# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:account.configuration,sepa_mandate_sequence:" msgid "SEPA Mandate Sequence" msgstr "Seqüència de mandat SEPA" msgctxt "field:account.configuration.sepa_mandate_sequence,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "" "field:account.configuration.sepa_mandate_sequence,sepa_mandate_sequence:" msgid "SEPA Mandate Sequence" msgstr "Seqüència de mandat SEPA" msgctxt "field:account.payment,sepa_end_to_end_id:" msgid "SEPA End To End ID" msgstr "Identificador Final a Final SEPA" msgctxt "field:account.payment,sepa_info_id:" msgid "SEPA Info ID" msgstr "Identificador Informatiu SEPA" msgctxt "field:account.payment,sepa_instruction_id:" msgid "SEPA Instruction ID" msgstr "Identificador instrucció SEPA" msgctxt "field:account.payment,sepa_mandate:" msgid "Mandate" msgstr "Mandat" msgctxt "field:account.payment,sepa_mandate_sequence_type:" msgid "Mandate Sequence Type" msgstr "Tipus de seqüència mandat" msgctxt "field:account.payment,sepa_payable_bank_account_number:" msgid "Bank Account Number" msgstr "Número de compte bancari" msgctxt "field:account.payment,sepa_return_reason_code:" msgid "Return Reason Code" msgstr "Codi motiu de devolució" msgctxt "field:account.payment,sepa_return_reason_information:" msgid "Return Reason Information" msgstr "Informació motiu de devolució" msgctxt "field:account.payment.group,sepa_id:" msgid "SEPA ID" msgstr "Identificador SEPA" msgctxt "field:account.payment.group,sepa_messages:" msgid "SEPA Messages" msgstr "Missatges SEPA" msgctxt "field:account.payment.journal,company_party:" msgid "Company Party" msgstr "Tercer de l'empresa" msgctxt "field:account.payment.journal,sepa_bank_account_number:" msgid "Bank Account Number" msgstr "Número de compte bancari" msgctxt "field:account.payment.journal,sepa_batch_booking:" msgid "Batch Booking" msgstr "Processa per lots" msgctxt "field:account.payment.journal,sepa_charge_bearer:" msgid "Charge Bearer" msgstr "Responsable càrrec" msgctxt "field:account.payment.journal,sepa_payable_flavor:" msgid "Payable Flavor" msgstr "Format pagaments" msgctxt "field:account.payment.journal,sepa_payable_initiator_id:" msgid "SEPA Payable Initiator Identifier" msgstr "Identificador Iniciador pagament SEPA" msgctxt "field:account.payment.journal,sepa_receivable_flavor:" msgid "Receivable Flavor" msgstr "Format cobraments" msgctxt "field:account.payment.journal,sepa_receivable_initiator_id:" msgid "SEPA Receivable Initiator Identifier" msgstr "Identificador Iniciador cobrament SEPA" msgctxt "field:account.payment.sepa.mandate,account_number:" msgid "Account Number" msgstr "Número de compte" msgctxt "field:account.payment.sepa.mandate,address:" msgid "Address" msgstr "Adreça" msgctxt "field:account.payment.sepa.mandate,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:account.payment.sepa.mandate,has_payments:" msgid "Has Payments" msgstr "Té Pagaments" msgctxt "field:account.payment.sepa.mandate,identification:" msgid "Identification" msgstr "Identificació" msgctxt "field:account.payment.sepa.mandate,identification_readonly:" msgid "Identification Readonly" msgstr "Identificador només lectura" msgctxt "field:account.payment.sepa.mandate,is_first_payment:" msgid "Is First Payment" msgstr "És el primer pagament" msgctxt "field:account.payment.sepa.mandate,party:" msgid "Party" msgstr "Tercer" msgctxt "field:account.payment.sepa.mandate,payments:" msgid "Payments" msgstr "Pagaments" msgctxt "field:account.payment.sepa.mandate,scheme:" msgid "Scheme" msgstr "Esquema" msgctxt "field:account.payment.sepa.mandate,sequence_type_rcur:" msgid "Always use RCUR" msgstr "Sempre usa RCUR" msgctxt "field:account.payment.sepa.mandate,signature_date:" msgid "Signature Date" msgstr "Data firma" msgctxt "field:account.payment.sepa.mandate,state:" msgid "State" msgstr "Estat" msgctxt "field:account.payment.sepa.mandate,type:" msgid "Type" msgstr "Tipus" msgctxt "field:account.payment.sepa.message,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:account.payment.sepa.message,filename:" msgid "Filename" msgstr "Nom del fitxer" msgctxt "field:account.payment.sepa.message,message:" msgid "Message" msgstr "Missatge" msgctxt "field:account.payment.sepa.message,message_file_id:" msgid "Message File ID" msgstr "ID Fitxer del missatge" msgctxt "field:account.payment.sepa.message,origin:" msgid "Origin" msgstr "Origen" msgctxt "field:account.payment.sepa.message,state:" msgid "State" msgstr "Estat" msgctxt "field:account.payment.sepa.message,type:" msgid "Type" msgstr "Tipus" msgctxt "field:party.identifier,sepa_es_suffix:" msgid "SEPA Suffix" msgstr "Sufix SEPA" msgctxt "field:party.party,sepa_creditor_identifier_used:" msgid "SEPA Creditor Identifier Used" msgstr "Identificador creditor SEPA utilitzat" msgctxt "field:party.party,sepa_mandates:" msgid "SEPA Mandates" msgstr "Mandats SEPA" msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,sepa_mandate:" msgid "Mandate" msgstr "Mandat" msgctxt "help:account.payment.journal,sepa_payable_initiator_id:" msgid "The identifier used for the initiating party." msgstr "El identificador utilizat pel tercer iniciador." msgctxt "help:account.payment.journal,sepa_receivable_initiator_id:" msgid "The identifier used for the initiating party." msgstr "El identificador utilizat pel tercer iniciador." msgctxt "model:account.configuration.sepa_mandate_sequence,string:" msgid "Account Configuration Sepa Mandate Sequence" msgstr "Configuració seqüència mandat SEPA" msgctxt "model:account.payment.sepa.mandate,string:" msgid "Account Payment Sepa Mandate" msgstr "Mandats SEPA" msgctxt "model:account.payment.sepa.message,string:" msgid "Account Payment Sepa Message" msgstr "Missatge SEPA" msgctxt "model:ir.action,name:act_mandate_form" msgid "SEPA Mandates" msgstr "Mandats SEPA" msgctxt "model:ir.action,name:act_mandate_form2" msgid "Mandates" msgstr "Mandats" msgctxt "model:ir.action,name:act_message_form" msgid "SEPA Messages" msgstr "Missatges SEPA" msgctxt "model:ir.action,name:report_mandate" msgid "Mandate" msgstr "Mandat" msgctxt "model:ir.action,name:report_message" msgid "Message" msgstr "Missatge" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_mandate_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Tot" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_mandate_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Esborrany" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_mandate_form_domain_requested" msgid "Requested" msgstr "Sol·licitat" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_mandate_form_domain_validated" msgid "Validated" msgstr "Validat" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_message_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Tot" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_message_form_domain_cancelled" msgid "Cancelled" msgstr "Cancel·lat" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_message_form_domain_done" msgid "Done" msgstr "Finalitzat" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_message_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Esborrany" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_message_form_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "En espera" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_line_form_domain_receivable_mandate" msgid "Receivable with Mandate" msgstr "A cobrar amb mandat" #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_mandate_authorisation_statement" msgid "" "By signing this mandate form, you authorise (A) %(creditor)s to send " "instructions to your bank to debit your account and (B) your bank to debit " "your account in accordance with the instructions from %(creditor)s." msgstr "" "En signar aquest formulari de mandat, autoritzeu (A) a %(creditor)s a enviar" " instruccions al vostre banc per domiciliar el vostre compte i (B) al vostre" " banc per domiciliar el vostre compte d’acord amb les instruccions de " "%(creditor)s." #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_mandate_delete_draft_cancelled" msgid "" "To delete mandate \"%(mandate)s\" you must cancel it or reset its state to " "draft." msgstr "" "Per eliminar el mandat \"%(mandate)s\" l'heu de cancel·lar o restablir el " "seu estat a esborrany." #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_mandate_title" msgid "SEPA %(scheme)s Direct Debit MANDATE" msgstr "Ordre de domiciliació SEPA %(scheme)s de dèbit directe" msgctxt "model:ir.message,text:msg_mandate_unique_id" msgid "SEPA mandate identification must be unique by company." msgstr "L'identificador del mandat SEPA ha de ser únic per empresa." #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_party_no_id" msgid "The party \"%(party)s\" is missing a \"%(type)s\" identifier." msgstr "Falta l'identificicador \"%(type)s\" per al tercer \"%(party)s\"." #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_process_no_bank" msgid "" "To process payment \"%(payment)s\" you must define a bank for the account " "\"%(bank_account)s\"." msgstr "" "Per processar el pagament \"%(payment)s\" heu de definir un banc pel compte " "\"%(bank_account)s\"." #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_process_no_iban" msgid "To process payment \"%(payment)s\" you must define IBAN for it." msgstr "Per processar el pagament \"%(payment)s\" heu de afegir-hi un IBAN." #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_process_no_mandate" msgid "To process payment \"%(payment)s\" you must define a SEPA mandate for it." msgstr "" "Per processar el pagament \"%(payment)s\" heu de definir-n'he un Mandat " "SEPA." msgctxt "model:ir.model.button,confirm:mandate_cancel_button" msgid "Are you sure you want to cancel the mandate?" msgstr "Esteu segur que voleu cancel·lar el mandat?" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:message_cancel_button" msgid "Are you sure you want to cancel the messages?" msgstr "Segur que vols cancel·lar els missatges?" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:message_do_button" msgid "Are you sure you want to process the messages?" msgstr "Segur que vols processar els missatges?" msgctxt "model:ir.model.button,string:group_generate_message_button" msgid "Generate SEPA Message" msgstr "Genera missatge SEPA" msgctxt "model:ir.model.button,string:mandate_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" msgctxt "model:ir.model.button,string:mandate_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Esborrany" msgctxt "model:ir.model.button,string:mandate_request_button" msgid "Request" msgstr "Sol·licitud" msgctxt "model:ir.model.button,string:mandate_validate_mandate_button" msgid "Validate" msgstr "Valida" msgctxt "model:ir.model.button,string:message_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" msgctxt "model:ir.model.button,string:message_do_button" msgid "Do" msgstr "Finalitza" msgctxt "model:ir.model.button,string:message_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Esborrany" msgctxt "model:ir.model.button,string:message_wait_button" msgid "Wait" msgstr "En espera" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_mandate_companies" msgid "User in companies" msgstr "Usuari a les empreses" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_message_companies" msgid "User in companies" msgstr "Usuari a les empreses" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_mandate" msgid "SEPA Mandate" msgstr "Mandat SEPA" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_mandate_form" msgid "SEPA Mandates" msgstr "Mandats SEPA" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_message_form" msgid "SEPA Messages" msgstr "Missatges SEPA" msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:" msgid "Account number – IBAN" msgstr "Número de compte - IBAN" msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:" msgid "" "As part of your rights, you are entitled to a refund from your bank under " "the terms and conditions of your agreement with your bank. A refund must be " "claimed within 8 weeks starting from the date on which your account was " "debited." msgstr "" "Entre altres, teniu dret a ser reemborsat per la vostra entitat financera " "d’acord amb els termes i condicions del contracte subscrit amb la vostra " "entitat financera. En tot cas aquest reemborsament haurà de ser instat per " "part vostre en el termini màxim de 8 setmanes a partir de la data en que es " "va carregar en el vostre compte." msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:" msgid "BIC" msgstr "BIC" msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:" msgid "City" msgstr "Ciutat" msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:" msgid "Country" msgstr "País" msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:" msgid "Creditor identifier" msgstr "Identificador del creditor" msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:" msgid "Creditor name" msgstr "Nom del creditor" msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:" msgid "Creditor's name" msgstr "Nom del creditor" msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:" msgid "Date" msgstr "Data" msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:" msgid "Location" msgstr "Localitat" msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:" msgid "Name of the debtor" msgstr "Nom del