# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:account.payment,account:" msgid "Account" msgstr "Konto" msgctxt "field:account.payment,clearing_move:" msgid "Clearing Move" msgstr "Arvelduse kanne" #, fuzzy msgctxt "field:account.payment,clearing_reconciled:" msgid "Clearing Reconciled" msgstr "Arvelduse kanne" msgctxt "field:account.payment,statement_lines:" msgid "Statement Lines" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.payment.group,clearing_reconciled:" msgid "Clearing Reconciled" msgstr "Arvelduse kanne" msgctxt "field:account.payment.group,statement_lines:" msgid "Statement Lines" msgstr "" msgctxt "field:account.payment.journal,clearing_account:" msgid "Clearing Account" msgstr "Arvelduse konto" msgctxt "field:account.payment.journal,clearing_journal:" msgid "Clearing Journal" msgstr "Arvelduse päevaraamat" msgctxt "field:account.payment.journal,clearing_posting_delay:" msgid "Clearing Posting Delay" msgstr "Arvelduse postitamise viivitus" msgctxt "field:account.payment.succeed.start,date:" msgid "Date" msgstr "Kuupäev" msgctxt "help:account.payment,account:" msgid "Define the account to use for clearing move." msgstr "Määra konto, mida kasutada arveldamise kandel." msgctxt "help:account.payment,clearing_reconciled:" msgid "Checked if clearing line is reconciled." msgstr "" msgctxt "help:account.payment.group,clearing_reconciled:" msgid "All payments in the group are reconciled." msgstr "" msgctxt "help:account.payment.journal,clearing_posting_delay:" msgid "" "Post automatically the clearing moves after the delay.\n" "Leave empty for no posting." msgstr "" "Postita automaatselt arvelduse kanded pärast viivitust.Jäta tühjaks kui ei " "soovi postitada." #, fuzzy msgctxt "help:account.statement.rule,description:" msgid "" "\n" "'payment_group'" msgstr "Tasumise grupp" msgctxt "model:account.payment.succeed.start,string:" msgid "Account Payment Succeed Start" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:wizard_payment_group_succeed" msgid "Succeed Groups" msgstr "Õnnestunud" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_succeed" msgid "Succeed Payments" msgstr "Tasumised õnnestusid" #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_clearing_account_missing" msgid "" "To clear the payment \"%(payment)s\" you must configure a replacement " "account for \"%(account)s\"." msgstr "" #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_clearing_account_missing_journal" msgid "" "To clear the payment \"%(payment)s\" you must configure a replacement " "account for \"%(account)s\" or an active account on the payment journal " "\"%(journal)s\"." msgstr "" #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_clearing_account_payable_missing" msgid "" "To clear the payment \"%(payment)s\" you must configure a payable account " "for party \"%(party)s\"." msgstr "" #, python-format msgctxt "" "model:ir.message,text:msg_payment_clearing_account_receivable_missing" msgid "" "To clear the payment \"%(payment)s\" you must configure a receivable account" " for party \"%(party)s\"." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_group_succeed_wizard_button" msgid "Succeed" msgstr "Õnnestunud" msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_succeed_wizard_button" msgid "Succeed" msgstr "Õnnestunud" msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Post Clearing Moves" msgstr "Postita tasumise kanded" msgctxt "view:account.payment.journal:" msgid "Clearing" msgstr "Tasumine" msgctxt "wizard_button:account.payment.succeed,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Tühista" msgctxt "wizard_button:account.payment.succeed,start,succeed:" msgid "Succeed" msgstr "Õnnestunud"