" msgctxt "field:stock.shipment.carriage,company:" msgid "Company" msgstr "Unternehmen" msgctxt "field:stock.shipment.carriage,cost:" msgid "Cost" msgstr "Kosten" msgctxt "field:stock.shipment.carriage,cost_currency:" msgid "Cost Currency" msgstr "Währung Kosten" msgctxt "field:stock.shipment.carriage,cost_currency_used:" msgid "Cost Currency" msgstr "Währung Kosten" msgctxt "field:stock.shipment.carriage,cost_edit:" msgid "Edit Cost" msgstr "Kosten Bearbeiten" msgctxt "field:stock.shipment.carriage,cost_sale:" msgid "Cost Sale" msgstr "Kosten Verkauf" msgctxt "field:stock.shipment.carriage,cost_sale_currency:" msgid "Cost Sale Currency" msgstr "Währung Kosten Verkauf" msgctxt "field:stock.shipment.carriage,cost_sale_currency_used:" msgid "Cost Sale Currency" msgstr "Währung Kosten Verkauf" msgctxt "field:stock.shipment.carriage,cost_sale_invoice_line:" msgid "Cost Sale Invoice Line" msgstr "Rechnungsposition Beförderungskosten" msgctxt "field:stock.shipment.carriage,cost_sale_method:" msgid "Cost Sale Method" msgstr "Lieferkostenmethode Verkauf" msgctxt "field:stock.shipment.carriage,cost_sale_used:" msgid "Cost Sale" msgstr "Kosten Verkauf" msgctxt "field:stock.shipment.carriage,cost_sales:" msgid "Cost Sales" msgstr "Kosten Verkäufe" msgctxt "field:stock.shipment.carriage,cost_used:" msgid "Cost" msgstr "Kosten" msgctxt "field:stock.shipment.carriage,from_:" msgid "From" msgstr "Von" msgctxt "field:stock.shipment.carriage,shipment:" msgid "Shipment" msgstr "Lieferung" msgctxt "field:stock.shipment.carriage,shipment_cost_readonly:" msgid "Shipment Cost Read Only" msgstr "Lieferkosten Schreibgeschützt" msgctxt "field:stock.shipment.carriage,shipment_cost_sale_readonly:" msgid "Shipment Cost Sale Read Only" msgstr "Lieferkosten Verkauf Schreibgeschützt" msgctxt "field:stock.shipment.carriage,to:" msgid "To" msgstr "An" msgctxt "field:stock.shipment.carriage,type:" msgid "Type" msgstr "Typ" msgctxt "field:stock.shipment.in,after_carriages:" msgid "After Carriages" msgstr "Beförderungen nach der Hauptbeförderung" msgctxt "field:stock.shipment.in,before_carriages:" msgid "Before Carriages" msgstr "Beförderungen vor der Hauptbeförderung" msgctxt "field:stock.shipment.in,carriages:" msgid "Carriages" msgstr "Beförderungen" msgctxt "field:stock.shipment.out,after_carriages:" msgid "After Carriages" msgstr "Beförderungen nach der Hauptbeförderung" msgctxt "field:stock.shipment.out,before_carriages:" msgid "Before Carriages" msgstr "Beförderungen vor der Hauptbeförderung" msgctxt "field:stock.shipment.out,carriages:" msgid "Carriages" msgstr "Beförderungen" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,after_carriages:" msgid "After Carriages" msgstr "Beförderungen nach der Hauptbeförderung" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,before_carriages:" msgid "Before Carriages" msgstr "Beförderungen vor der Hauptbeförderung" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,carriages:" msgid "Carriages" msgstr "Beförderungen" msgctxt "help:incoterm.incoterm,after_carrier:" msgid "Who contracts carriages after main carriage." msgstr "Der Auftraggeber für die Beförderungen nach der Hauptbeförderung." msgctxt "help:incoterm.incoterm,before_carrier:" msgid "Who contracts carriages before main carriage." msgstr "Der Auftraggeber für die Beförderungen vor der Hauptbeförderung." msgctxt "help:sale.sale,after_carriages:" msgid "Carriages after the main carrier." msgstr "Beförderungen nach der Hauptbeförderung." msgctxt "help:sale.sale,before_carriages:" msgid "Carriages before the main carrier." msgstr "" "Beförderungen vor der Hauptbeförderung durch den Versanddienstleister." msgctxt "help:stock.shipment.carriage,cost_edit:" msgid "Check to edit the cost." msgstr "Aktivieren um die Kosten zu bearbeiten." msgctxt "help:stock.shipment.in,after_carriages:" msgid "Carriages after the main carrier." msgstr "" "Beförderungen nach der Hauptbeförderung durch den Versanddienstleister." msgctxt "help:stock.shipment.in,before_carriages:" msgid "Carriages before the main carrier." msgstr "" "Beförderungen vor der Hauptbeförderung durch den Versanddienstleister." msgctxt "help:stock.shipment.out,after_carriages:" msgid "Carriages after the main carrier." msgstr "" "Beförderungen nach der Hauptbeförderung durch den Versanddienstleister." msgctxt "help:stock.shipment.out,before_carriages:" msgid "Carriages before the main carrier." msgstr "" "Beförderungen vor der Hauptbeförderung durch den Versanddienstleister." msgctxt "help:stock.shipment.out.return,after_carriages:" msgid "Carriages after the main carrier." msgstr "" "Beförderungen nach der Hauptbeförderung durch den Versanddienstleister." msgctxt "help:stock.shipment.out.return,before_carriages:" msgid "Carriages before the main carrier." msgstr "" "Beförderungen vor der Hauptbeförderung durch den Versanddienstleister." #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_carriage_delete" msgid "You cannot delete the carriage \"%(carriage)s\"." msgstr "Die Beförderung \"%(carriage)s\" kann nicht gelöscht werden." msgctxt "model:sale.carriage,string:" msgid "Sale Carriage" msgstr "Verkauf Beförderung" msgctxt "model:stock.shipment.carriage,string:" msgid "Stock Shipment Carriage" msgstr "Lager Lieferung Beförderung" msgctxt "selection:incoterm.incoterm,after_carrier:" msgid "Buyer" msgstr "Käufer" msgctxt "selection:incoterm.incoterm,after_carrier:" msgid "Seller" msgstr "Verkäufer" msgctxt "selection:incoterm.incoterm,before_carrier:" msgid "Buyer" msgstr "Käufer" msgctxt "selection:incoterm.incoterm,before_carrier:" msgid "Seller" msgstr "Verkäufer" msgctxt "selection:sale.carriage,type:" msgid "After" msgstr "Nachgelagert" msgctxt "selection:sale.carriage,type:" msgid "Before" msgstr "Vorgelagert" msgctxt "selection:stock.shipment.carriage,type:" msgid "After" msgstr "Nachgelagert" msgctxt "selection:stock.shipment.carriage,type:" msgid "Before" msgstr "Vorgelagert" msgctxt "selection:stock.shipment.cost_sale,shipment:" msgid "Carriage" msgstr "Beförderung" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Carriages" msgstr "Beförderungen"