deutor" msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:" msgid "" "Note: Your rights regarding the above mandate are explained in a statement " "that you can obtain from your bank." msgstr "" "Nota: Informació addicional sobre els seus drets relatius a aquesta ordre es" " troba a la seva disposició en la seva entitat." msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:" msgid "One-off payment" msgstr "Pagament únic" msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:" msgid "Postal code" msgstr "Codi postal" msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:" msgid "Recurrent payment" msgstr "Pagament periòdic" msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:" msgid "Signature" msgstr "Signatura" msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:" msgid "Signed at" msgstr "Signat el" msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:" msgid "Street name and number" msgstr "Nom del carrer i número" msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:" msgid "Type of payment" msgstr "Tipus de pagament" msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:" msgid "Your account number" msgstr "El vostre número de compte" msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:" msgid "Your address" msgstr "La vostra adreça" msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:" msgid "Your name" msgstr "El vostre nom" msgctxt "selection:account.payment.journal,process_method:" msgid "SEPA" msgstr "SEPA" msgctxt "selection:account.payment.journal,sepa_charge_bearer:" msgid "Creditor" msgstr "Creditor" msgctxt "selection:account.payment.journal,sepa_charge_bearer:" msgid "Debtor" msgstr "Deutor" msgctxt "selection:account.payment.journal,sepa_charge_bearer:" msgid "Service Level" msgstr "Nivell de servei" msgctxt "selection:account.payment.journal,sepa_charge_bearer:" msgid "Shared" msgstr "Compartit" msgctxt "selection:account.payment.journal,sepa_payable_initiator_id:" msgid "Belgian Enterprise Number" msgstr "Número d'empresa Belga" msgctxt "selection:account.payment.journal,sepa_payable_initiator_id:" msgid "SEPA Creditor Identifier" msgstr "Identificador creditor SEPA" msgctxt "selection:account.payment.journal,sepa_payable_initiator_id:" msgid "Spanish VAT Number" msgstr "Identificador fiscal Espanyol" msgctxt "selection:account.payment.journal,sepa_receivable_initiator_id:" msgid "Belgian Enterprise Number" msgstr "Número d'empresa Belga" msgctxt "selection:account.payment.journal,sepa_receivable_initiator_id:" msgid "SEPA Creditor Identifier" msgstr "Identificador creditor SEPA" msgctxt "selection:account.payment.journal,sepa_receivable_initiator_id:" msgid "Spanish VAT Number" msgstr "Identificador fiscal Espanyol" msgctxt "selection:account.payment.sepa.mandate,scheme:" msgid "Business to Business" msgstr "Empresa a empresa" msgctxt "selection:account.payment.sepa.mandate,scheme:" msgid "Core" msgstr "Core" msgctxt "selection:account.payment.sepa.mandate,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Cancel·lat" msgctxt "selection:account.payment.sepa.mandate,state:" msgid "Draft" msgstr "Esborrany" msgctxt "selection:account.payment.sepa.mandate,state:" msgid "Requested" msgstr "Sol·licitat" msgctxt "selection:account.payment.sepa.mandate,state:" msgid "Validated" msgstr "Validat" msgctxt "selection:account.payment.sepa.mandate,type:" msgid "One-off" msgstr "Una vegada" msgctxt "selection:account.payment.sepa.mandate,type:" msgid "Recurrent" msgstr "Recurrent" msgctxt "selection:account.payment.sepa.message,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Cancel·lat" msgctxt "selection:account.payment.sepa.message,state:" msgid "Done" msgstr "Finalitzat" msgctxt "selection:account.payment.sepa.message,state:" msgid "Draft" msgstr "Esborrany" msgctxt "selection:account.payment.sepa.message,state:" msgid "Waiting" msgstr "En espera" msgctxt "selection:account.payment.sepa.message,type:" msgid "IN" msgstr "Entrada" msgctxt "selection:account.payment.sepa.message,type:" msgid "OUT" msgstr "Sortida" msgctxt "view:account.configuration:" msgid "SEPA" msgstr "SEPA" msgctxt "view:account.payment.journal:" msgid "SEPA" msgstr "SEPA" msgctxt "view:account.payment:" msgid "Code" msgstr "Codi" msgctxt "view:account.payment:" msgid "Information" msgstr "Informació" msgctxt "view:account.payment:" msgid "Return Reason" msgstr "Motiu retorn" msgctxt "view:account.payment:" msgid "SEPA" msgstr "SEPA"