# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:account.payment,braintree_account:" msgid "Braintree Account" msgstr "Braintree Konto" msgctxt "field:account.payment,braintree_checkout_id:" msgid "Braintree Checkout ID" msgstr "Braintree Checkout ID" msgctxt "field:account.payment,braintree_client_token:" msgid "Braintree Client Token" msgstr "Braintree Client Token" msgctxt "field:account.payment,braintree_customer:" msgid "Braintree Customer" msgstr "Braintree Kunde" msgctxt "field:account.payment,braintree_customer_method:" msgid "Braintree Customer Method" msgstr "Braintree Customer Method" msgctxt "field:account.payment,braintree_customer_method_selection:" msgid "Braintree Customer Method" msgstr "Braintree Customer Method" msgctxt "field:account.payment,braintree_device_data:" msgid "Braintree Device Data" msgstr "Braintree Gerätedaten" msgctxt "field:account.payment,braintree_dispute_reason:" msgid "Braintree Dispute Reason" msgstr "Braintree Ursache Streitfall" msgctxt "field:account.payment,braintree_dispute_status:" msgid "Braintree Dispute Status" msgstr "Braintree Status Streitfall" msgctxt "field:account.payment,braintree_error_message:" msgid "Braintree Error Message" msgstr "Braintree Fehlermeldung" msgctxt "field:account.payment,braintree_nonce:" msgid "Braintree Nonce" msgstr "Braintree Nonce" msgctxt "field:account.payment,braintree_payment_settled:" msgid "Braintree Payment Settled" msgstr "Braintree Zahlung ausgeglichen" msgctxt "field:account.payment,braintree_refunds:" msgid "Refunds" msgstr "Erstattungen" msgctxt "field:account.payment,braintree_settle_payment:" msgid "Braintree Settle Payment" msgstr "Braintree Zahlung ausgleichen" msgctxt "field:account.payment,braintree_settlement_needed:" msgid "Braintree Settlement Needed" msgstr "Braintree Ausgleich erforderlich" msgctxt "field:account.payment,braintree_transaction_id:" msgid "Braintree Transaction ID" msgstr "Braintree Transaction ID" msgctxt "field:account.payment.braintree.account,currency:" msgid "Currency" msgstr "Währung" msgctxt "field:account.payment.braintree.account,environment:" msgid "Environment" msgstr "Umgebung" msgctxt "field:account.payment.braintree.account,merchant_id:" msgid "Merchant ID" msgstr "Merchant ID" msgctxt "field:account.payment.braintree.account,name:" msgid "Name" msgstr "Name" msgctxt "field:account.payment.braintree.account,private_key:" msgid "Private Key" msgstr "Privater Schlüssel" msgctxt "field:account.payment.braintree.account,public_key:" msgid "Public Key" msgstr "Öffentlicher Schlüssel" msgctxt "field:account.payment.braintree.account,sandbox_settle_transaction:" msgid "Automatic Settlement" msgstr "Automatischer Ausgleich" msgctxt "field:account.payment.braintree.account,webhook_endpoint:" msgid "Webhook Endpoint" msgstr "Webhook Endpunkt" msgctxt "field:account.payment.braintree.account,webhook_identifier:" msgid "Webhook Identifier" msgstr "Webhook Identifikator" msgctxt "field:account.payment.braintree.customer,braintree_account:" msgid "Account" msgstr "Konto" msgctxt "field:account.payment.braintree.customer,braintree_checkout_id:" msgid "Braintree Checkout ID" msgstr "Braintree Checkout ID" msgctxt "field:account.payment.braintree.customer,braintree_client_token:" msgid "Braintree Client Token" msgstr "Braintree Client Token" msgctxt "field:account.payment.braintree.customer,braintree_customer_id:" msgid "Braintree Customer ID" msgstr "Braintree Customer ID" msgctxt "field:account.payment.braintree.customer,braintree_device_data:" msgid "Braintree Device Data" msgstr "Braintree Gerätedaten" msgctxt "field:account.payment.braintree.customer,braintree_error_message:" msgid "Braintree Error Message" msgstr "Braintree Fehlermeldung" msgctxt "field:account.payment.braintree.customer,braintree_nonce:" msgid "Braintree Nonce" msgstr "Braintree Nonce" msgctxt "field:account.payment.braintree.customer,identical_customers:" msgid "Identical Customers" msgstr "Identische Kunden" msgctxt "field:account.payment.braintree.customer,party:" msgid "Party" msgstr "Partei" msgctxt "field:account.payment.braintree.customer.identical,source:" msgid "Source" msgstr "Source" msgctxt "field:account.payment.braintree.customer.identical,target:" msgid "Target" msgstr "Ziel" msgctxt "" "field:account.payment.braintree.customer.payment_method.delete.ask,customer:" msgid "Customer" msgstr "Kunde" msgctxt "" "field:account.payment.braintree.customer.payment_method.delete.ask,payment_method:" msgid "Payment Method" msgstr "Zahlungsart" msgctxt "field:account.payment.braintree.refund,amount:" msgid "Amount" msgstr "Betrag" msgctxt "field:account.payment.braintree.refund,approved_by:" msgid "Approved by" msgstr "Genehmigt von" msgctxt "field:account.payment.braintree.refund,braintree_error_message:" msgid "Braintree Error Message" msgstr "Braintree Fehlermeldung" msgctxt "field:account.payment.braintree.refund,braintree_transaction_id:" msgid "Braintree Transaction ID" msgstr "Braintree Transaction ID" msgctxt "field:account.payment.braintree.refund,company:" msgid "Company" msgstr "Unternehmen" msgctxt "field:account.payment.braintree.refund,currency:" msgid "Currency" msgstr "Währung" msgctxt "field:account.payment.braintree.refund,payment:" msgid "Payment" msgstr "Zahlung" msgctxt "field:account.payment.braintree.refund,state:" msgid "State" msgstr "Status" msgctxt "field:account.payment.braintree.refund,submitted_by:" msgid "Submitted by" msgstr "Übermittelt von" msgctxt "field:account.payment.journal,braintree_account:" msgid "Account" msgstr "Konto" msgctxt "field:party.party,braintree_customers:" msgid "Braintree Customers" msgstr "Braintree Kunden" msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,braintree_account:" msgid "Braintree Account" msgstr "Braintree Konto" msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,braintree_customer:" msgid "Braintree Customer" msgstr "Braintree Kunde" msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,braintree_customer_method:" msgid "Braintree Customer Method" msgstr "Braintree Customer Method" msgctxt "" "field:party.party.reception_direct_debit,braintree_customer_method_selection:" msgid "Braintree Customer Method" msgstr "Braintree Customer Method" msgctxt "help:account.payment.braintree.account,webhook_endpoint:" msgid "The URL to be called by Braintree." msgstr "Die URL, die durch Braintree aufgerufen werden soll." msgctxt "model:account.payment.braintree.account,string:" msgid "Account Payment Braintree Account" msgstr "Buchhaltung Zahlung Braintree Konto" msgctxt "model:account.payment.braintree.customer,string:" msgid "Account Payment Braintree Customer" msgstr "Buchhaltung Zahlung Braintree Kunde" msgctxt "model:account.payment.braintree.customer.identical,string:" msgid "Account Payment Braintree Customer Identical" msgstr "Buchhaltung Zahlung Braintree Kunde Identisch" msgctxt "" "model:account.payment.braintree.customer.payment_method.delete.ask,string:" msgid "Account Payment Braintree Customer Payment Method Delete Ask" msgstr "Buchhaltung Zahlung Braintree Kunde Zahlungsmethode löschen Frage" msgctxt "model:account.payment.braintree.refund,string:" msgid "Account Payment Braintree Refund" msgstr "Buchhaltung Zahlung Braintree Erstattung" msgctxt "model:ir.action,name:act_account_form" msgid "Braintree Accounts" msgstr "Braintree Konten" msgctxt "model:ir.action,name:act_customer_form" msgid "Braintree Customers" msgstr "Braintree Kunden" msgctxt "model:ir.action,name:act_refund_form" msgid "Braintree Refunds" msgstr "Braintree Erstattungen" msgctxt "model:ir.action,name:report_checkout" msgid "Braintree Checkout" msgstr "Braintree Checkout" msgctxt "model:ir.action,name:url_checkout" msgid "Braintree Checkout" msgstr "Braintree Checkout" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_customer_payment_method_delete" msgid "Delete Payment Method" msgstr "Zahlungsmethode löschen" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_refund_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Alle" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_refund_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Entwurf" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_refund_form_domain_failed" msgid "Failed" msgstr "Fehlgeschlagen" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_refund_form_domain_processing" msgid "Processing" msgstr "In Ausführung" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_refund_form_domain_suceeded" msgid "Succeeded" msgstr "Erfolgreich" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_refund_form_domain_to_approve" msgid "To Approve" msgstr "Zu Genehmigen" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_refund_form_domain_to_process" msgid "To Process" msgstr "Auszuführen" msgctxt "model:ir.message,text:msg_braintree_key_modified" msgid "Are you sure you want to modify the keys of the Braintree account?" msgstr "Möchten Sie wirklich die Schlüssel des Braintree-Kontos ändern?" #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_braintree_receivable" msgid "To pay \"%(payment)s\", you cannot use a Braintree journal \"%(journal)s\"." msgstr "" "Zur Zahlung von \"%(payment)s\" kann das Braintree Journal \"%(journal)s\" " "nicht verwendet werden." #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_no_braintree_nonce" msgid "" "To process payment \"%(payment)s\" you must set a Braintree nonce or " "customer." msgstr "" "Zur Ausführung von Zahlung \"%(payment)s\" muss ein Braintree Nonce oder " "Kunde erfasst werden." msgctxt "model:ir.model.button,confirm:account_new_identifier_button" msgid "" "This action will make the previous URL unusable. Do you want to continue?" msgstr "" "Diese Aktion macht die vorherige URL unbrauchbar. Möchten Sie fortsetzen?" msgctxt "model:ir.model.button,string:account_new_identifier_button" msgid "New URL" msgstr "Neue URL erzeugen" msgctxt "model:ir.model.button,string:customer_braintree_checkout_button" msgid "Add Card" msgstr "Karte hinzufügen" msgctxt "model:ir.model.button,string:customer_braintree_update_button" msgid "Update" msgstr "Aktualisieren" msgctxt "model:ir.model.button,string:customer_payment_method_delete_button" msgid "Delete Payment Method" msgstr "Zahlungsart löschen" msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_braintree_checkout_button" msgid "Braintree Checkout" msgstr "Braintree Checkout" msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_braintree_pull_button" msgid "Braintree Pull" msgstr "Braintree Abruf" msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_braintree_settle_payment_button" msgid "Braintree Settle Payment" msgstr "Braintree Zahlung ausgleichen" msgctxt "model:ir.model.button,string:refund_approve_button" msgid "Approve" msgstr "Genehmigen" msgctxt "model:ir.model.button,string:refund_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Entwurf" msgctxt "model:ir.model.button,string:refund_submit_button" msgid "Submit" msgstr "Übermitteln" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_account_form" msgid "Braintree Accounts" msgstr "Braintree Konten" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_customer_form" msgid "Braintree Customers" msgstr "Braintree Kunden" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_refund_form" msgid "Braintree Refunds" msgstr "Braintree Erstattungen" msgctxt "report:account.payment.braintree.checkout:" msgid "Braintree Checkout" msgstr "Braintree Checkout" msgctxt "report:account.payment.braintree.checkout:" msgid "Pay" msgstr "Bezahlen" msgctxt "report:account.payment.braintree.checkout:" msgid "Register card" msgstr "Karte registrieren" msgctxt "selection:account.payment.braintree.account,environment:" msgid "Production" msgstr "Produktivumgebung" msgctxt "selection:account.payment.braintree.account,environment:" msgid "Sandbox" msgstr "Sandbox" msgctxt "selection:account.payment.braintree.refund,state:" msgid "Approved" msgstr "Genehmigt" msgctxt "selection:account.payment.braintree.refund,state:" msgid "Draft" msgstr "Entwurf" msgctxt "selection:account.payment.braintree.refund,state:" msgid "Failed" msgstr "Fehlgeschlagen" msgctxt "selection:account.payment.braintree.refund,state:" msgid "Processing" msgstr "In Ausführung" msgctxt "selection:account.payment.braintree.refund,state:" msgid "Submitted" msgstr "Übermittelt" msgctxt "selection:account.payment.braintree.refund,state:" msgid "Succeeded" msgstr "Erfolgreich" msgctxt "selection:account.payment.journal,process_method:" msgid "Braintree" msgstr "Braintree" msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Create Braintree Customer" msgstr "Braintree Kunde erstellen" msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Delete Braintree Customer" msgstr "Braintree Kunde löschen" msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Pull Braintree Payment" msgstr "Braintree Zahlungen abrufen" msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Pull Braintree Refund" msgstr "Braintree Erstattungen abrufen" msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Refund Braintree Payment" msgstr "Braintree Zahlung erstatten" msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Transact Braintree Payment" msgstr "Braintree Zahlung ausführen" msgctxt "view:account.payment.journal:" msgid "Braintree" msgstr "Braintree" msgctxt "view:account.payment:" msgid "Braintree" msgstr "Braintree" msgctxt "view:account.payment:" msgid "Client Token:" msgstr "Client Token:" msgctxt "view:account.payment:" msgid "Customer:" msgstr "Kunde:" msgctxt "view:account.payment:" msgid "Device Data:" msgstr "Gerätedaten:" msgctxt "view:account.payment:" msgid "Nonce:" msgstr "Nonce:" msgctxt "view:account.payment:" msgid "Payment Method:" msgstr "Zahlungsart:" msgctxt "view:account.payment:" msgid "Settle:" msgstr "Ausgleich:" msgctxt "view:account.payment:" msgid "Settled:" msgstr "Ausgeglichen:" msgctxt "view:account.payment:" msgid "Transaction ID:" msgstr "Transaction ID:" msgctxt "view:party.party.reception_direct_debit:" msgid "Customer:" msgstr "Kunde:" msgctxt "view:party.party.reception_direct_debit:" msgid "Payment Method:" msgstr "Zahlungsart:" msgctxt "" "wizard_button:account.payment.braintree.customer.payment_method.delete,ask,delete_:" msgid "Delete" msgstr "Löschen" msgctxt "" "wizard_button:account.payment.braintree.customer.payment_method.delete,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen"