# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:account.account,active:" msgid "Active" msgstr "Aktivno" msgctxt "field:account.account,amount_second_currency:" msgid "Amount Second Currency" msgstr "Znesek v drugi valuti" msgctxt "field:account.account,balance:" msgid "Balance" msgstr "Saldo" msgctxt "field:account.account,childs:" msgid "Children" msgstr "Podkonti" msgctxt "field:account.account,closed:" msgid "Closed" msgstr "Zaprto" msgctxt "field:account.account,code:" msgid "Code" msgstr "Šifra" msgctxt "field:account.account,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" msgctxt "field:account.account,context_company:" msgid "Context Company" msgstr "Kontekst družbe" msgctxt "field:account.account,credit:" msgid "Credit" msgstr "Kredit" #, fuzzy msgctxt "field:account.account,credit_type:" msgid "Credit Type" msgstr "Debet" msgctxt "field:account.account,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valuta" msgctxt "field:account.account,debit:" msgid "Debit" msgstr "Debet" #, fuzzy msgctxt "field:account.account,debit_type:" msgid "Debit Type" msgstr "Debet" msgctxt "field:account.account,deferral:" msgid "Deferral" msgstr "Odlog" msgctxt "field:account.account,deferrals:" msgid "Deferrals" msgstr "Odlogi" #, fuzzy msgctxt "field:account.account,end_date:" msgid "End Date" msgstr "Končni datum" msgctxt "field:account.account,general_ledger_balance:" msgid "General Ledger Balance" msgstr "Bilance glavne knjige" msgctxt "field:account.account,left:" msgid "Left" msgstr "Levo" msgctxt "field:account.account,line_count:" msgid "Line Count" msgstr "Število vrstic" msgctxt "field:account.account,name:" msgid "Name" msgstr "Naziv" msgctxt "field:account.account,note:" msgid "Note" msgstr "Opomba" msgctxt "field:account.account,parent:" msgid "Parent" msgstr "Matični konto" msgctxt "field:account.account,party_required:" msgid "Party Required" msgstr "Partner obvezen" msgctxt "field:account.account,reconcile:" msgid "Reconcile" msgstr "Uskladitev" msgctxt "field:account.account,replaced_by:" msgid "Replaced By" msgstr "Nadomeščen z" msgctxt "field:account.account,right:" msgid "Right" msgstr "Desno" #, fuzzy msgctxt "field:account.account,second_currency:" msgid "Second Currency" msgstr "Druga valuta" msgctxt "field:account.account,start_date:" msgid "Start Date" msgstr "Začetni datum" msgctxt "field:account.account,taxes:" msgid "Default Taxes" msgstr "Privzeti davki" msgctxt "field:account.account,template:" msgid "Template" msgstr "Predloga" msgctxt "field:account.account,template_override:" msgid "Override Template" msgstr "" msgctxt "field:account.account,type:" msgid "Type" msgstr "Vrsta" msgctxt "field:account.account-account.tax,account:" msgid "Account" msgstr "Konto" msgctxt "field:account.account-account.tax,tax:" msgid "Tax" msgstr "Davek" msgctxt "field:account.account.context,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" msgctxt "field:account.account.context,fiscalyear:" msgid "Fiscal Year" msgstr "Poslovno leto" #, fuzzy msgctxt "field:account.account.context,posted:" msgid "Posted Moves" msgstr "Samo knjiženo" msgctxt "field:account.account.deferral,account:" msgid "Account" msgstr "Konto" msgctxt "field:account.account.deferral,amount_second_currency:" msgid "Amount Second Currency" msgstr "Znesek v drugi valuti" msgctxt "field:account.account.deferral,balance:" msgid "Balance" msgstr "Saldo" msgctxt "field:account.account.deferral,credit:" msgid "Credit" msgstr "Kredit" msgctxt "field:account.account.deferral,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valuta" msgctxt "field:account.account.deferral,debit:" msgid "Debit" msgstr "Debet" msgctxt "field:account.account.deferral,fiscalyear:" msgid "Fiscal Year" msgstr "Poslovno leto" msgctxt "field:account.account.deferral,line_count:" msgid "Line Count" msgstr "" msgctxt "field:account.account.deferral,second_currency:" msgid "Second Currency" msgstr "Druga valuta" #, fuzzy msgctxt "field:account.account.party,account:" msgid "Account" msgstr "Konto" #, fuzzy msgctxt "field:account.account.party,active:" msgid "Active" msgstr "Aktivno" #, fuzzy msgctxt "field:account.account.party,amount_second_currency:" msgid "Amount Second Currency" msgstr "Znesek v drugi valuti" #, fuzzy msgctxt "field:account.account.party,balance:" msgid "Balance" msgstr "Saldo" #, fuzzy msgctxt "field:account.account.party,closed:" msgid "Closed" msgstr "Close" #, fuzzy msgctxt "field:account.account.party,code:" msgid "Code" msgstr "Šifra" #, fuzzy msgctxt "field:account.account.party,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" #, fuzzy msgctxt "field:account.account.party,credit:" msgid "Credit" msgstr "Kredit" #, fuzzy msgctxt "field:account.account.party,credit_type:" msgid "Credit Type" msgstr "Debet" #, fuzzy msgctxt "field:account.account.party,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valuta" #, fuzzy msgctxt "field:account.account.party,debit:" msgid "Debit" msgstr "Debet" #, fuzzy msgctxt "field:account.account.party,debit_type:" msgid "Debit Type" msgstr "Debet" #, fuzzy msgctxt "field:account.account.party,end_date:" msgid "End Date" msgstr "Končni datum" msgctxt "field:account.account.party,line_count:" msgid "Line Count" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.account.party,name:" msgid "Name" msgstr "Naziv" #, fuzzy msgctxt "field:account.account.party,party:" msgid "Party" msgstr "Partner" #, fuzzy msgctxt "field:account.account.party,second_currency:" msgid "Secondary Currency" msgstr "Druga valuta" #, fuzzy msgctxt "field:account.account.party,start_date:" msgid "Start Date" msgstr "Začetni datum" msgctxt "field:account.account.party,type:" msgid "Type" msgstr "Vrsta" msgctxt "field:account.account.template,childs:" msgid "Children" msgstr "Podkonti" #, fuzzy msgctxt "field:account.account.template,closed:" msgid "Closed" msgstr "Close" msgctxt "field:account.account.template,code:" msgid "Code" msgstr "Šifra" #, fuzzy msgctxt "field:account.account.template,credit_type:" msgid "Credit Type" msgstr "Debet" #, fuzzy msgctxt "field:account.account.template,debit_type:" msgid "Debit Type" msgstr "Debet" msgctxt "field:account.account.template,deferral:" msgid "Deferral" msgstr "Odlog" #, fuzzy msgctxt "field:account.account.template,end_date:" msgid "End Date" msgstr "Končni datum" msgctxt "field:account.account.template,general_ledger_balance:" msgid "General Ledger Balance" msgstr "Bilance glavne knjige" msgctxt "field:account.account.template,name:" msgid "Name" msgstr "Naziv" msgctxt "field:account.account.template,parent:" msgid "Parent" msgstr "Matični konto" msgctxt "field:account.account.template,party_required:" msgid "Party Required" msgstr "Partner obvezen" msgctxt "field:account.account.template,reconcile:" msgid "Reconcile" msgstr "Uskladitev" msgctxt "field:account.account.template,replaced_by:" msgid "Replaced By" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.account.template,start_date:" msgid "Start Date" msgstr "Začetni datum" msgctxt "field:account.account.template,taxes:" msgid "Default Taxes" msgstr "Privzeti davki" msgctxt "field:account.account.template,type:" msgid "Type" msgstr "Vrsta" msgctxt "field:account.account.template-account.tax.template,account:" msgid "Account Template" msgstr "Predloga konta" msgctxt "field:account.account.template-account.tax.template,tax:" msgid "Tax Template" msgstr "Predloga davka" msgctxt "field:account.account.type,amount:" msgid "Amount" msgstr "Znesek" msgctxt "field:account.account.type,amount_cmp:" msgid "Amount" msgstr "Znesek" msgctxt "field:account.account.type,assets:" msgid "Assets" msgstr "" msgctxt "field:account.account.type,childs:" msgid "Children" msgstr "Podtipi" msgctxt "field:account.account.type,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" #, fuzzy msgctxt "field:account.account.type,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valuta" msgctxt "field:account.account.type,debt:" msgid "Debt" msgstr "" msgctxt "field:account.account.type,expense:" msgid "Expense" msgstr "Odhodek" msgctxt "field:account.account.type,name:" msgid "Name" msgstr "Naziv" msgctxt "field:account.account.type,parent:" msgid "Parent" msgstr "Matični tip" #, fuzzy msgctxt "field:account.account.type,payable:" msgid "Payable" msgstr "Obveznosti" #, fuzzy msgctxt "field:account.account.type,receivable:" msgid "Receivable" msgstr "Terjatve" msgctxt "field:account.account.type,revenue:" msgid "Revenue" msgstr "Prihodek" msgctxt "field:account.account.type,statement:" msgid "Statement" msgstr "" msgctxt "field:account.account.type,stock:" msgid "Stock" msgstr "Zaloga" msgctxt "field:account.account.type,template:" msgid "Template" msgstr "Predloga" msgctxt "field:account.account.type,template_override:" msgid "Override Template" msgstr "" msgctxt "field:account.account.type.template,assets:" msgid "Assets" msgstr "" msgctxt "field:account.account.type.template,childs:" msgid "Children" msgstr "Podtipi" msgctxt "field:account.account.type.template,debt:" msgid "Debt" msgstr "" msgctxt "field:account.account.type.template,expense:" msgid "Expense" msgstr "Odhodek" msgctxt "field:account.account.type.template,name:" msgid "Name" msgstr "Naziv" msgctxt "field:account.account.type.template,parent:" msgid "Parent" msgstr "Matični tip" #, fuzzy msgctxt "field:account.account.type.template,payable:" msgid "Payable" msgstr "Obveznosti" #, fuzzy msgctxt "field:account.account.type.template,receivable:" msgid "Receivable" msgstr "Terjatve" msgctxt "field:account.account.type.template,revenue:" msgid "Revenue" msgstr "Prihodek" msgctxt "field:account.account.type.template,statement:" msgid "Statement" msgstr "" msgctxt "field:account.account.type.template,stock:" msgid "Stock" msgstr "Zaloga" msgctxt "field:account.aged_balance,balance:" msgid "Balance" msgstr "Saldo" msgctxt "field:account.aged_balance,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" #, fuzzy msgctxt "field:account.aged_balance,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valuta" msgctxt "field:account.aged_balance,party:" msgid "Party" msgstr "Partner" msgctxt "field:account.aged_balance,term0:" msgid "Now" msgstr "Zdaj" msgctxt "field:account.aged_balance,term1:" msgid "First Term" msgstr "Prvi rok" msgctxt "field:account.aged_balance,term2:" msgid "Second Term" msgstr "Drugi rok" msgctxt "field:account.aged_balance,term3:" msgid "Third Term" msgstr "Tretji rok" msgctxt "field:account.aged_balance.context,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" msgctxt "field:account.aged_balance.context,date:" msgid "Date" msgstr "Datum" msgctxt "field:account.aged_balance.context,posted:" msgid "Posted Move" msgstr "Samo knjiženo" msgctxt "field:account.aged_balance.context,term1:" msgid "First Term" msgstr "Prvi rok" msgctxt "field:account.aged_balance.context,term2:" msgid "Second Term" msgstr "Drugi rok" msgctxt "field:account.aged_balance.context,term3:" msgid "Third Term" msgstr "Tretji rok" msgctxt "field:account.aged_balance.context,type:" msgid "Type" msgstr "Vrsta" msgctxt "field:account.aged_balance.context,unit:" msgid "Unit" msgstr "Enota" #, fuzzy msgctxt "field:account.balance_sheet.comparison.context,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" #, fuzzy msgctxt "field:account.balance_sheet.comparison.context,comparison:" msgid "Comparison" msgstr "Primerjava" #, fuzzy msgctxt "field:account.balance_sheet.comparison.context,date:" msgid "Date" msgstr "Datum" #, fuzzy msgctxt "field:account.balance_sheet.comparison.context,date_cmp:" msgid "Date" msgstr "Datum" #, fuzzy msgctxt "field:account.balance_sheet.comparison.context,posted:" msgid "Posted Moves" msgstr "Samo knjiženo" msgctxt "field:account.balance_sheet.context,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" msgctxt "field:account.balance_sheet.context,date:" msgid "Date" msgstr "Datum" #, fuzzy msgctxt "field:account.balance_sheet.context,posted:" msgid "Posted Moves" msgstr "Samo knjiženo" #, fuzzy msgctxt "field:account.configuration,currency_exchange_credit_account:" msgid "Currency Exchange Credit Account" msgstr "Kreditni konto" msgctxt "field:account.configuration,currency_exchange_debit_account:" msgid "Currency Exchange Debit Account" msgstr "" msgctxt "field:account.configuration,currency_exchange_journal:" msgid "Currency Exchange Journal" msgstr "" msgctxt "field:account.configuration,default_account_payable:" msgid "Default Account Payable" msgstr "Privzeti obveznostni konto" msgctxt "field:account.configuration,default_account_receivable:" msgid "Default Account Receivable" msgstr "Privzeti terjatveni konto" #, fuzzy msgctxt "field:account.configuration,default_customer_tax_rule:" msgid "Default Customer Tax Rule" msgstr "Davčno pravilo kupca" #, fuzzy msgctxt "field:account.configuration,default_supplier_tax_rule:" msgid "Default Supplier Tax Rule" msgstr "Davčno pravilo dobavitelja" #, fuzzy msgctxt "field:account.configuration,reconciliation_sequence:" msgid "Reconciliation Sequence" msgstr "Reconciliation Lines" msgctxt "field:account.configuration,tax_rounding:" msgid "Tax Rounding" msgstr "Zaokrožitev davka" msgctxt "field:account.configuration.default_account,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" #, fuzzy msgctxt "" "field:account.configuration.default_account,currency_exchange_credit_account:" msgid "Currency Exchange Credit Account" msgstr "Kreditni konto" msgctxt "" "field:account.configuration.default_account,currency_exchange_debit_account:" msgid "Currency Exchange Debit Account" msgstr "" msgctxt "field:account.configuration.default_account,default_account_payable:" msgid "Default Account Payable" msgstr "Privzeti obveznostni konto" msgctxt "" "field:account.configuration.default_account,default_account_receivable:" msgid "Default Account Receivable" msgstr "Privzeti terjatveni konto" #, fuzzy msgctxt "field:account.configuration.default_tax_rule,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" #, fuzzy msgctxt "" "field:account.configuration.default_tax_rule,default_customer_tax_rule:" msgid "Default Customer Tax Rule" msgstr "Davčno pravilo kupca" #, fuzzy msgctxt "" "field:account.configuration.default_tax_rule,default_supplier_tax_rule:" msgid "Default Supplier Tax Rule" msgstr "Davčno pravilo dobavitelja" #, fuzzy msgctxt "field:account.configuration.journal,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" msgctxt "field:account.configuration.journal,currency_exchange_journal:" msgid "Currency Exchange Journal" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.configuration.sequence,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" #, fuzzy msgctxt "field:account.configuration.sequence,reconciliation_sequence:" msgid "Reconciliation Sequence" msgstr "Reconciliation Lines" msgctxt "field:account.configuration.tax_rounding,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" msgctxt "field:account.configuration.tax_rounding,configuration:" msgid "Configuration" msgstr "Konfiguracija" msgctxt "field:account.configuration.tax_rounding,tax_rounding:" msgid "Method" msgstr "Način" msgctxt "field:account.create_chart.account,account_template:" msgid "Account Template" msgstr "Predloga konta" msgctxt "field:account.create_chart.account,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" msgctxt "field:account.create_chart.properties,account_payable:" msgid "Default Payable Account" msgstr "Privzeti obveznostni konto" msgctxt "field:account.create_chart.properties,account_receivable:" msgid "Default Receivable Account" msgstr "Privzeti terjatveni konto" msgctxt "field:account.create_chart.properties,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" msgctxt "field:account.fiscalyear,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" #, fuzzy msgctxt "field:account.fiscalyear,end_date:" msgid "End Date" msgstr "Končni datum" msgctxt "field:account.fiscalyear,icon:" msgid "Icon" msgstr "Ikona" #, fuzzy msgctxt "field:account.fiscalyear,move_sequence:" msgid "Move Sequence" msgstr "Številčna serija knjižb" msgctxt "field:account.fiscalyear,name:" msgid "Name" msgstr "Naziv" msgctxt "field:account.fiscalyear,periods:" msgid "Periods" msgstr "Obdobja" #, fuzzy msgctxt "field:account.fiscalyear,start_date:" msgid "Start Date" msgstr "Začetni datum" msgctxt "field:account.fiscalyear,state:" msgid "State" msgstr "Stanje" msgctxt "field:account.fiscalyear.balance_non_deferral.start,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" msgctxt "field:account.fiscalyear.balance_non_deferral.start,credit_account:" msgid "Credit Account" msgstr "Kreditni konto" msgctxt "field:account.fiscalyear.balance_non_deferral.start,debit_account:" msgid "Debit Account" msgstr "Debetni konto" msgctxt "field:account.fiscalyear.balance_non_deferral.start,fiscalyear:" msgid "Fiscal Year" msgstr "Poslovno leto" msgctxt "field:account.fiscalyear.balance_non_deferral.start,journal:" msgid "Journal" msgstr "Dnevnik" msgctxt "field:account.fiscalyear.balance_non_deferral.start,period:" msgid "Period" msgstr "Obdobje" #, fuzzy msgctxt "field:account.fiscalyear.create_periods.start,end_day:" msgid "End Day" msgstr "Končni datum" msgctxt "field:account.fiscalyear.create_periods.start,frequency:" msgid "Frequency" msgstr "Rednost" msgctxt "field:account.fiscalyear.create_periods.start,interval:" msgid "Interval" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.fiscalyear.renew.start,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" #, fuzzy msgctxt "field:account.fiscalyear.renew.start,end_date:" msgid "End Date" msgstr "Končni datum" #, fuzzy msgctxt "field:account.fiscalyear.renew.start,name:" msgid "Name" msgstr "Naziv" msgctxt "field:account.fiscalyear.renew.start,previous_fiscalyear:" msgid "Previous Fiscalyear" msgstr "" msgctxt "field:account.fiscalyear.renew.start,reset_sequences:" msgid "Reset Sequences" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.fiscalyear.renew.start,start_date:" msgid "Start Date" msgstr "Začetni datum" #, fuzzy msgctxt "field:account.general_ledger.account,account:" msgid "Account" msgstr "Konto" msgctxt "field:account.general_ledger.account,active:" msgid "Active" msgstr "Aktivno" msgctxt "field:account.general_ledger.account,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" msgctxt "field:account.general_ledger.account,credit:" msgid "Credit" msgstr "Kredit" #, fuzzy msgctxt "field:account.general_ledger.account,credit_type:" msgid "Credit Type" msgstr "Debet" #, fuzzy msgctxt "field:account.general_ledger.account,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valuta" msgctxt "field:account.general_ledger.account,debit:" msgid "Debit" msgstr "Debet" #, fuzzy msgctxt "field:account.general_ledger.account,debit_type:" msgid "Debit Type" msgstr "Debet" msgctxt "field:account.general_ledger.account,end_balance:" msgid "End Balance" msgstr "Končni saldo" msgctxt "field:account.general_ledger.account,end_credit:" msgid "End Credit" msgstr "Končni kredit" #, fuzzy msgctxt "field:account.general_ledger.account,end_date:" msgid "End Date" msgstr "Končni datum" msgctxt "field:account.general_ledger.account,end_debit:" msgid "End Debit" msgstr "Končni debet" msgctxt "field:account.general_ledger.account,general_ledger_balance:" msgid "General Ledger Balance" msgstr "Bilanca glavne knjige" msgctxt "field:account.general_ledger.account,line_count:" msgid "Line Count" msgstr "" msgctxt "field:account.general_ledger.account,lines:" msgid "Lines" msgstr "Postavke" msgctxt "field:account.general_ledger.account,start_balance:" msgid "Start Balance" msgstr "Začetni saldo" msgctxt "field:account.general_ledger.account,start_credit:" msgid "Start Credit" msgstr "Začetni kredit" #, fuzzy msgctxt "field:account.general_ledger.account,start_date:" msgid "Start Date" msgstr "Začetni datum" msgctxt "field:account.general_ledger.account,start_debit:" msgid "Start Debit" msgstr "Začetni debet" msgctxt "field:account.general_ledger.account,type:" msgid "Type" msgstr "Vrsta" msgctxt "field:account.general_ledger.account.context,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" msgctxt "field:account.general_ledger.account.context,end_period:" msgid "End Period" msgstr "Do" msgctxt "field:account.general_ledger.account.context,fiscalyear:" msgid "Fiscal Year" msgstr "Poslovno leto" #, fuzzy msgctxt "field:account.general_ledger.account.context,from_date:" msgid "From Date" msgstr "Od" #, fuzzy msgctxt "field:account.general_ledger.account.context,journal:" msgid "Journal" msgstr "Dnevnik" #, fuzzy msgctxt "field:account.general_ledger.account.context,posted:" msgid "Posted Moves" msgstr "Samo knjiženo" msgctxt "field:account.general_ledger.account.context,start_period:" msgid "Start Period" msgstr "Od" #, fuzzy msgctxt "field:account.general_ledger.account.context,to_date:" msgid "To Date" msgstr "Do" #, fuzzy msgctxt "field:account.general_ledger.account.party,account:" msgid "Account" msgstr "Konto" #, fuzzy msgctxt "field:account.general_ledger.account.party,active:" msgid "Active" msgstr "Aktivno" #, fuzzy msgctxt "field:account.general_ledger.account.party,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" #, fuzzy msgctxt "field:account.general_ledger.account.party,credit:" msgid "Credit" msgstr "Kredit" #, fuzzy msgctxt "field:account.general_ledger.account.party,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valuta" #, fuzzy msgctxt "field:account.general_ledger.account.party,debit:" msgid "Debit" msgstr "Debet" #, fuzzy msgctxt "field:account.general_ledger.account.party,end_balance:" msgid "End Balance" msgstr "Končni saldo" #, fuzzy msgctxt "field:account.general_ledger.account.party,end_credit:" msgid "End Credit" msgstr "Končni kredit" #, fuzzy msgctxt "field:account.general_ledger.account.party,end_date:" msgid "End Date" msgstr "Končni datum" #, fuzzy msgctxt "field:account.general_ledger.account.party,end_debit:" msgid "End Debit" msgstr "Končni debet" msgctxt "field:account.general_ledger.account.party,line_count:" msgid "Line Count" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.general_ledger.account.party,party:" msgid "Party" msgstr "Partner" #, fuzzy msgctxt "field:account.general_ledger.account.party,start_balance:" msgid "Start Balance" msgstr "Začetni saldo" #, fuzzy msgctxt "field:account.general_ledger.account.party,start_credit:" msgid "Start Credit" msgstr "Začetni kredit" #, fuzzy msgctxt "field:account.general_ledger.account.party,start_date:" msgid "Start Date" msgstr "Začetni datum" #, fuzzy msgctxt "field:account.general_ledger.account.party,start_debit:" msgid "Start Debit" msgstr "Začetni debet" msgctxt "field:account.general_ledger.line,account:" msgid "Account" msgstr "Konto" #, fuzzy msgctxt "field:account.general_ledger.line,account_party:" msgid "Account Party" msgstr "Konto obveznosti" #, fuzzy msgctxt "field:account.general_ledger.line,amount_second_currency:" msgid "Amount Second Currency" msgstr "Znesek v drugi valuti" msgctxt "field:account.general_ledger.line,balance:" msgid "Balance" msgstr "Saldo" msgctxt "field:account.general_ledger.line,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" msgctxt "field:account.general_ledger.line,credit:" msgid "Credit" msgstr "Kredit" #, fuzzy msgctxt "field:account.general_ledger.line,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valuta" msgctxt "field:account.general_ledger.line,date:" msgid "Date" msgstr "Datum" msgctxt "field:account.general_ledger.line,debit:" msgid "Debit" msgstr "Debet" msgctxt "field:account.general_ledger.line,description:" msgid "Description" msgstr "Opis" #, fuzzy msgctxt "field:account.general_ledger.line,description_used:" msgid "Description" msgstr "Opis" #, fuzzy msgctxt "field:account.general_ledger.line,internal_balance:" msgid "Internal Balance" msgstr "Trial Balance" msgctxt "field:account.general_ledger.line,move:" msgid "Move" msgstr "Knjižba" msgctxt "field:account.general_ledger.line,origin:" msgid "Origin" msgstr "Izvor" msgctxt "field:account.general_ledger.line,party:" msgid "Party" msgstr "Partner" msgctxt "field:account.general_ledger.line,party_required:" msgid "Party Required" msgstr "Partner obvezen" #, fuzzy msgctxt "field:account.general_ledger.line,reconciliation:" msgid "Reconciliation" msgstr "Uskladitev" #, fuzzy msgctxt "field:account.general_ledger.line,second_currency:" msgid "Second Currency" msgstr "Druga valuta" msgctxt "field:account.general_ledger.line,state:" msgid "State" msgstr "Stanje" msgctxt "field:account.general_ledger.line.context,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" msgctxt "field:account.general_ledger.line.context,end_period:" msgid "End Period" msgstr "Do" msgctxt "field:account.general_ledger.line.context,fiscalyear:" msgid "Fiscal Year" msgstr "Poslovno leto" #, fuzzy msgctxt "field:account.general_ledger.line.context,from_date:" msgid "From Date" msgstr "Od" #, fuzzy msgctxt "field:account.general_ledger.line.context,journal:" msgid "Journal" msgstr "Dnevnik" msgctxt "field:account.general_ledger.line.context,party_cumulate:" msgid "Cumulate per Party" msgstr "Nabiranje po partnerju" #, fuzzy msgctxt "field:account.general_ledger.line.context,posted:" msgid "Posted Moves" msgstr "Samo knjiženo" msgctxt "field:account.general_ledger.line.context,start_period:" msgid "Start Period" msgstr "Od" #, fuzzy msgctxt "field:account.general_ledger.line.context,to_date:" msgid "To Date" msgstr "Do" msgctxt "field:account.income_statement.context,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" msgctxt "field:account.income_statement.context,comparison:" msgid "Comparison" msgstr "Primerjava" msgctxt "field:account.income_statement.context,end_period:" msgid "End Period" msgstr "Do" msgctxt "field:account.income_statement.context,end_period_cmp:" msgid "End Period" msgstr "Do" msgctxt "field:account.income_statement.context,fiscalyear:" msgid "Fiscal Year" msgstr "Poslovno leto" msgctxt "field:account.income_statement.context,fiscalyear_cmp:" msgid "Fiscal Year" msgstr "Poslovno leto" #, fuzzy msgctxt "field:account.income_statement.context,from_date:" msgid "From Date" msgstr "Od" #, fuzzy msgctxt "field:account.income_statement.context,from_date_cmp:" msgid "From Date" msgstr "Od" msgctxt "field:account.income_statement.context,posted:" msgid "Posted Move" msgstr "Samo knjiženo" msgctxt "field:account.income_statement.context,start_period:" msgid "Start Period" msgstr "Od obdobja" msgctxt "field:account.income_statement.context,start_period_cmp:" msgid "Start Period" msgstr "Od obdobja" msgctxt "field:account.income_statement.context,to_date:" msgid "To Date" msgstr "Končni datum" #, fuzzy msgctxt "field:account.income_statement.context,to_date_cmp:" msgid "To Date" msgstr "Do" msgctxt "field:account.journal,balance:" msgid "Balance" msgstr "Saldo" msgctxt "field:account.journal,code:" msgid "Code" msgstr "Šifra" msgctxt "field:account.journal,credit:" msgid "Credit" msgstr "Kredit" #, fuzzy msgctxt "field:account.journal,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valuta" msgctxt "field:account.journal,debit:" msgid "Debit" msgstr "Debet" #, fuzzy msgctxt "field:account.journal,matching_sequence:" msgid "Matching Sequence" msgstr "Reconciliation Lines" msgctxt "field:account.journal,name:" msgid "Name" msgstr "Naziv" msgctxt "field:account.journal,type:" msgid "Type" msgstr "Vrsta" msgctxt "field:account.journal.open_cash.context,end_date:" msgid "End Date" msgstr "Končni datum" msgctxt "field:account.journal.open_cash.context,start_date:" msgid "Start Date" msgstr "Začetni datum" #, fuzzy msgctxt "field:account.journal.period,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" msgctxt "field:account.journal.period,icon:" msgid "Icon" msgstr "Ikona" msgctxt "field:account.journal.period,journal:" msgid "Journal" msgstr "Dnevnik" msgctxt "field:account.journal.period,period:" msgid "Period" msgstr "Obdobje" msgctxt "field:account.journal.period,state:" msgid "State" msgstr "Stanje" msgctxt "field:account.move,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" msgctxt "field:account.move,date:" msgid "Effective Date" msgstr "Dejanski datum" msgctxt "field:account.move,description:" msgid "Description" msgstr "Opis" #, fuzzy msgctxt "field:account.move,description_used:" msgid "Description" msgstr "Opis" msgctxt "field:account.move,journal:" msgid "Journal" msgstr "Dnevnik" msgctxt "field:account.move,lines:" msgid "Lines" msgstr "Postavke" msgctxt "field:account.move,number:" msgid "Number" msgstr "Številka" msgctxt "field:account.move,origin:" msgid "Origin" msgstr "Izvor" msgctxt "field:account.move,period:" msgid "Period" msgstr "Obdobje" msgctxt "field:account.move,post_date:" msgid "Post Date" msgstr "Datum knjiženja" msgctxt "field:account.move,state:" msgid "State" msgstr "Stanje" msgctxt "field:account.move.cancel.default,description:" msgid "Description" msgstr "Opis" msgctxt "field:account.move.cancel.default,reversal:" msgid "Reversal" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.move.context,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" msgctxt "field:account.move.line,account:" msgid "Account" msgstr "Konto" msgctxt "field:account.move.line,amount:" msgid "Amount" msgstr "Znesek" msgctxt "field:account.move.line,amount_currency:" msgid "Amount Currency" msgstr "Valuta zneska" msgctxt "field:account.move.line,amount_second_currency:" msgid "Amount Second Currency" msgstr "Znesek v drugi valuti" #, fuzzy msgctxt "field:account.move.line,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" msgctxt "field:account.move.line,credit:" msgid "Credit" msgstr "Kredit" #, fuzzy msgctxt "field:account.move.line,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valuta" msgctxt "field:account.move.line,date:" msgid "Effective Date" msgstr "Dejanski datum" msgctxt "field:account.move.line,debit:" msgid "Debit" msgstr "Debet" #, fuzzy msgctxt "field:account.move.line,delegated_amount:" msgid "Delegated Amount" msgstr "Debetni konto" msgctxt "field:account.move.line,description:" msgid "Description" msgstr "Opis" #, fuzzy msgctxt "field:account.move.line,description_used:" msgid "Description" msgstr "Opis" #, fuzzy msgctxt "field:account.move.line,has_maturity_date:" msgid "Has Maturity Date" msgstr "Datum dospelosti" msgctxt "field:account.move.line,journal:" msgid "Journal" msgstr "Dnevnik" msgctxt "field:account.move.line,maturity_date:" msgid "Maturity Date" msgstr "Datum dospelosti" msgctxt "field:account.move.line,move:" msgid "Move" msgstr "Knjižba" #, fuzzy msgctxt "field:account.move.line,move_description_used:" msgid "Move Description" msgstr "Opis knjižbe" msgctxt "field:account.move.line,move_origin:" msgid "Move Origin" msgstr "" msgctxt "field:account.move.line,move_state:" msgid "Move State" msgstr "Stanje knjižbe" msgctxt "field:account.move.line,origin:" msgid "Origin" msgstr "Izvor" msgctxt "field:account.move.line,party:" msgid "Party" msgstr "Partner" msgctxt "field:account.move.line,party_required:" msgid "Party Required" msgstr "Partner obvezen" #, fuzzy msgctxt "field:account.move.line,payable_receivable_balance:" msgid "Payable/Receivable Balance" msgstr "Payable/Receivable Lines" #, fuzzy msgctxt "field:account.move.line,payable_receivable_date:" msgid "Payable/Receivable Date" msgstr "Payable/Receivable Lines" msgctxt "field:account.move.line,period:" msgid "Period" msgstr "Obdobje" msgctxt "field:account.move.line,reconciliation:" msgid "Reconciliation" msgstr "Uskladitev" msgctxt "field:account.move.line,reconciliations_delegated:" msgid "Reconciliations Delegated" msgstr "" msgctxt "field:account.move.line,second_currency:" msgid "Second Currency" msgstr "Druga valuta" msgctxt "field:account.move.line,second_currency_required:" msgid "Second Currency Required" msgstr "Obvezna druga valuta" msgctxt "field:account.move.line,state:" msgid "State" msgstr "Stanje" msgctxt "field:account.move.line,tax_lines:" msgid "Tax Lines" msgstr "Davčne postavke" #, fuzzy msgctxt "field:account.move.line.delegate.start,description:" msgid "Description" msgstr "Opis" #, fuzzy msgctxt "field:account.move.line.delegate.start,journal:" msgid "Journal" msgstr "Dnevnik" #, fuzzy msgctxt "field:account.move.line.delegate.start,party:" msgid "Party" msgstr "Partner" #, fuzzy msgctxt "field:account.move.line.group.start,description:" msgid "Description" msgstr "Opis" #, fuzzy msgctxt "field:account.move.line.group.start,journal:" msgid "Journal" msgstr "Dnevnik" #, fuzzy msgctxt "field:account.move.line.receivable_payable.context,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" #, fuzzy msgctxt "field:account.move.line.receivable_payable.context,payable:" msgid "Payable" msgstr "Obveznosti" #, fuzzy msgctxt "field:account.move.line.receivable_payable.context,receivable:" msgid "Receivable" msgstr "Terjatve" #, fuzzy msgctxt "field:account.move.line.receivable_payable.context,reconciled:" msgid "Reconciled" msgstr "Uskladitev" #, fuzzy msgctxt "field:account.move.line.reschedule.preview,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valuta" #, fuzzy msgctxt "field:account.move.line.reschedule.preview,description:" msgid "Description" msgstr "Opis" #, fuzzy msgctxt "field:account.move.line.reschedule.preview,journal:" msgid "Journal" msgstr "Dnevnik" #, fuzzy msgctxt "field:account.move.line.reschedule.preview,terms:" msgid "Terms" msgstr "Roki" #, fuzzy msgctxt "field:account.move.line.reschedule.start,amount:" msgid "Amount" msgstr "Znesek" #, fuzzy msgctxt "field:account.move.line.reschedule.start,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valuta" msgctxt "field:account.move.line.reschedule.start,frequency:" msgid "Frequency" msgstr "Rednost" msgctxt "field:account.move.line.reschedule.start,interval:" msgid "Interval" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.move.line.reschedule.start,number:" msgid "Number" msgstr "Številka" #, fuzzy msgctxt "field:account.move.line.reschedule.start,start_date:" msgid "Start Date" msgstr "Začetni datum" #, fuzzy msgctxt "field:account.move.line.reschedule.start,total_amount:" msgid "Total Amount" msgstr "Znesek" #, fuzzy msgctxt "field:account.move.line.reschedule.term,amount:" msgid "Amount" msgstr "Znesek" #, fuzzy msgctxt "field:account.move.line.reschedule.term,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valuta" #, fuzzy msgctxt "field:account.move.line.reschedule.term,date:" msgid "Date" msgstr "Datum" msgctxt "field:account.move.line.template,account:" msgid "Account" msgstr "Konto" msgctxt "field:account.move.line.template,amount:" msgid "Amount" msgstr "Znesek" msgctxt "field:account.move.line.template,description:" msgid "Description" msgstr "Opis" msgctxt "field:account.move.line.template,move:" msgid "Move" msgstr "Knjižba" msgctxt "field:account.move.line.template,operation:" msgid "Operation" msgstr "Operacija" msgctxt "field:account.move.line.template,party:" msgid "Party" msgstr "Partner" msgctxt "field:account.move.line.template,party_required:" msgid "Party Required" msgstr "Partner obvezen" msgctxt "field:account.move.line.template,taxes:" msgid "Taxes" msgstr "Davki" #, fuzzy msgctxt "field:account.move.open_journal.ask,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" msgctxt "field:account.move.open_journal.ask,journal:" msgid "Journal" msgstr "Dnevnik" msgctxt "field:account.move.open_journal.ask,period:" msgid "Period" msgstr "Obdobje" #, fuzzy msgctxt "field:account.move.reconcile.write_off,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" #, fuzzy msgctxt "field:account.move.reconcile.write_off,credit_account:" msgid "Credit Account" msgstr "Kreditni konto" #, fuzzy msgctxt "field:account.move.reconcile.write_off,debit_account:" msgid "Debit Account" msgstr "Debetni konto" #, fuzzy msgctxt "field:account.move.reconcile.write_off,journal:" msgid "Journal" msgstr "Dnevnik" #, fuzzy msgctxt "field:account.move.reconcile.write_off,name:" msgid "Name" msgstr "Naziv" msgctxt "field:account.move.reconcile_lines.writeoff,amount:" msgid "Amount" msgstr "Znesek" #, fuzzy msgctxt "field:account.move.reconcile_lines.writeoff,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" #, fuzzy msgctxt "field:account.move.reconcile_lines.writeoff,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valuta" msgctxt "field:account.move.reconcile_lines.writeoff,date:" msgid "Date" msgstr "Datum" msgctxt "field:account.move.reconcile_lines.writeoff,description:" msgid "Description" msgstr "Opis" #, fuzzy msgctxt "field:account.move.reconcile_lines.writeoff,writeoff:" msgid "Write Off" msgstr "Odpis" #, fuzzy msgctxt "field:account.move.reconciliation,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" msgctxt "field:account.move.reconciliation,date:" msgid "Date" msgstr "Datum" msgctxt "field:account.move.reconciliation,delegate_to:" msgid "Delegate To" msgstr "" msgctxt "field:account.move.reconciliation,lines:" msgid "Lines" msgstr "Postavke" #, fuzzy msgctxt "field:account.move.reconciliation,number:" msgid "Number" msgstr "Številka" msgctxt "field:account.move.template,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" msgctxt "field:account.move.template,description:" msgid "Description" msgstr "Opis" msgctxt "field:account.move.template,journal:" msgid "Journal" msgstr "Dnevnik" msgctxt "field:account.move.template,keywords:" msgid "Keywords" msgstr "Ključne besede" msgctxt "field:account.move.template,lines:" msgid "Lines" msgstr "Postavke" msgctxt "field:account.move.template,name:" msgid "Name" msgstr "Naziv" #, fuzzy msgctxt "field:account.move.template.create.template,date:" msgid "Effective Date" msgstr "Dejanski datum" msgctxt "field:account.move.template.create.template,period:" msgid "Period" msgstr "Obdobje" msgctxt "field:account.move.template.create.template,template:" msgid "Template" msgstr "Predloga" msgctxt "field:account.move.template.keyword,digits:" msgid "Digits" msgstr "Decimalke" msgctxt "field:account.move.template.keyword,move:" msgid "Move" msgstr "Knjižba" msgctxt "field:account.move.template.keyword,name:" msgid "Name" msgstr "Naziv" msgctxt "field:account.move.template.keyword,required:" msgid "Required" msgstr "Obvezno" msgctxt "field:account.move.template.keyword,string:" msgid "String" msgstr "Niz" msgctxt "field:account.move.template.keyword,type_:" msgid "Type" msgstr "Vrsta" msgctxt "field:account.period,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" #, fuzzy msgctxt "field:account.period,end_date:" msgid "End Date" msgstr "Končni datum" msgctxt "field:account.period,fiscalyear:" msgid "Fiscal Year" msgstr "Poslovno leto" msgctxt "field:account.period,icon:" msgid "Icon" msgstr "Ikona" #, fuzzy msgctxt "field:account.period,move_sequence:" msgid "Move Sequence" msgstr "Številčna serija knjižb" msgctxt "field:account.period,name:" msgid "Name" msgstr "Naziv" #, fuzzy msgctxt "field:account.period,start_date:" msgid "Start Date" msgstr "Začetni datum" msgctxt "field:account.period,state:" msgid "State" msgstr "Stanje" msgctxt "field:account.period,type:" msgid "Type" msgstr "Vrsta" msgctxt "field:account.reconcile.show,account:" msgid "Account" msgstr "Konto" msgctxt "field:account.reconcile.show,accounts:" msgid "Account" msgstr "Konto" #, fuzzy msgctxt "field:account.reconcile.show,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" #, fuzzy msgctxt "field:account.reconcile.show,currencies:" msgid "Currencies" msgstr "Valuta" #, fuzzy msgctxt "field:account.reconcile.show,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valuta" msgctxt "field:account.reconcile.show,date:" msgid "Date" msgstr "Datum" msgctxt "field:account.reconcile.show,description:" msgid "Description" msgstr "Opis" msgctxt "field:account.reconcile.show,lines:" msgid "Lines" msgstr "Postavke" msgctxt "field:account.reconcile.show,parties:" msgid "Parties" msgstr "Partnerji" msgctxt "field:account.reconcile.show,party:" msgid "Party" msgstr "Partner" #, fuzzy msgctxt "field:account.reconcile.show,write_off:" msgid "Write Off" msgstr "Odpis" #, fuzzy msgctxt "field:account.reconcile.show,write_off_amount:" msgid "Amount" msgstr "Znesek" msgctxt "field:account.reconcile.start,automatic:" msgid "Automatic" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.reconcile.start,only_balanced:" msgid "Only Balanced" msgstr "Končni saldo" msgctxt "field:account.tax,amount:" msgid "Amount" msgstr "Znesek" msgctxt "field:account.tax,childs:" msgid "Children" msgstr "Poddavki" msgctxt "field:account.tax,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" msgctxt "field:account.tax,credit_base_amount:" msgid "Credit Base Amount" msgstr "" msgctxt "field:account.tax,credit_note_account:" msgid "Credit Note Account" msgstr "Konto dobropisa" msgctxt "field:account.tax,credit_tax_amount:" msgid "Credit Tax Amount" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.tax,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valuta" msgctxt "field:account.tax,description:" msgid "Description" msgstr "Opis" #, fuzzy msgctxt "field:account.tax,end_date:" msgid "End Date" msgstr "Končni datum" msgctxt "field:account.tax,group:" msgid "Group" msgstr "Skupina" msgctxt "field:account.tax,invoice_account:" msgid "Invoice Account" msgstr "Konto računa" msgctxt "field:account.tax,invoice_base_amount:" msgid "Invoice Base Amount" msgstr "" msgctxt "field:account.tax,invoice_tax_amount:" msgid "Invoice Tax Amount" msgstr "" msgctxt "field:account.tax,legal_notice:" msgid "Legal Notice" msgstr "" msgctxt "field:account.tax,name:" msgid "Name" msgstr "Naziv" msgctxt "field:account.tax,parent:" msgid "Parent" msgstr "Matični davek" msgctxt "field:account.tax,rate:" msgid "Rate" msgstr "Stopnja" #, fuzzy msgctxt "field:account.tax,start_date:" msgid "Start Date" msgstr "Začetni datum" msgctxt "field:account.tax,template:" msgid "Template" msgstr "Predloga" msgctxt "field:account.tax,template_override:" msgid "Override Template" msgstr "" msgctxt "field:account.tax,type:" msgid "Type" msgstr "Vrsta" msgctxt "field:account.tax,update_unit_price:" msgid "Update Unit Price" msgstr "Popravek cene" msgctxt "field:account.tax.code,active:" msgid "Active" msgstr "Aktivno" #, fuzzy msgctxt "field:account.tax.code,amount:" msgid "Amount" msgstr "Znesek" msgctxt "field:account.tax.code,childs:" msgid "Children" msgstr "Podšifre" msgctxt "field:account.tax.code,code:" msgid "Code" msgstr "Šifra" msgctxt "field:account.tax.code,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" msgctxt "field:account.tax.code,context_company:" msgid "Context Company" msgstr "Kontekts družbe" #, fuzzy msgctxt "field:account.tax.code,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valuta" msgctxt "field:account.tax.code,description:" msgid "Description" msgstr "Opis" #, fuzzy msgctxt "field:account.tax.code,end_date:" msgid "End Date" msgstr "Končni datum" #, fuzzy msgctxt "field:account.tax.code,lines:" msgid "Lines" msgstr "Postavke" msgctxt "field:account.tax.code,name:" msgid "Name" msgstr "Naziv" msgctxt "field:account.tax.code,parent:" msgid "Parent" msgstr "Matična šifra" #, fuzzy msgctxt "field:account.tax.code,start_date:" msgid "Start Date" msgstr "Začetni datum" msgctxt "field:account.tax.code,template:" msgid "Template" msgstr "Predloga" msgctxt "field:account.tax.code,template_override:" msgid "Override Template" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.tax.code.context,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" #, fuzzy msgctxt "field:account.tax.code.context,end_period:" msgid "End Period" msgstr "Do" #, fuzzy msgctxt "field:account.tax.code.context,fiscalyear:" msgid "Fiscal Year" msgstr "Poslovno leto" #, fuzzy msgctxt "field:account.tax.code.context,method:" msgid "Method" msgstr "Način" #, fuzzy msgctxt "field:account.tax.code.context,period:" msgid "Period" msgstr "Obdobje" #, fuzzy msgctxt "field:account.tax.code.context,periods:" msgid "Periods" msgstr "Obdobja" #, fuzzy msgctxt "field:account.tax.code.context,start_period:" msgid "Start Period" msgstr "Od" #, fuzzy msgctxt "field:account.tax.code.line,amount:" msgid "Amount" msgstr "Znesek" #, fuzzy msgctxt "field:account.tax.code.line,code:" msgid "Code" msgstr "Šifra" #, fuzzy msgctxt "field:account.tax.code.line,operator:" msgid "Operator" msgstr "Operacija" #, fuzzy msgctxt "field:account.tax.code.line,tax:" msgid "Tax" msgstr "Davek" #, fuzzy msgctxt "field:account.tax.code.line,template:" msgid "Template" msgstr "Predloga" msgctxt "field:account.tax.code.line,template_override:" msgid "Override Template" msgstr "" msgctxt "field:account.tax.code.line,type:" msgid "Type" msgstr "Vrsta" #, fuzzy msgctxt "field:account.tax.code.line.template,amount:" msgid "Amount" msgstr "Znesek" #, fuzzy msgctxt "field:account.tax.code.line.template,code:" msgid "Code" msgstr "Šifra" #, fuzzy msgctxt "field:account.tax.code.line.template,operator:" msgid "Operator" msgstr "Operacija" #, fuzzy msgctxt "field:account.tax.code.line.template,tax:" msgid "Tax" msgstr "Davek" msgctxt "field:account.tax.code.line.template,type:" msgid "Type" msgstr "Vrsta" msgctxt "field:account.tax.code.template,account:" msgid "Account Template" msgstr "Predloga konta" msgctxt "field:account.tax.code.template,childs:" msgid "Children" msgstr "Podšifre" msgctxt "field:account.tax.code.template,code:" msgid "Code" msgstr "Šifra" msgctxt "field:account.tax.code.template,description:" msgid "Description" msgstr "Opis" #, fuzzy msgctxt "field:account.tax.code.template,end_date:" msgid "End Date" msgstr "Končni datum" #, fuzzy msgctxt "field:account.tax.code.template,lines:" msgid "Lines" msgstr "Postavke" msgctxt "field:account.tax.code.template,name:" msgid "Name" msgstr "Naziv" msgctxt "field:account.tax.code.template,parent:" msgid "Parent" msgstr "Matična šifra" #, fuzzy msgctxt "field:account.tax.code.template,start_date:" msgid "Start Date" msgstr "Začetni datum" msgctxt "field:account.tax.group,code:" msgid "Code" msgstr "Šifra" msgctxt "field:account.tax.group,kind:" msgid "Kind" msgstr "Vrsta" msgctxt "field:account.tax.group,name:" msgid "Name" msgstr "Naziv" msgctxt "field:account.tax.line,amount:" msgid "Amount" msgstr "Znesek" msgctxt "field:account.tax.line,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" #, fuzzy msgctxt "field:account.tax.line,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valuta" msgctxt "field:account.tax.line,move_line:" msgid "Move Line" msgstr "Postavka knjižbe" msgctxt "field:account.tax.line,tax:" msgid "Tax" msgstr "Davek" msgctxt "field:account.tax.line,type:" msgid "Type" msgstr "Vrsta" msgctxt "field:account.tax.line.template,amount:" msgid "Amount" msgstr "Znesek" msgctxt "field:account.tax.line.template,line:" msgid "Line" msgstr "Postavka" msgctxt "field:account.tax.line.template,tax:" msgid "Tax" msgstr "Davek" msgctxt "field:account.tax.line.template,type:" msgid "Type" msgstr "Vrsta" msgctxt "field:account.tax.rule,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" msgctxt "field:account.tax.rule,kind:" msgid "Kind" msgstr "Vrsta" msgctxt "field:account.tax.rule,lines:" msgid "Lines" msgstr "Postavke" msgctxt "field:account.tax.rule,name:" msgid "Name" msgstr "Naziv" msgctxt "field:account.tax.rule,template:" msgid "Template" msgstr "Predloga" msgctxt "field:account.tax.rule,template_override:" msgid "Override Template" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.tax.rule.line,end_date:" msgid "End Date" msgstr "Končni datum" msgctxt "field:account.tax.rule.line,group:" msgid "Tax Group" msgstr "Davčna skupina" msgctxt "field:account.tax.rule.line,keep_origin:" msgid "Keep Origin" msgstr "" msgctxt "field:account.tax.rule.line,origin_tax:" msgid "Original Tax" msgstr "Izvorni davek" msgctxt "field:account.tax.rule.line,rule:" msgid "Rule" msgstr "Pravilo" #, fuzzy msgctxt "field:account.tax.rule.line,start_date:" msgid "Start Date" msgstr "Začetni datum" msgctxt "field:account.tax.rule.line,tax:" msgid "Substitution Tax" msgstr "Nadomestni davek" msgctxt "field:account.tax.rule.line,template:" msgid "Template" msgstr "Predloga" msgctxt "field:account.tax.rule.line,template_override:" msgid "Override Template" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.tax.rule.line.template,end_date:" msgid "End Date" msgstr "Končni datum" msgctxt "field:account.tax.rule.line.template,group:" msgid "Tax Group" msgstr "Davčna skupina" msgctxt "field:account.tax.rule.line.template,keep_origin:" msgid "Keep Origin" msgstr "" msgctxt "field:account.tax.rule.line.template,origin_tax:" msgid "Original Tax" msgstr "Izvorni davek" msgctxt "field:account.tax.rule.line.template,rule:" msgid "Rule" msgstr "Pravilo" #, fuzzy msgctxt "field:account.tax.rule.line.template,start_date:" msgid "Start Date" msgstr "Začetni datum" msgctxt "field:account.tax.rule.line.template,tax:" msgid "Substitution Tax" msgstr "Nadomestni davek" msgctxt "field:account.tax.rule.template,account:" msgid "Account Template" msgstr "Predloga konta" msgctxt "field:account.tax.rule.template,kind:" msgid "Kind" msgstr "Vrsta" msgctxt "field:account.tax.rule.template,lines:" msgid "Lines" msgstr "Postavke" msgctxt "field:account.tax.rule.template,name:" msgid "Name" msgstr "Naziv" msgctxt "field:account.tax.template,account:" msgid "Account Template" msgstr "Predloga konta" msgctxt "field:account.tax.template,amount:" msgid "Amount" msgstr "Znesek" msgctxt "field:account.tax.template,childs:" msgid "Children" msgstr "Poddavki" msgctxt "field:account.tax.template,credit_note_account:" msgid "Credit Note Account" msgstr "Konto dobropisa" msgctxt "field:account.tax.template,description:" msgid "Description" msgstr "Opis" #, fuzzy msgctxt "field:account.tax.template,end_date:" msgid "End Date" msgstr "Končni datum" msgctxt "field:account.tax.template,group:" msgid "Group" msgstr "Skupina" msgctxt "field:account.tax.template,invoice_account:" msgid "Invoice Account" msgstr "Konto računa" msgctxt "field:account.tax.template,legal_notice:" msgid "Legal Notice" msgstr "" msgctxt "field:account.tax.template,name:" msgid "Name" msgstr "Naziv" msgctxt "field:account.tax.template,parent:" msgid "Parent" msgstr "Matični davek" msgctxt "field:account.tax.template,rate:" msgid "Rate" msgstr "Stopnja" #, fuzzy msgctxt "field:account.tax.template,start_date:" msgid "Start Date" msgstr "Začetni datum" msgctxt "field:account.tax.template,type:" msgid "Type" msgstr "Vrsta" msgctxt "field:account.tax.template,update_unit_price:" msgid "Update Unit Price" msgstr "Popravek cene" msgctxt "field:account.tax.test,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valuta" msgctxt "field:account.tax.test,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Količina" msgctxt "field:account.tax.test,result:" msgid "Result" msgstr "Rezultat" msgctxt "field:account.tax.test,tax_date:" msgid "Date" msgstr "Datum" msgctxt "field:account.tax.test,taxes:" msgid "Taxes" msgstr "Davki" msgctxt "field:account.tax.test,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "Cena" msgctxt "field:account.tax.test.result,account:" msgid "Account" msgstr "Konto" msgctxt "field:account.tax.test.result,amount:" msgid "Amount" msgstr "Znesek" msgctxt "field:account.tax.test.result,base:" msgid "Base" msgstr "Osnova" msgctxt "field:account.tax.test.result,tax:" msgid "Tax" msgstr "Davek" msgctxt "field:account.update_chart.start,account:" msgid "Root Account" msgstr "Korenski konto" #, fuzzy msgctxt "field:company.company,payable:" msgid "Payable" msgstr "Obveznosti" #, fuzzy msgctxt "field:company.company,payable_today:" msgid "Payable Today" msgstr "Trenutne obveznosti" #, fuzzy msgctxt "field:company.company,receivable:" msgid "Receivable" msgstr "Terjatve" #, fuzzy msgctxt "field:company.company,receivable_today:" msgid "Receivable Today" msgstr "Trenutne terjatve" msgctxt "field:party.party,account_payable:" msgid "Account Payable" msgstr "Konto obveznosti" msgctxt "field:party.party,account_receivable:" msgid "Account Receivable" msgstr "Konto terjatev" msgctxt "field:party.party,accounts:" msgid "Accounts" msgstr "Konti" #, fuzzy msgctxt "field:party.party,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valuta" msgctxt "field:party.party,customer_tax_rule:" msgid "Customer Tax Rule" msgstr "Davčno pravilo kupca" msgctxt "field:party.party,payable:" msgid "Payable" msgstr "Obveznosti" msgctxt "field:party.party,payable_today:" msgid "Payable Today" msgstr "Trenutne obveznosti" msgctxt "field:party.party,receivable:" msgid "Receivable" msgstr "Terjatve" msgctxt "field:party.party,receivable_today:" msgid "Receivable Today" msgstr "Trenutne terjatve" msgctxt "field:party.party,supplier_tax_rule:" msgid "Supplier Tax Rule" msgstr "Davčno pravilo dobavitelja" msgctxt "field:party.party.account,account_payable:" msgid "Account Payable" msgstr "Konto obveznosti" msgctxt "field:party.party.account,account_receivable:" msgid "Account Receivable" msgstr "Konto terjatev" msgctxt "field:party.party.account,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" msgctxt "field:party.party.account,customer_tax_rule:" msgid "Customer Tax Rule" msgstr "Davčno pravilo kupca" msgctxt "field:party.party.account,party:" msgid "Party" msgstr "Partner" msgctxt "field:party.party.account,supplier_tax_rule:" msgid "Supplier Tax Rule" msgstr "Davčno pravilo dobavitelja" msgctxt "help:account.account,closed:" msgid "Check to prevent posting move on the account." msgstr "" msgctxt "help:account.account,credit_type:" msgid "The type used if not empty and debit < credit." msgstr "" msgctxt "help:account.account,debit_type:" msgid "The type used if not empty and debit > credit." msgstr "" msgctxt "help:account.account,general_ledger_balance:" msgid "Display only the balance in the general ledger report." msgstr "Prikaži samo bilanco na izpisu glavne knjige." #, fuzzy msgctxt "help:account.account,reconcile:" msgid "Allow move lines of this account to be reconciled." msgstr "Dopušča usklajevanje knjiženih postavk tega konta." #, fuzzy msgctxt "help:account.account,second_currency:" msgid "Force all moves for this account to have this second currency." msgstr "Vsem vknjižbam za ta konto prisili uporabo te druge valute." msgctxt "help:account.account,taxes:" msgid "" "Default taxes for documents to be applied when there is no other source." msgstr "" msgctxt "help:account.account,template_override:" msgid "Check to override template definition" msgstr "" msgctxt "help:account.account.context,fiscalyear:" msgid "Leave empty for all open fiscal year." msgstr "Pusti prazno za vsa odprta poslovna leta." msgctxt "help:account.account.context,posted:" msgid "Only include posted moves." msgstr "Prikaži samo knjižene postavke." msgctxt "help:account.account.template,closed:" msgid "Check to prevent posting move on the account." msgstr "" msgctxt "help:account.account.template,general_ledger_balance:" msgid "Display only the balance in the general ledger report." msgstr "Prikaži samo bilanco na izpisu glavne knjige." #, fuzzy msgctxt "help:account.account.template,reconcile:" msgid "Allow move lines of this account to be reconciled." msgstr "Dopušča usklajevanje knjiženih postavk tega konta." msgctxt "help:account.account.type,debt:" msgid "Check to allow booking debt via supplier invoice." msgstr "" msgctxt "help:account.account.type,template_override:" msgid "Check to override template definition" msgstr "" msgctxt "help:account.account.type.template,debt:" msgid "Check to allow booking debt via supplier invoice." msgstr "" msgctxt "help:account.aged_balance.context,posted:" msgid "Only include posted moves." msgstr "Prikaži samo knjižene postavke." msgctxt "help:account.balance_sheet.comparison.context,posted:" msgid "Only include posted moves." msgstr "Prikaži samo knjižene postavke." msgctxt "help:account.balance_sheet.context,posted:" msgid "Only include posted moves." msgstr "Prikaži samo knjižene postavke." msgctxt "help:account.configuration,default_customer_tax_rule:" msgid "Default customer tax rule for new parties." msgstr "" msgctxt "help:account.configuration,default_supplier_tax_rule:" msgid "Default supplier tax rule for new parties." msgstr "" msgctxt "help:account.fiscalyear,move_sequence:" msgid "" "Used to generate the move number when posting if the period has no sequence." msgstr "" msgctxt "help:account.fiscalyear.create_periods.start,end_day:" msgid "" "The day of the month on which periods end.\n" "Months with fewer days will end on the last day." msgstr "" msgctxt "help:account.fiscalyear.create_periods.start,interval:" msgid "The length of each period, in months." msgstr "" msgctxt "help:account.fiscalyear.renew.start,previous_fiscalyear:" msgid "Used as reference for fiscalyear configuration." msgstr "" msgctxt "help:account.fiscalyear.renew.start,reset_sequences:" msgid "If checked, new sequences will be created." msgstr "" msgctxt "help:account.general_ledger.account.context,journal:" msgid "Only include moves from the journal." msgstr "Prikaži samo knjižene postavke." msgctxt "help:account.general_ledger.account.context,posted:" msgid "Only include posted moves." msgstr "Prikaži samo knjižene postavke." msgctxt "help:account.general_ledger.line.context,journal:" msgid "Only include moves from the journal." msgstr "Prikaži samo knjižene postavke." msgctxt "help:account.general_ledger.line.context,posted:" msgid "Only include posted moves." msgstr "Prikaži samo knjižene postavke." msgctxt "help:account.income_statement.context,posted:" msgid "Only include posted moves." msgstr "Prikaži samo knjižene postavke." #, fuzzy msgctxt "help:account.move,number:" msgid "Also known as Folio Number." msgstr "Znana tudi kot 'Folio' številka." msgctxt "help:account.move.cancel.default,reversal:" msgid "Reverse debit and credit." msgstr "" msgctxt "help:account.move.line,amount_second_currency:" msgid "The amount expressed in a second currency." msgstr "Znesek v drugotni valuti." msgctxt "help:account.move.line,maturity_date:" msgid "Set a date to make the line payable or receivable." msgstr "" msgctxt "help:account.move.line,second_currency:" msgid "The second currency." msgstr "Druga valuta." msgctxt "help:account.move.line.reschedule.start,interval:" msgid "The length of each period, in months." msgstr "" msgctxt "help:account.move.line.template,amount:" msgid "A python expression that will be evaluated with the keywords." msgstr "Pythonski izraz, preračunan s ključnimi besedami." #, fuzzy msgctxt "help:account.move.line.template,description:" msgid "Keyword value substitutions are identified by braces ('{' and '}')." msgstr "" "Zamenjave ključnih besed so označene z vijugastimi oklepaji ('{' in '}')." msgctxt "help:account.move.line.template,party:" msgid "The name of the 'Party' keyword." msgstr "Ime ključne besede za 'Party'." msgctxt "help:account.move.reconciliation,date:" msgid "Highest date of the reconciled lines." msgstr "Najstarejši datum v usklajenih postavkah." msgctxt "help:account.move.reconciliation,delegate_to:" msgid "The line to which the reconciliation status is delegated." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "help:account.move.template,description:" msgid "Keyword value substitutions are identified by braces ('{' and '}')." msgstr "" "Zamenjave ključnih besed so označene z vijugastimi oklepaji ('{' in '}')." msgctxt "help:account.period,move_sequence:" msgid "" "Used to generate the move number when posting.\n" "Leave empty to use the fiscal year sequence." msgstr "" msgctxt "help:account.reconcile.start,automatic:" msgid "Automatically reconcile suggestions." msgstr "" msgctxt "help:account.reconcile.start,only_balanced:" msgid "Skip suggestion with write-off." msgstr "" msgctxt "help:account.tax,amount:" msgid "In company's currency." msgstr "V valuti družbe." msgctxt "help:account.tax,description:" msgid "The name that will be used in reports." msgstr "Naziv, ki se uporablja v poročilih." msgctxt "help:account.tax,template_override:" msgid "Check to override template definition" msgstr "" msgctxt "help:account.tax,update_unit_price:" msgid "" "If checked then the unit price for further tax computation will be modified " "by this tax." msgstr "" "Če je označeno, bo cena na enoto za nadaljnji izračun davka spremenjena s " "tem davkom." msgctxt "help:account.tax.code,template_override:" msgid "Check to override template definition" msgstr "" msgctxt "help:account.tax.code.line,template_override:" msgid "Check to override template definition" msgstr "" msgctxt "help:account.tax.line.template,amount:" msgid "A python expression that will be evaluated with the keywords." msgstr "Pythonski izraz, preračunan s ključnimi besedami." msgctxt "help:account.tax.rule,template_override:" msgid "Check to override template definition" msgstr "" msgctxt "help:account.tax.rule.line,keep_origin:" msgid "Check to append the original tax to substituted tax." msgstr "" msgctxt "help:account.tax.rule.line,origin_tax:" msgid "" "If the original tax is filled, the rule will be applied only for this tax." msgstr "Če je izvorni davek vnešen, velja predpis samo za ta davek." msgctxt "help:account.tax.rule.line,template_override:" msgid "Check to override template definition" msgstr "" msgctxt "help:account.tax.rule.line.template,keep_origin:" msgid "Check to append the original tax to substituted tax." msgstr "" msgctxt "help:account.tax.rule.line.template,origin_tax:" msgid "" "If the original tax template is filled, the rule will be applied only for " "this tax template." msgstr "" "Če je izvorna predloga davka vnešena, velja predpis samo za to predlogo " "davka." msgctxt "help:party.party,customer_tax_rule:" msgid "Apply this rule on taxes when party is customer." msgstr "Če je partner kupec, uporabi ta davčni predpis." msgctxt "help:party.party,supplier_tax_rule:" msgid "Apply this rule on taxes when party is supplier." msgstr "Če je partner dobavitelj, uporabi ta davčni predpis." #, fuzzy msgctxt "model:account.account,string:" msgid "Account" msgstr "Konto" #, fuzzy msgctxt "model:account.account-account.tax,string:" msgid "Account - Account Tax" msgstr "Konto - Davek" #, fuzzy msgctxt "model:account.account.context,string:" msgid "Account Context" msgstr "Knjižba" #, fuzzy msgctxt "model:account.account.deferral,string:" msgid "Account Deferral" msgstr "Odlog" #, fuzzy msgctxt "model:account.account.party,string:" msgid "Account Party" msgstr "Konto obveznosti" #, fuzzy msgctxt "model:account.account.template,string:" msgid "Account Template" msgstr "Predloga konta" #, fuzzy msgctxt "model:account.account.template-account.tax.template,string:" msgid "Account Template - Account Tax Template" msgstr "Predloga konta - Predloga davka" #, fuzzy msgctxt "model:account.account.type,string:" msgid "Account Type" msgstr "Vrsta konta" #, fuzzy msgctxt "model:account.account.type.template,string:" msgid "Account Type Template" msgstr "Predloga tipa konta" #, fuzzy msgctxt "model:account.aged_balance,string:" msgid "Account Aged Balance" msgstr "Bilanca zapadlih postavk" #, fuzzy msgctxt "model:account.aged_balance.context,string:" msgid "Account Aged Balance Context" msgstr "Kontekst bilance zapadlih postavk" #, fuzzy msgctxt "model:account.balance_sheet.comparison.context,string:" msgid "Account Balance Sheet Context" msgstr "Kontekst bilance stanja" #, fuzzy msgctxt "model:account.balance_sheet.context,string:" msgid "Account Balance Sheet Context" msgstr "Kontekst bilance stanja" #, fuzzy msgctxt "model:account.configuration,string:" msgid "Account Configuration" msgstr "Kontna konfiguracija" #, fuzzy msgctxt "model:account.configuration.default_account,string:" msgid "Account Configuration Default Account" msgstr "Konfiguracija privzetega konta" #, fuzzy msgctxt "model:account.configuration.default_tax_rule,string:" msgid "Account Configuration Default Tax Rule" msgstr "Konfiguracija privzetega konta" #, fuzzy msgctxt "model:account.configuration.journal,string:" msgid "Account Configuration Journal" msgstr "Kontna konfiguracija" #, fuzzy msgctxt "model:account.configuration.sequence,string:" msgid "Account Configuration Sequence" msgstr "Kontna konfiguracija" #, fuzzy msgctxt "model:account.configuration.tax_rounding,string:" msgid "Account Configuration Tax Rounding" msgstr "Konfiguracija zaokroževanja davka" #, fuzzy msgctxt "model:account.create_chart.account,string:" msgid "Account Create Chart Account" msgstr "Konfiguracija privzetega konta" msgctxt "model:account.create_chart.properties,string:" msgid "Account Create Chart Properties" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:account.create_chart.start,string:" msgid "Account Create Chart Start" msgstr "Izdelava načrta" #, fuzzy msgctxt "model:account.fiscalyear,string:" msgid "Account Fiscalyear" msgstr "Konto obveznosti" msgctxt "model:account.fiscalyear.balance_non_deferral.start,string:" msgid "Account Fiscalyear Balance Non Deferral Start" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:account.fiscalyear.create_periods.start,string:" msgid "Account Fiscalyear Create Periods Start" msgstr "Create Monthly Periods" msgctxt "model:account.fiscalyear.renew.start,string:" msgid "Account Fiscalyear Renew Start" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:account.general_ledger.account,string:" msgid "Account General Ledger Account" msgstr "Konto glavne knjige" #, fuzzy msgctxt "model:account.general_ledger.account.context,string:" msgid "Account General Ledger Account Context" msgstr "Kontekst konta glavne knjige" #, fuzzy msgctxt "model:account.general_ledger.account.party,string:" msgid "Account General Ledger Account Party" msgstr "Konto glavne knjige" #, fuzzy msgctxt "model:account.general_ledger.line,string:" msgid "Account General Ledger Line" msgstr "Postavka glavne knjige" #, fuzzy msgctxt "model:account.general_ledger.line.context,string:" msgid "Account General Ledger Account Context" msgstr "Kontekst konta glavne knjige" #, fuzzy msgctxt "model:account.income_statement.context,string:" msgid "Account Income Statement Context" msgstr "Kontekst izkaza poslovnega izzida" msgctxt "model:account.journal,name:journal_cash" msgid "Cash" msgstr "Gotovina" #, fuzzy msgctxt "model:account.journal,name:journal_currency_exchange" msgid "Currency Exchange" msgstr "Valuta" msgctxt "model:account.journal,name:journal_expense" msgid "Expense" msgstr "Odhodek" msgctxt "model:account.journal,name:journal_miscellaneous" msgid "Miscellaneous" msgstr "" msgctxt "model:account.journal,name:journal_revenue" msgid "Revenue" msgstr "Prihodek" msgctxt "model:account.journal,name:journal_stock" msgid "Stock" msgstr "Zaloga" #, fuzzy msgctxt "model:account.journal,string:" msgid "Account Journal" msgstr "Account Journal" #, fuzzy msgctxt "model:account.journal.open_cash.context,string:" msgid "Account Journal Open Cash Context" msgstr "Kontekst dnevnika gotovine" #, fuzzy msgctxt "model:account.journal.period,string:" msgid "Account Journal Period" msgstr "Account Journal" #, fuzzy msgctxt "model:account.move,string:" msgid "Account Move" msgstr "Konto knjižb" #, fuzzy msgctxt "model:account.move.cancel.default,string:" msgid "Account Move Cancel Default" msgstr "Predloga postavke knjižbe" #, fuzzy msgctxt "model:account.move.context,string:" msgid "Account Move Context" msgstr "Knjižba" #, fuzzy msgctxt "model:account.move.line,string:" msgid "Account Move Line" msgstr "Postavka knjižbe" #, fuzzy msgctxt "model:account.move.line.delegate.start,string:" msgid "Account Move Line Delegate Start" msgstr "Predloga postavke knjižbe" #, fuzzy msgctxt "model:account.move.line.group.start,string:" msgid "Account Move Line Group Start" msgstr "Predloga postavke knjižbe" #, fuzzy msgctxt "model:account.move.line.receivable_payable.context,string:" msgid "Account Move Line Receivable Payable Context" msgstr "Kontekst postavke glavne knjige" #, fuzzy msgctxt "model:account.move.line.reschedule.preview,string:" msgid "Account Move Line Reschedule Preview" msgstr "Predloga postavke knjižbe" #, fuzzy msgctxt "model:account.move.line.reschedule.start,string:" msgid "Account Move Line Reschedule Start" msgstr "Predloga postavke knjižbe" #, fuzzy msgctxt "model:account.move.line.reschedule.term,string:" msgid "Account Move Line Reschedule Term" msgstr "Predloga postavke knjižbe" #, fuzzy msgctxt "model:account.move.line.template,string:" msgid "Account Move Line Template" msgstr "Predloga postavke knjižbe" #, fuzzy msgctxt "model:account.move.open_journal.ask,string:" msgid "Account Move Open Journal Ask" msgstr "Odpri dnevnik" #, fuzzy msgctxt "model:account.move.reconcile.write_off,string:" msgid "Account Move Reconcile Write Off" msgstr "Account Move Reconciliation" #, fuzzy msgctxt "model:account.move.reconcile_lines.writeoff,string:" msgid "Account Move Reconcile Lines Writeoff" msgstr "Usklajene postavke knjižbe" #, fuzzy msgctxt "model:account.move.reconciliation,string:" msgid "Account Move Reconciliation" msgstr "Account Move Reconciliation" #, fuzzy msgctxt "model:account.move.template,string:" msgid "Account Move Template" msgstr "Predloga knjižbe" #, fuzzy msgctxt "model:account.move.template.create.keywords,string:" msgid "Account Move Template Create Keywords" msgstr "Ključna beseda predloge knjižbe" #, fuzzy msgctxt "model:account.move.template.create.template,string:" msgid "Account Move Template Create Template" msgstr "Predloga konta - Predloga davka" #, fuzzy msgctxt "model:account.move.template.keyword,string:" msgid "Account Move Template Keyword" msgstr "Ključna beseda predloge knjižbe" #, fuzzy msgctxt "model:account.period,string:" msgid "Account Period" msgstr "Konto obveznosti" #, fuzzy msgctxt "model:account.reconcile.show,string:" msgid "Account Reconcile Show" msgstr "Konto terjatev" #, fuzzy msgctxt "model:account.reconcile.start,string:" msgid "Account Reconcile Start" msgstr "Account Move Reconciliation" #, fuzzy msgctxt "model:account.tax,string:" msgid "Account Tax" msgstr "Davek" #, fuzzy msgctxt "model:account.tax.code,string:" msgid "Account Tax Code" msgstr "Davek" #, fuzzy msgctxt "model:account.tax.code.context,string:" msgid "Account Tax Code Context" msgstr "Postavka davčnega pravila" #, fuzzy msgctxt "model:account.tax.code.line,string:" msgid "Account Tax Code Line" msgstr "Postavka knjižbe" #, fuzzy msgctxt "model:account.tax.code.line.template,string:" msgid "Account Tax Code Line Template" msgstr "Predloga davčne postavke" #, fuzzy msgctxt "model:account.tax.code.template,string:" msgid "Account Tax Code Template" msgstr "Predloga davka" #, fuzzy msgctxt "model:account.tax.group,string:" msgid "Account Tax Group" msgstr "Davek" #, fuzzy msgctxt "model:account.tax.line,string:" msgid "Account Tax Line" msgstr "Davek" #, fuzzy msgctxt "model:account.tax.line.template,string:" msgid "Account Tax Line Template" msgstr "Predloga davčne postavke" #, fuzzy msgctxt "model:account.tax.rule,string:" msgid "Account Tax Rule" msgstr "Davek" #, fuzzy msgctxt "model:account.tax.rule.line,string:" msgid "Account Tax Rule Line" msgstr "Postavka davčnega pravila" #, fuzzy msgctxt "model:account.tax.rule.line.template,string:" msgid "Account Tax Rule Line Template" msgstr "Predloga davčne postavke" #, fuzzy msgctxt "model:account.tax.rule.template,string:" msgid "Account Tax Rule Template" msgstr "Predloga davka" #, fuzzy msgctxt "model:account.tax.template,string:" msgid "Account Tax Template" msgstr "Predloga davka" #, fuzzy msgctxt "model:account.tax.test,string:" msgid "Account Tax Test" msgstr "Predloga davka" #, fuzzy msgctxt "model:account.tax.test.result,string:" msgid "Account Tax Test Result" msgstr "Predloga davka" #, fuzzy msgctxt "model:account.update_chart.start,string:" msgid "Account Update Chart Start" msgstr "Posodobitev načrta" #, fuzzy msgctxt "model:account.update_chart.succeed,string:" msgid "Account Update Chart Succeed" msgstr "Posodobitev kontnega načrta uspešna." msgctxt "model:ir.action,name:act_account_balance_sheet" msgid "Accounts" msgstr "Konti" msgctxt "model:ir.action,name:act_account_balance_sheet_tree" msgid "Balance Sheet" msgstr "Bilanca stanja" msgctxt "model:ir.action,name:act_account_general_ledger" msgid "Accounts" msgstr "Konti" msgctxt "model:ir.action,name:act_account_income_statement_tree" msgid "Income Statement" msgstr "Izkaz poslovnega izida" msgctxt "model:ir.action,name:act_account_list" msgid "Accounts" msgstr "Konti" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_account_template_tree" msgid "Accounts" msgstr "Konti" msgctxt "model:ir.action,name:act_account_tree" msgid "Accounts" msgstr "Konti" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_account_tree_chart" msgid "Chart of Accounts" msgstr "Odpri kontni načrt" msgctxt "model:ir.action,name:act_account_type_list" msgid "Account Types" msgstr "Vrste kontov" msgctxt "model:ir.action,name:act_account_type_template_tree" msgid "Account Types" msgstr "Vrste kontov" msgctxt "model:ir.action,name:act_account_type_tree" msgid "Account Types" msgstr "Vrste kontov" msgctxt "model:ir.action,name:act_aged_balance_list" msgid "Aged Balance" msgstr "Bilanca zapadlih postavk" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_balance_non_deferral" msgid "Balance Non-Deferral" msgstr "Balance Non-Deferral" msgctxt "model:ir.action,name:act_cancel_moves" msgid "Cancel Moves" msgstr "Prekliči knjižbe" msgctxt "model:ir.action,name:act_configuration_form" msgid "Configuration" msgstr "Konfiguracija" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_create_periods" msgid "Create Periods" msgstr "Create Monthly Periods" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_delegate_lines_wizard" msgid "Delegate Lines" msgstr "Debetni konto" msgctxt "model:ir.action,name:act_fiscalyear_form" msgid "Fiscal Years" msgstr "Poslovna leta" msgctxt "model:ir.action,name:act_fiscalyear_form_close" msgid "Close Fiscal Years" msgstr "Zapri poslovna leta" msgctxt "model:ir.action,name:act_general_ledger_account_form" msgid "General Ledger - Accounts" msgstr "Glavna knjiga - Konti" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_general_ledger_account_party_form" msgid "General Ledger - Account Parties" msgstr "General Ledger - Accounts" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_general_ledger_account_party_form_party" msgid "Accounts" msgstr "Konti" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_general_ledger_account_party_open" msgid "Open General Ledger Account Parties" msgstr "Konto glavne knjige" msgctxt "model:ir.action,name:act_general_ledger_line_form" msgid "General Ledger - Lines" msgstr "Glavna knjiga – vrstice" msgctxt "model:ir.action,name:act_group_lines_wizard" msgid "Group Lines" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_journal_form" msgid "Journals" msgstr "Dnevniki" msgctxt "model:ir.action,name:act_journal_open_cash" msgid "Journals Cash" msgstr "Dnevniki Gotovina" msgctxt "model:ir.action,name:act_journal_period_form_close" msgid "Close Journals - Periods" msgstr "Zapri dnevnike – obdobja" msgctxt "model:ir.action,name:act_journal_period_tree" msgid "Journals - Periods" msgstr "Dnevniki - Obdobja" msgctxt "model:ir.action,name:act_journal_period_tree2" msgid "Journals - Periods" msgstr "Dnevniki - Obdobja" msgctxt "model:ir.action,name:act_move_form" msgid "Account Moves" msgstr "Konto knjižb" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_move_form_delegate" msgid "Delegate Account Move" msgstr "Knjižba" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_move_form_grouping" msgid "Grouped Account Move" msgstr "Knjižba" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_move_form_rescheduling" msgid "Reschedule Account Move" msgstr "Knjižba" msgctxt "model:ir.action,name:act_move_from_template" msgid "Account Move" msgstr "Konto knjižb" msgctxt "model:ir.action,name:act_move_line_form" msgid "Account Move Lines" msgstr "Konto knjiženih vrstic" msgctxt "model:ir.action,name:act_move_line_payable_receivable" msgid "Payable/Receivable Lines" msgstr "Vrstice za obveznosti/terjatve" msgctxt "model:ir.action,name:act_move_reconciliation_lines" msgid "Reconciliation Lines" msgstr "Uskladi vrstice" msgctxt "model:ir.action,name:act_move_template_create" msgid "Create Move from Template" msgstr "Izdelava knjižbe iz predloge" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_move_template_form" msgid "Moves" msgstr "Knjižba" msgctxt "model:ir.action,name:act_open_account" msgid "Open Move Account" msgstr "Odpri konto knjižb" msgctxt "model:ir.action,name:act_open_journal" msgid "Open Journal" msgstr "Odpri dnevnik" msgctxt "model:ir.action,name:act_open_tax_code" msgid "Open Tax Code" msgstr "Odpri davčno šifro" msgctxt "model:ir.action,name:act_open_type" msgid "Open Type" msgstr "Open Type" msgctxt "model:ir.action,name:act_period_form" msgid "Periods" msgstr "Obdobja" msgctxt "model:ir.action,name:act_period_form_close" msgid "Close Periods" msgstr "Zapri obdobja" msgctxt "model:ir.action,name:act_reconcile" msgid "Reconcile Accounts" msgstr "Uskladi konte" msgctxt "model:ir.action,name:act_reconcile_lines" msgid "Reconcile Lines" msgstr "Uskladi vrstice" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reconcile_writeoff_form" msgid "Write-off Methods" msgstr "Odpis" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_renew_fiscalyear" msgid "Renew Fiscal Year" msgstr "Znova odpri poslovno leto" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reschedule_lines_wizard" msgid "Reschedule Lines" msgstr "Reconcile Lines" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_tax_code_list" msgid "Codes" msgstr "Šifra" msgctxt "model:ir.action,name:act_tax_code_template_tree" msgid "Tax Codes" msgstr "Davčne šifre" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_tax_code_tree" msgid "Codes" msgstr "Šifra" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_tax_code_tree_chart" msgid "Chart of Tax Codes" msgstr "Odpri načrt davčnih šifer" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_tax_group_form" msgid "Groups" msgstr "Skupina" msgctxt "model:ir.action,name:act_tax_line_form" msgid "Tax Lines" msgstr "Vrstice davka" msgctxt "model:ir.action,name:act_tax_list" msgid "Taxes" msgstr "Davki" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_tax_rule_form" msgid "Rules" msgstr "Pravilo" msgctxt "model:ir.action,name:act_tax_rule_template_form" msgid "Tax Rules" msgstr "Davčna pravila" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_tax_template_list" msgid "Taxes" msgstr "Davki" msgctxt "model:ir.action,name:act_unreconcile_lines" msgid "Unreconcile Lines" msgstr "Neusklajene vrstice" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:report_account_type_statement" msgid "Statement" msgstr "Income Statement" msgctxt "model:ir.action,name:report_aged_balance" msgid "Aged Balance" msgstr "Bilanca zapadlih postavk" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:report_general_journal" msgid "General Journal" msgstr "General Journal" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:report_general_ledger" msgid "General Ledger" msgstr "General Ledger" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:report_trial_balance" msgid "Trial Balance" msgstr "Trial Balance" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:wizard_create_chart" msgid "Create Chart of Accounts from Template" msgstr "Create Chart of Accounts from Template" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:wizard_tax_test" msgid "Test Tax" msgstr "Test Tax" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:wizard_update_chart" msgid "Update Chart of Accounts from Template" msgstr "Update Chart of Accounts from Template" #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_account_chart_exists" msgid "A chart of accounts already exists for company \"%(company)s\"." msgstr "" #, fuzzy, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_account_closed_lines" msgid "You cannot close account \"%(account)s\" because it has move lines." msgstr "" "Konta \"%(account)s\" ni možno brisati zaradi obstoječih knjiženih postavk." #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_account_invalid_deferral_second_currency" msgid "To set a second currency for account \"%(account)s\", it must be deferral." msgstr "" #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_account_invalid_lines_second_currency" msgid "" "To set a second currency for account \"%(account)s\", its lines must have " "the same second currency \"%(currency)s\"." msgstr "" #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_account_invalid_type_second_currency" msgid "" "To set a second currency for account \"%(account)s\", it must not have a " "type \"payable\", \"revenue\", \"receivable\" nor \"expense\"." msgstr "" #, fuzzy, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_account_no_type_lines" msgid "" "You cannot remove type of account \"%(account)s\" because it has move lines." msgstr "" "Konta \"%(account)s\" ni možno brisati zaradi obstoječih knjiženih postavk." #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_cancel_line_delegated" msgid "" "The moves \"%(moves)s\" contain grouped lines, cancelling them will ungroup " "the lines." msgstr "" #, fuzzy, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_change_fiscalyear_move_sequence" msgid "" "You cannot change the move sequence on fiscal year \"%(fiscalyear)s\" " "because it contains posted moves." msgstr "" "Obdobja na zaključenem poslovnem letu \"%(fiscalyear)s\" ni možno izdelati." #, fuzzy, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_change_period_move_sequence" msgid "" "You cannot change the move sequence in period \"%(period)s\" because it has " "posted moves." msgstr "" "Konta \"%(period)s\" ni možno brisati zaradi obstoječih knjiženih postavk." #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_close_fiscalyear_account_balance_not_zero" msgid "" "To close the fiscal year, the balance of account \"%(account)s\" must be " "zero." msgstr "" #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_close_fiscalyear_earlier" msgid "" "To close fiscal year \"%(fiscalyear)s\", you must close all earlier fiscal " "years." msgstr "" #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_close_period_inactive_accounts" msgid "" "To close period \"%(period)s\", you must balance the inactive account " "\"%(account)s\"." msgstr "" #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_close_period_non_posted_moves" msgid "To close period \"%(period)s\" you must post the moves \"%(moves)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_company_change_currency" msgid "" "You cannot change the currency of a company which is associated with account" " moves." msgstr "" #, fuzzy, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_create_journal_period_closed_period" msgid "You cannot create a journal-period in closed period \"%(period)s\"." msgstr "Dnevnika za zaključeno obdobje \"%(period)s\" ni možno izdelati." #, fuzzy, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_create_period_closed_fiscalyear" msgid "" "You cannot create a period in fiscal year \"%(fiscalyear)s\" because it is " "closed." msgstr "" "Obdobja na zaključenem poslovnem letu \"%(fiscalyear)s\" ni možno izdelati." #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_deferral_unique" msgid "Deferral must be unique by account and fiscal year." msgstr "Odlog mora biti enoličen po kontu in poslovnem letu" msgctxt "model:ir.message,text:msg_delegate_line_same_company" msgid "You cannot delegate together lines of different companies." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_delegate_line_same_origins" msgid "You cannot delegate together lines with different origins." msgstr "" #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_delete_line_reconciled" msgid "" "In order to delete the reconciled line \"%(line)s\", you must first " "unreconcile it." msgstr "" #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_receivable_payable" msgid "" "You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending " "receivable/payable with company \"%(company)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_fiscalyear_move_sequence_unique" msgid "The move sequence of fiscal years must be unique." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_fiscalyear_overlap" msgid "The dates of fiscal years of the same company can not overlap." msgstr "" #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_group_line" msgid "Line \"%(line)s\" can not be grouped." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_group_line_many_parties" msgid "You cannot group lines with different parties." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_group_line_maximum_account" msgid "You cannot group lines from more than 2 different accounts." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_group_line_same_company" msgid "You cannot group lines of different companies." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_group_line_same_second_currency" msgid "You cannot group lines of different second currencies." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_group_line_single" msgid "You cannot group a single line." msgstr "" #, fuzzy, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_journal_account_moves" msgid "" "You cannot change the type of journal \"%(journal)s\" because it has posted " "moves." msgstr "" "Konta \"%(journal)s\" ni možno brisati zaradi obstoječih knjiženih postavk." #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_journal_period_unique" msgid "You can create only one journal per period." msgstr "Na obdobje je možen samo en dnevnik." #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_line_already_reconciled" msgid "You cannot reconcile already reconciled line \"%(line)s\"." msgstr "" #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_line_closed_account" msgid "" "To create a line on account \"%(account)s\", you must set a type or unclose " "it." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_line_debit_credit" msgid "You cannot set both debit and credit on the line." msgstr "" #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_line_party_required" msgid "" "To create a line on account \"%(account)s\", you must set a party on line " "\"%(line)s\"." msgstr "" #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_line_party_set" msgid "" "To create a line on account \"%(account)s\", you must remove the party on " "line \"%(line)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_line_second_currency_sign" msgid "" "You must set the sign for second currency to match the sign of debit - " "credit." msgstr "" #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_modify_delete_journal_period_moves" msgid "" "You cannot modify or delete journal-period \"%(journal_period)s\" because it" " contains moves." msgstr "" #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_modify_line_closed_journal_period" msgid "" "You cannot add/modify/delete lines on closed journal-period " "\"%(journal_period)s\"." msgstr "" #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_modify_line_posted_move" msgid "You cannot modify line \"%(line)s\" from posted move \"%(move)s\"." msgstr "" #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_modify_line_reconciled" msgid "" "In order to modify the reconciled line \"%(line)s\", you must first " "unreconcile it." msgstr "" #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_modify_posted_moved" msgid "You cannot modify posted move \"%(move)s\"." msgstr "" #, fuzzy, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_modify_tax_line_closed_period" msgid "You cannot add/modify/delete tax lines in closed period \"%(period)s\"." msgstr "" "Postavk dnevnika na zaključenem obdobju \"%(period)s\" ni možno " "dodajati/popravljati." #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_cancel_closed_period" msgid "" "The period of move \"%(move)s\" is closed.\n" "If you cancel the move, the current period will be used." msgstr "" #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_copy_closed_period" msgid "" "The period of move \"%(move)s\" is closed.\n" "If you copy the move, the current period will be used." msgstr "" #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_template_expression_not_number" msgid "" "The value \"%(value)s\" of \"%(expression)s\" from template \"%(template)s\"" " is not a number." msgstr "" #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_template_invalid_description" msgid "" "Failed to evaluate the description \"%(description)s\" from template " "\"%(template)s\" with error: \"%(error)s\"" msgstr "" #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_template_invalid_expression" msgid "" "Failed to evaluate expression \"%(expression)s\" from template \"%(template)s\" with error:\n" "\"%(error)s\"" msgstr "" #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_template_keyword_name_not_identifier" msgid "The keyword name \"%(name)s\" is not a valid identifier." msgstr "" #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_no_fiscalyear_date" msgid "" "To continue, you must create a fiscal year for the date \"%(date)s\" and " "company \"%(company)s\"." msgstr "" #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_no_open_fiscalyear_date" msgid "" "To continue, you must reopen the fiscal year \"%(fiscalyear)s\" of company " "\"%(company)s\" for the date \"%(date)s\"." msgstr "" #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_no_open_period_date" msgid "" "To continue, you must reopen the period \"%(period)s\" of company " "\"%(company)s\" for the date \"%(date)s\"." msgstr "" #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_no_period_date" msgid "" "To continue, you must create a period for the date \"%(date)s\" and company " "\"%(company)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_only_one_debit_credit_types" msgid "Account can have only one of the debit or credit type set." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_open_fiscalyear_earlier" msgid "Open fiscal years can not be before closed fiscal years." msgstr "" #, fuzzy, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_open_journal_period_closed_period" msgid "" "You cannot reopen journal-period \"%(journal_period)s\" in closed period " "\"%(period)s\"." msgstr "" "Dnevnika za obdobje \"%(journal_period)s\" ni možno odpirati zaradi " "zaključenega obdobja \"%(period)s\"." #, fuzzy, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_open_period_closed_fiscalyear" msgid "" "You cannot reopen period \"%(period)s\" because its fiscal year " "\"%(fiscalyear)s\" is closed." msgstr "" "Obdobja \"%(period)s\" ni možno odpirati zaradi zaključenega poslovnega leta" " \"%(fiscalyear)s\"." #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_party_missing_payable_account" msgid "To continue, you must define a payable account for party \"%(party)s\"." msgstr "" #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_party_missing_receivable_account" msgid "To continue, you must define a receivable account for party \"%(party)s\"." msgstr "" #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_period_fiscalyear_dates" msgid "" "The dates for period \"%(period)s\" must be between the dates of its fiscal " "year \"%(fiscalyear)s\"." msgstr "" #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_period_move_dates" msgid "" "The dates for period \"%(period)s\" must include the date \"%(move_date)s\" " "of move \"%(move)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_period_move_sequence_unique" msgid "A move sequence can be reused only by periods in the same fiscal year." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_period_standard_overlap" msgid "The dates of standard period of the same fiscal year can not overlap." msgstr "" #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_post_empty_move" msgid "To post move \"%(move)s\", you must fill in its lines." msgstr "" #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_post_unbalanced_move" msgid "" "To post move \"%(move)s\", you must balance all its lines debits and " "credits." msgstr "" #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_reconciliation_account_not_reconcile" msgid "" "To reconcile line \"%(line)s\", you must set its account \"%(account)s\" as " "reconcilable." msgstr "" #, python-format msgctxt "" "model:ir.message,text:msg_reconciliation_currency_exchange_credit_account_missing" msgid "" "To reconcile lines, you must define a currency exchange credit account for " "\"%(company)s\"." msgstr "" #, python-format msgctxt "" "model:ir.message,text:msg_reconciliation_currency_exchange_debit_account_missing" msgid "" "To reconcile lines, you must define a currency exchange debit account for " "\"%(company)s\"." msgstr "" #, python-format msgctxt "" "model:ir.message,text:msg_reconciliation_currency_exchange_journal_missing" msgid "" "To reconcile lines, you must define a currency exchange journal for " "\"%(company)s\"." msgstr "" #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_reconciliation_delete_delegated" msgid "" "The reconciliation \"%(reconciliation)s\" is delegated to the line \"%(line)s\".\n" "You may need to cancel its move \"%(move)s\"." msgstr "" #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_reconciliation_delete_write_off" msgid "" "The reconciliation \"%(reconciliation)s\" is linked to the write-off line \"%(line)s\".\n" "You may need to cancel its move \"%(move)s\"." msgstr "" #, fuzzy, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_reconciliation_different_accounts" msgid "" "You cannot reconcile line \"%(line)s\" with others because its account " "\"%(account1)s\" is different from \"%(account2)s\"." msgstr "" "Postavke \"%(line)s\" ni možno uskladiti, ker je konto \"%(account1)s\" " "različen od konta \"%(account2)s\"." #, fuzzy, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_reconciliation_different_parties" msgid "" "You cannot reconcile line \"%(line)s\" with others because its party " "\"%(party1)s\" is different from \"%(party2)s\"." msgstr "" "Postavke \"%(line)s\" ni možno uskladiti, ker je partner \"%(party1)s\" " "različen od partnerja \"%(party2)s\"." #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_reconciliation_line_not_valid" msgid "You cannot reconcile non-valid line \"%(line)s\"." msgstr "" #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_reconciliation_unbalanced" msgid "" "To reconcile lines, they must have the same debit \"%(debit)s\" and credit " "\"%(credit)s\"." msgstr "" #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_reconciliation_write_off_missing" msgid "" "To reconcile lines with \"%(amount)s\" write-off, you must select a write-" "off method." msgstr "" #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_reconciliation_write_off_same_account" msgid "" "You cannot reconcile lines using the write-off \"%(write_off)s\" with the " "same \"%(account)s\"." msgstr "" #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_reopen_fiscalyear_later" msgid "" "To reopen fiscal year \"%(fiscalyear)s\", you must reopen all later fiscal " "years." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_reschedule_line_same_account" msgid "You cannot reschedule lines with different accounts." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_reschedule_line_same_currency" msgid "You cannot reschedule lines with different currencies." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_reschedule_line_same_origins" msgid "You cannot reschedule lines with different origins." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_reschedule_line_same_party" msgid "You cannot reschedule lines with different parties." msgstr "" #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_reschedule_line_wrong_amount" msgid "" "To reschedule the lines you must change the terms to have a total amount of " "%(total_amount)s instead of %(amount)s." msgstr "" #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_tax_update_unit_price_with_parent" msgid "You cannot set \"Update Unit Price\" on child tax \"%(tax)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_write_deferral" msgid "You cannot modify any account deferrals." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_write_reconciliation" msgid "You cannot modify any reconciliation." msgstr "Uskladitve ni možno popravljati." #, fuzzy msgctxt "model:ir.model.button,confirm:fiscalyear_lock_button" msgid "Are you sure you want to lock the fiscal year?" msgstr "Are you sure to lock the fiscal year?" #, fuzzy msgctxt "model:ir.model.button,confirm:period_lock_button" msgid "Are you sure you want to lock the period?" msgstr "Are you sure to lock the period?" msgctxt "model:ir.model.button,string:fiscalyear_close_button" msgid "Close" msgstr "Close" #, fuzzy msgctxt "model:ir.model.button,string:fiscalyear_create_periods_button" msgid "Create Periods" msgstr "Create Monthly Periods" msgctxt "model:ir.model.button,string:fiscalyear_lock_button" msgid "Lock" msgstr "Lock" msgctxt "model:ir.model.button,string:fiscalyear_reopen_button" msgid "Reopen" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.model.button,string:journal_period_close_button" msgid "Close" msgstr "Close" msgctxt "model:ir.model.button,string:journal_period_reopen_button" msgid "Reopen" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:move_post_button" msgid "Post" msgstr "Post" msgctxt "model:ir.model.button,string:period_close_button" msgid "Close" msgstr "Zapri" msgctxt "model:ir.model.button,string:period_lock_button" msgid "Lock" msgstr "Lock" msgctxt "model:ir.model.button,string:period_reopen_button" msgid "Reopen" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_account_companies" msgid "User in companies" msgstr "Uporabnik v družbah" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_account_type_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_aged_balance_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_fiscalyear_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_general_ledger_account_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_general_ledger_account_party_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_general_ledger_line_companies" msgid "User in companies" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_journal_period_companies" msgid "User in companies" msgstr "Uporabnik v družbah" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_move_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_move_reconciliation_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_move_template_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_period_companies" msgid "User in companies" msgstr "Uporabnik v družbah" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reconcile_writeoff_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_tax_code_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_tax_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_tax_rule_companies" msgid "User in companies" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_account_move_reconciliation" msgid "Default Account Move Reconciliation" msgstr "Default Account Move Reconciliation" #, fuzzy msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_account_move" msgid "Account Move" msgstr "Account Move" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_account_move_reconciliation" msgid "Account Move Reconciliation" msgstr "Account Move Reconciliation" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_account" msgid "Financial" msgstr "Financial" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_account_configuration" msgid "Configuration" msgstr "Konfiguracija" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_account_list" msgid "Accounts" msgstr "Konti" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_account_template_tree" msgid "Accounts" msgstr "Konti" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_account_tree" msgid "Accounts" msgstr "Konti" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_account_tree_chart" msgid "Chart of Accounts" msgstr "Odpri kontni načrt" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_account_type_list" msgid "Account Types" msgstr "Account Types" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_account_type_template_tree" msgid "Account Types" msgstr "Account Types" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_account_type_tree" msgid "Account Types" msgstr "Account Types" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_aged_balance" msgid "Aged Balance" msgstr "Aged Balance" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_balance_non_deferral" msgid "Balance Non-Deferral" msgstr "Balance Non-Deferral" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_close_fiscalyear" msgid "Close Fiscal Years" msgstr "Close Fiscal Years" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_close_journal_period" msgid "Close Journals - Periods" msgstr "Close Journals - Periods" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_close_period" msgid "Close Periods" msgstr "Close Periods" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_create_chart" msgid "Create Chart of Accounts from Template" msgstr "Create Chart of Accounts from Template" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_entries" msgid "Entries" msgstr "Entries" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_fiscalyear_configuration" msgid "Fiscal Years" msgstr "Fiscal Years" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_fiscalyear_form" msgid "Fiscal Years" msgstr "Fiscal Years" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_general_account_configuration" msgid "General Account" msgstr "General Account" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_general_ledger" msgid "General Ledger" msgstr "General Ledger" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_journal_configuration" msgid "Journals" msgstr "Journals" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_journal_form" msgid "Journals" msgstr "Journals" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_journal_open_cash" msgid "Journals Cash" msgstr "Journals Cash" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_journal_period_tree" msgid "Journals - Periods" msgstr "Journals - Periods" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_journal_period_tree2" msgid "Journals - Periods" msgstr "Journals - Periods" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_move_form" msgid "Account Moves" msgstr "Account Moves" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_move_template_create" msgid "Create Move from Template" msgstr "Create Move from Template" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_move_template_form" msgid "Moves" msgstr "Knjižba" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_open_balance_sheet" msgid "Balance Sheet" msgstr "Balance Sheet" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_open_income_statement" msgid "Income Statement" msgstr "Income Statement" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_open_journal" msgid "Open Journal" msgstr "Open Journal" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_period_form" msgid "Periods" msgstr "Periods" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_processing" msgid "Processing" msgstr "Processing" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reconcile" msgid "Reconcile Accounts" msgstr "Reconcile Accounts" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reconcile_writeoff_form" msgid "Write-off Methods" msgstr "Odpis" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_renew_fiscalyear" msgid "Renew Fiscal Year" msgstr "Znova odpri poslovno leto" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting" msgid "Reporting" msgstr "Poročanje" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_tax_code_list" msgid "Codes" msgstr "Šifra" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_tax_code_template_tree" msgid "Tax Codes" msgstr "Tax Codes" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_tax_code_tree" msgid "Codes" msgstr "Šifra" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_tax_code_tree_chart" msgid "Chart of Tax Codes" msgstr "Odpri načrt davčnih šifer" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_tax_group_form" msgid "Groups" msgstr "Skupina" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_tax_list" msgid "Taxes" msgstr "Taxes" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_tax_rule_form" msgid "Rules" msgstr "Pravilo" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_tax_rule_template_form" msgid "Tax Rules" msgstr "Tax Rules" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_tax_template_list" msgid "Taxes" msgstr "Davki" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_tax_test" msgid "Test Tax" msgstr "Test Tax" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_taxes" msgid "Taxes" msgstr "Taxes" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_templates" msgid "Templates" msgstr "Templates" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_update_chart" msgid "Update Chart of Accounts from Template" msgstr "Update Chart of Accounts from Template" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menuitem_account_configuration" msgid "Configuration" msgstr "Konfiguracija" #, fuzzy msgctxt "model:party.party.account,string:" msgid "Party Account" msgstr "Partnerjev konto" #, fuzzy msgctxt "model:res.group,name:group_account" msgid "Accounting" msgstr "Računovodstvo" #, fuzzy msgctxt "model:res.group,name:group_account_admin" msgid "Accounting Administration" msgstr "Account Administration" #, fuzzy msgctxt "report:account.account.type.statement:" msgid "/" msgstr "/" #, fuzzy msgctxt "report:account.account.type.statement:" msgid ":" msgstr ":" #, fuzzy msgctxt "report:account.account.type.statement:" msgid "Balance Sheet" msgstr "Balance Sheet" #, fuzzy msgctxt "report:account.account.type.statement:" msgid "Company:" msgstr "Družba:" #, fuzzy msgctxt "report:account.account.type.statement:" msgid "Date:" msgstr "Datum:" #, fuzzy msgctxt "report:account.account.type.statement:" msgid "Fiscal Year:" msgstr "Poslovno leto:" #, fuzzy msgctxt "report:account.account.type.statement:" msgid "From Date:" msgstr "Od:" #, fuzzy msgctxt "report:account.account.type.statement:" msgid "From Period" msgstr "Od" #, fuzzy msgctxt "report:account.account.type.statement:" msgid "Income Statement" msgstr "Income Statement" #, fuzzy msgctxt "report:account.account.type.statement:" msgid "Print Date:" msgstr "Izpisano:" #, fuzzy msgctxt "report:account.account.type.statement:" msgid "Statement" msgstr "Income Statement" #, fuzzy msgctxt "report:account.account.type.statement:" msgid "To" msgstr "Do" #, fuzzy msgctxt "report:account.account.type.statement:" msgid "User:" msgstr "Izpisal:" #, fuzzy msgctxt "report:account.account.type.statement:" msgid "at" msgstr "ob" msgctxt "report:account.aged_balance:" msgid "+" msgstr "+" msgctxt "report:account.aged_balance:" msgid "/" msgstr "/" msgctxt "report:account.aged_balance:" msgid "Aged Balance for" msgstr "Bilanca zapadlih postavk za" msgctxt "report:account.aged_balance:" msgid "Balance" msgstr "Bilanca" msgctxt "report:account.aged_balance:" msgid "Company:" msgstr "Družba:" msgctxt "report:account.aged_balance:" msgid "Date:" msgstr "Datum:" msgctxt "report:account.aged_balance:" msgid "Party" msgstr "Partner" msgctxt "report:account.aged_balance:" msgid "Print Date:" msgstr "Izpisano:" msgctxt "report:account.aged_balance:" msgid "Total" msgstr "Skupaj" msgctxt "report:account.aged_balance:" msgid "User:" msgstr "Izpisal:" msgctxt "report:account.aged_balance:" msgid "at" msgstr "ob" msgctxt "report:account.general_ledger:" msgid "/" msgstr "/" msgctxt "report:account.general_ledger:" msgid ":" msgstr ":" msgctxt "report:account.general_ledger:" msgid "Balance" msgstr "Bilanca" msgctxt "report:account.general_ledger:" msgid "Company:" msgstr "Družba:" msgctxt "report:account.general_ledger:" msgid "Credit" msgstr "Kredit" msgctxt "report:account.general_ledger:" msgid "Date" msgstr "Datum" msgctxt "report:account.general_ledger:" msgid "Debit" msgstr "Debet" #, fuzzy msgctxt "report:account.general_ledger:" msgid "Description" msgstr "Opis" #, fuzzy msgctxt "report:account.general_ledger:" msgid "Draft" msgstr "Osnutek" msgctxt "report:account.general_ledger:" msgid "Fiscal Year:" msgstr "Poslovno leto:" #, fuzzy msgctxt "report:account.general_ledger:" msgid "From Date:" msgstr "Od:" msgctxt "report:account.general_ledger:" msgid "From Period" msgstr "Od" msgctxt "report:account.general_ledger:" msgid "General Ledger" msgstr "Glavna knjiga" msgctxt "report:account.general_ledger:" msgid "Move" msgstr "Knjižba" msgctxt "report:account.general_ledger:" msgid "Name" msgstr "Naziv" msgctxt "report:account.general_ledger:" msgid "Origin" msgstr "Izvor" msgctxt "report:account.general_ledger:" msgid "Print Date:" msgstr "Izpisano:" msgctxt "report:account.general_ledger:" msgid "To" msgstr "Do" msgctxt "report:account.general_ledger:" msgid "Total" msgstr "Skupaj" msgctxt "report:account.general_ledger:" msgid "User:" msgstr "Izpisal:" msgctxt "report:account.general_ledger:" msgid "at" msgstr "ob" msgctxt "report:account.move.general_journal:" msgid "/" msgstr "/" msgctxt "report:account.move.general_journal:" msgid "Account" msgstr "Konto" msgctxt "report:account.move.general_journal:" msgid "Company:" msgstr "Družba:" msgctxt "report:account.move.general_journal:" msgid "Credit" msgstr "Kredit" msgctxt "report:account.move.general_journal:" msgid "Date:" msgstr "Datum:" msgctxt "report:account.move.general_journal:" msgid "Debit" msgstr "Debet" msgctxt "report:account.move.general_journal:" msgid "Draft" msgstr "Osnutek" msgctxt "report:account.move.general_journal:" msgid "General Journal" msgstr "Glavni dnevnik" msgctxt "report:account.move.general_journal:" msgid "Journal Entry:" msgstr "Vknjižba:" msgctxt "report:account.move.general_journal:" msgid "Origin:" msgstr "Izvor:" msgctxt "report:account.move.general_journal:" msgid "Posted" msgstr "Knjiženo" msgctxt "report:account.move.general_journal:" msgid "Print Date:" msgstr "Izpisano:" msgctxt "report:account.move.general_journal:" msgid "User:" msgstr "Izpisal:" msgctxt "report:account.move.general_journal:" msgid "at" msgstr "ob" msgctxt "report:account.trial_balance:" msgid "/" msgstr "/" msgctxt "report:account.trial_balance:" msgid "Account" msgstr "Konto" msgctxt "report:account.trial_balance:" msgid "Company:" msgstr "Družba:" msgctxt "report:account.trial_balance:" msgid "Credit" msgstr "Kredit" msgctxt "report:account.trial_balance:" msgid "Debit" msgstr "Debet" msgctxt "report:account.trial_balance:" msgid "End Balance" msgstr "Končni saldo" msgctxt "report:account.trial_balance:" msgid "Fiscal Year:" msgstr "Poslovno leto:" #, fuzzy msgctxt "report:account.trial_balance:" msgid "From Date:" msgstr "Od:" msgctxt "report:account.trial_balance:" msgid "From Period:" msgstr "Od:" msgctxt "report:account.trial_balance:" msgid "Print Date:" msgstr "Izpisano:" msgctxt "report:account.trial_balance:" msgid "Start Balance" msgstr "Začetni saldo" #, fuzzy msgctxt "report:account.trial_balance:" msgid "To" msgstr "Do" msgctxt "report:account.trial_balance:" msgid "Total" msgstr "Skupaj" msgctxt "report:account.trial_balance:" msgid "Trial Balance" msgstr "Bruto bilanca" msgctxt "report:account.trial_balance:" msgid "User:" msgstr "Izpisal:" msgctxt "report:account.trial_balance:" msgid "at" msgstr "ob" #, fuzzy msgctxt "selection:account.account.type,statement:" msgid "Balance" msgstr "Saldo" msgctxt "selection:account.account.type,statement:" msgid "Income" msgstr "" msgctxt "selection:account.account.type,statement:" msgid "Off-Balance" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:account.account.type.template,statement:" msgid "Balance" msgstr "Saldo" msgctxt "selection:account.account.type.template,statement:" msgid "Income" msgstr "" msgctxt "selection:account.account.type.template,statement:" msgid "Off-Balance" msgstr "" msgctxt "selection:account.aged_balance.context,type:" msgid "Customers" msgstr "Kupci" msgctxt "selection:account.aged_balance.context,type:" msgid "Customers and Suppliers" msgstr "Kupci in dobavitelji" msgctxt "selection:account.aged_balance.context,type:" msgid "Suppliers" msgstr "Dobavitelji" msgctxt "selection:account.aged_balance.context,unit:" msgid "Days" msgstr "Dnevi" msgctxt "selection:account.aged_balance.context,unit:" msgid "Months" msgstr "Meseci" msgctxt "selection:account.aged_balance.context,unit:" msgid "Weeks" msgstr "" msgctxt "selection:account.aged_balance.context,unit:" msgid "Years" msgstr "" msgctxt "selection:account.configuration,tax_rounding:" msgid "Per Document" msgstr "Po dokumentu" msgctxt "selection:account.configuration,tax_rounding:" msgid "Per Line" msgstr "Po postavki" msgctxt "selection:account.configuration.tax_rounding,tax_rounding:" msgid "Per Document" msgstr "Po dokumentu" msgctxt "selection:account.configuration.tax_rounding,tax_rounding:" msgid "Per Line" msgstr "Po postavki" #, fuzzy msgctxt "selection:account.fiscalyear,state:" msgid "Closed" msgstr "Zaprto" msgctxt "selection:account.fiscalyear,state:" msgid "Locked" msgstr "Zaklenjeno" msgctxt "selection:account.fiscalyear,state:" msgid "Open" msgstr "Odprto" #, fuzzy msgctxt "selection:account.fiscalyear.create_periods.start,frequency:" msgid "Monthly" msgstr "Meseci" #, fuzzy msgctxt "selection:account.fiscalyear.create_periods.start,frequency:" msgid "Other" msgstr "Drugo" msgctxt "selection:account.fiscalyear.create_periods.start,frequency:" msgid "Quarterly" msgstr "" msgctxt "selection:account.general_ledger.line,state:" msgid "Draft" msgstr "V pripravi" msgctxt "selection:account.general_ledger.line,state:" msgid "Posted" msgstr "Knjiženo" #, fuzzy msgctxt "selection:account.journal,type:" msgid "Cash" msgstr "Cash" #, fuzzy msgctxt "selection:account.journal,type:" msgid "Expense" msgstr "Expense" #, fuzzy msgctxt "selection:account.journal,type:" msgid "General" msgstr "General" #, fuzzy msgctxt "selection:account.journal,type:" msgid "Revenue" msgstr "Revenue" #, fuzzy msgctxt "selection:account.journal,type:" msgid "Situation" msgstr "Situation" #, fuzzy msgctxt "selection:account.journal,type:" msgid "Write-Off" msgstr "Odpis" #, fuzzy msgctxt "selection:account.journal.period,state:" msgid "Closed" msgstr "Zaprto" msgctxt "selection:account.journal.period,state:" msgid "Open" msgstr "Odprto" msgctxt "selection:account.move,state:" msgid "Draft" msgstr "V pripravi" msgctxt "selection:account.move,state:" msgid "Posted" msgstr "Knjiženo" msgctxt "selection:account.move.line,state:" msgid "Draft" msgstr "V pripravi" msgctxt "selection:account.move.line,state:" msgid "Valid" msgstr "Odobreno" #, fuzzy msgctxt "selection:account.move.line.reschedule.start,frequency:" msgid "Monthly" msgstr "Meseci" #, fuzzy msgctxt "selection:account.move.line.reschedule.start,frequency:" msgid "Other" msgstr "Drugo" msgctxt "selection:account.move.line.reschedule.start,frequency:" msgid "Quarterly" msgstr "" msgctxt "selection:account.move.line.template,operation:" msgid "Credit" msgstr "Kredit" msgctxt "selection:account.move.line.template,operation:" msgid "Debit" msgstr "Debet" msgctxt "selection:account.move.template.keyword,type_:" msgid "Char" msgstr "Znakovni" msgctxt "selection:account.move.template.keyword,type_:" msgid "Date" msgstr "Datum" msgctxt "selection:account.move.template.keyword,type_:" msgid "Numeric" msgstr "Numerični" msgctxt "selection:account.move.template.keyword,type_:" msgid "Party" msgstr "Partner" #, fuzzy msgctxt "selection:account.period,state:" msgid "Closed" msgstr "Zaprto" msgctxt "selection:account.period,state:" msgid "Locked" msgstr "Zaklenjeno" msgctxt "selection:account.period,state:" msgid "Open" msgstr "Odprto" msgctxt "selection:account.period,type:" msgid "Adjustment" msgstr "Izravnava" msgctxt "selection:account.period,type:" msgid "Standard" msgstr "Standardno" msgctxt "selection:account.tax,type:" msgid "Fixed" msgstr "Fiksen" msgctxt "selection:account.tax,type:" msgid "None" msgstr "Brez" msgctxt "selection:account.tax,type:" msgid "Percentage" msgstr "Odstoten" #, fuzzy msgctxt "selection:account.tax.code.context,method:" msgid "By Fiscal Year" msgstr "Po poslovnih letih" #, fuzzy msgctxt "selection:account.tax.code.context,method:" msgid "By Period" msgstr "Po obdobjih" #, fuzzy msgctxt "selection:account.tax.code.context,method:" msgid "Over Periods" msgstr "Obdobja" #, fuzzy msgctxt "selection:account.tax.code.line,amount:" msgid "Base" msgstr "Osnova" #, fuzzy msgctxt "selection:account.tax.code.line,amount:" msgid "Tax" msgstr "Davek" msgctxt "selection:account.tax.code.line,operator:" msgid "+" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:account.tax.code.line,operator:" msgid "-" msgstr "-" #, fuzzy msgctxt "selection:account.tax.code.line,type:" msgid "Credit" msgstr "Kredit" #, fuzzy msgctxt "selection:account.tax.code.line,type:" msgid "Invoice" msgstr "Račun" #, fuzzy msgctxt "selection:account.tax.code.line.template,amount:" msgid "Base" msgstr "Osnova" #, fuzzy msgctxt "selection:account.tax.code.line.template,amount:" msgid "Tax" msgstr "Davek" msgctxt "selection:account.tax.code.line.template,operator:" msgid "+" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:account.tax.code.line.template,operator:" msgid "-" msgstr "-" #, fuzzy msgctxt "selection:account.tax.code.line.template,type:" msgid "Credit" msgstr "Kredit" #, fuzzy msgctxt "selection:account.tax.code.line.template,type:" msgid "Invoice" msgstr "Račun" msgctxt "selection:account.tax.group,kind:" msgid "Both" msgstr "Oboje" msgctxt "selection:account.tax.group,kind:" msgid "Purchase" msgstr "Nabava" msgctxt "selection:account.tax.group,kind:" msgid "Sale" msgstr "Prodaja" #, fuzzy msgctxt "selection:account.tax.line,type:" msgid "Base" msgstr "Osnova" #, fuzzy msgctxt "selection:account.tax.line,type:" msgid "Tax" msgstr "Davek" #, fuzzy msgctxt "selection:account.tax.line.template,type:" msgid "Base" msgstr "Osnova" #, fuzzy msgctxt "selection:account.tax.line.template,type:" msgid "Tax" msgstr "Davek" msgctxt "selection:account.tax.rule,kind:" msgid "Both" msgstr "Oboje" msgctxt "selection:account.tax.rule,kind:" msgid "Purchase" msgstr "Nabava" msgctxt "selection:account.tax.rule,kind:" msgid "Sale" msgstr "Prodaja" msgctxt "selection:account.tax.rule.template,kind:" msgid "Both" msgstr "Oboje" msgctxt "selection:account.tax.rule.template,kind:" msgid "Purchase" msgstr "Nabava" msgctxt "selection:account.tax.rule.template,kind:" msgid "Sale" msgstr "Prodaja" msgctxt "selection:account.tax.template,type:" msgid "Fixed" msgstr "Fiksen" msgctxt "selection:account.tax.template,type:" msgid "None" msgstr "Brez" msgctxt "selection:account.tax.template,type:" msgid "Percentage" msgstr "Odstoten" msgctxt "view:account.account.type:" msgid "Comparison" msgstr "Primerjava" msgctxt "view:account.account:" msgid "Children" msgstr "Podšifre" msgctxt "view:account.account:" msgid "General Information" msgstr "Splošno" #, fuzzy msgctxt "view:account.account:" msgid "General Ledger" msgstr "General Ledger" msgctxt "view:account.aged_balance.context:" msgid "Terms" msgstr "Roki" #, fuzzy msgctxt "view:account.configuration:" msgid "Credit Account" msgstr "Kreditni konto" #, fuzzy msgctxt "view:account.configuration:" msgid "Currency Exchange" msgstr "Valuta" #, fuzzy msgctxt "view:account.configuration:" msgid "Debit Account" msgstr "Debetni konto" msgctxt "view:account.configuration:" msgid "Invoice" msgstr "Račun" #, fuzzy msgctxt "view:account.configuration:" msgid "Journal" msgstr "Dnevnik" #, fuzzy msgctxt "view:account.configuration:" msgid "Move" msgstr "Knjižba" msgctxt "view:account.configuration:" msgid "Party" msgstr "Partner" msgctxt "view:account.create_chart.start:" msgid "" "You can now create a chart of account for your company by selecting a chart " "of account template." msgstr "Sedaj lahko izdelate kontni načrt za vašo družbo s pomočjo predloge." msgctxt "view:account.fiscalyear.create_periods.start:" msgid "every" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "view:account.fiscalyear.create_periods.start:" msgid "months" msgstr "Meseci" msgctxt "view:account.fiscalyear:" msgid "Periods" msgstr "Obdobja" msgctxt "view:account.fiscalyear:" msgid "Sequences" msgstr "Šifranti" msgctxt "view:account.move.line.reschedule.start:" msgid "every" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "view:account.move.line.reschedule.start:" msgid "months" msgstr "Meseci" msgctxt "view:account.move.line.template:" msgid "Other Info" msgstr "Drugo" #, fuzzy msgctxt "view:account.move.line:" msgid "Balance" msgstr "Saldo" #, fuzzy msgctxt "view:account.move.line:" msgid "Date" msgstr "Datum" msgctxt "view:account.move.line:" msgid "Other Info" msgstr "Drugo" msgctxt "view:account.move.template:" msgid "Template" msgstr "Predloga" msgctxt "view:account.tax.template:" msgid "%" msgstr "%" msgctxt "view:account.tax.template:" msgid "General Information" msgstr "Splošno" msgctxt "view:account.tax:" msgid "%" msgstr "%" msgctxt "view:account.tax:" msgid "General Information" msgstr "Splošno" msgctxt "view:account.update_chart.succeed:" msgid "Chart of accounts updated successfully." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "view:company.company:" msgid "Account" msgstr "Konto" #, fuzzy msgctxt "view:company.company:" msgid "Accounting" msgstr "Računovodstvo" msgctxt "view:party.party:" msgid "Account" msgstr "Konto" msgctxt "view:party.party:" msgid "Accounting" msgstr "Računovodstvo" msgctxt "view:party.party:" msgid "Taxes" msgstr "Davki" msgctxt "wizard_button:account.create_chart,account,create_account:" msgid "Create" msgstr "Izdelaj" msgctxt "wizard_button:account.create_chart,account,end:" msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" msgctxt "wizard_button:account.create_chart,properties,create_properties:" msgid "Create" msgstr "Izdelaj" msgctxt "wizard_button:account.create_chart,properties,end:" msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" msgctxt "wizard_button:account.create_chart,start,account:" msgid "OK" msgstr "V redu" msgctxt "wizard_button:account.create_chart,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" msgctxt "wizard_button:account.fiscalyear.balance_non_deferral,start,balance:" msgid "OK" msgstr "V redu" msgctxt "wizard_button:account.fiscalyear.balance_non_deferral,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" #, fuzzy msgctxt "" "wizard_button:account.fiscalyear.create_periods,start,create_periods:" msgid "Create" msgstr "Izdelaj" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:account.fiscalyear.create_periods,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:account.fiscalyear.renew,start,create_:" msgid "Create" msgstr "Izdelaj" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:account.fiscalyear.renew,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" msgctxt "wizard_button:account.move.cancel,default,cancel:" msgid "OK" msgstr "V redu" msgctxt "wizard_button:account.move.cancel,default,end:" msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:account.move.line.delegate,start,delegate:" msgid "Delegate" msgstr "Debetni konto" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:account.move.line.delegate,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:account.move.line.group,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:account.move.line.group,start,group:" msgid "Group" msgstr "Skupina" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:account.move.line.reschedule,preview,end:" msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" msgctxt "wizard_button:account.move.line.reschedule,preview,reschedule:" msgid "Reschedule" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:account.move.line.reschedule,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" msgctxt "wizard_button:account.move.line.reschedule,start,preview:" msgid "Preview" msgstr "Predogled" msgctxt "wizard_button:account.move.open_journal,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" msgctxt "wizard_button:account.move.open_journal,ask,open_:" msgid "Open" msgstr "Odpri" msgctxt "wizard_button:account.move.reconcile_lines,writeoff,end:" msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" msgctxt "wizard_button:account.move.reconcile_lines,writeoff,reconcile:" msgid "Reconcile" msgstr "Uskladi" msgctxt "wizard_button:account.move.template.create,keywords,create_:" msgid "Create" msgstr "Izdelaj" msgctxt "wizard_button:account.move.template.create,keywords,end:" msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" msgctxt "wizard_button:account.move.template.create,template,end:" msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" msgctxt "wizard_button:account.move.template.create,template,keywords:" msgid "Next" msgstr "Naprej" msgctxt "wizard_button:account.reconcile,show,end:" msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" msgctxt "wizard_button:account.reconcile,show,next_:" msgid "Skip" msgstr "Preskoči" msgctxt "wizard_button:account.reconcile,show,reconcile:" msgid "Reconcile" msgstr "Uskladi" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:account.reconcile,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:account.reconcile,start,setup:" msgid "Reconcile" msgstr "Uskladitev" msgctxt "wizard_button:account.tax.test,test,end:" msgid "Close" msgstr "Zapri" msgctxt "wizard_button:account.update_chart,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" msgctxt "wizard_button:account.update_chart,start,update:" msgid "Update" msgstr "Posodobitev" msgctxt "wizard_button:account.update_chart,succeed,end:" msgid "OK" msgstr "V redu"