# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:timesheet.hours_employee,duration:" msgid "Duration" msgstr "Тривалість" msgctxt "field:timesheet.hours_employee,employee:" msgid "Employee" msgstr "Працівник" msgctxt "field:timesheet.hours_employee.context,end_date:" msgid "End Date" msgstr "Кінцева дата" msgctxt "field:timesheet.hours_employee.context,start_date:" msgid "Start Date" msgstr "Початкова дата" msgctxt "field:timesheet.hours_employee_monthly,duration:" msgid "Duration" msgstr "Тривалість" msgctxt "field:timesheet.hours_employee_monthly,employee:" msgid "Employee" msgstr "Працівник" msgctxt "field:timesheet.hours_employee_monthly,month:" msgid "Month" msgstr "Місяць" msgctxt "field:timesheet.hours_employee_monthly,year:" msgid "Year" msgstr "Рік" msgctxt "field:timesheet.hours_employee_weekly,duration:" msgid "Duration" msgstr "Тривалість" msgctxt "field:timesheet.hours_employee_weekly,employee:" msgid "Employee" msgstr "Працівник" msgctxt "field:timesheet.hours_employee_weekly,week:" msgid "Week" msgstr "Тиждень" msgctxt "field:timesheet.hours_employee_weekly,year:" msgid "Year" msgstr "Рік" msgctxt "field:timesheet.line,company:" msgid "Company" msgstr "Компанія" msgctxt "field:timesheet.line,date:" msgid "Date" msgstr "Дата" msgctxt "field:timesheet.line,description:" msgid "Description" msgstr "Опис" msgctxt "field:timesheet.line,duration:" msgid "Duration" msgstr "Тривалість" msgctxt "field:timesheet.line,employee:" msgid "Employee" msgstr "Працівник" msgctxt "field:timesheet.line,uuid:" msgid "UUID" msgstr "UUID" msgctxt "field:timesheet.line,work:" msgid "Work" msgstr "Робота" msgctxt "field:timesheet.line.enter.start,date:" msgid "Date" msgstr "Дата" msgctxt "field:timesheet.line.enter.start,employee:" msgid "Employee" msgstr "Працівник" msgctxt "field:timesheet.work,company:" msgid "Company" msgstr "Компанія" msgctxt "field:timesheet.work,duration:" msgid "Timesheet Duration" msgstr "Тривалість табеля" msgctxt "field:timesheet.work,name:" msgid "Name" msgstr "Назва" msgctxt "field:timesheet.work,origin:" msgid "Origin" msgstr "Походження" msgctxt "field:timesheet.work,timesheet_end_date:" msgid "Timesheet End" msgstr "Кінець табеля" msgctxt "field:timesheet.work,timesheet_lines:" msgid "Timesheet Lines" msgstr "Рядки табеля" msgctxt "field:timesheet.work,timesheet_start_date:" msgid "Timesheet Start" msgstr "Початок табеля" msgctxt "field:timesheet.work,work:" msgid "Work" msgstr "Робота" msgctxt "field:timesheet.work.context,from_date:" msgid "From Date" msgstr "З дати" msgctxt "field:timesheet.work.context,to_date:" msgid "To Date" msgstr "До дати" msgctxt "help:timesheet.line,company:" msgid "The company on which the time is spent." msgstr "Компанія, на яку витрачається час." msgctxt "help:timesheet.line,date:" msgid "When the time is spent." msgstr "Коли час витрачено." msgctxt "help:timesheet.line,description:" msgid "Additional description of the work done." msgstr "Додатковий опис виконаної роботи." msgctxt "help:timesheet.line,employee:" msgid "The employee who spends the time." msgstr "Працівник, який витрачає час." msgctxt "help:timesheet.line,work:" msgid "The work on which the time is spent." msgstr "Робота, на яку витрачається час." msgctxt "help:timesheet.line.enter.start,date:" msgid "When the time is spent." msgstr "Коли час витрачено." msgctxt "help:timesheet.line.enter.start,employee:" msgid "The employee who spends the time." msgstr "Працівник, який витрачає час." msgctxt "help:timesheet.work,company:" msgid "Make the work belong to the company." msgstr "Зробіть роботу належною компанії." msgctxt "help:timesheet.work,duration:" msgid "Total time spent on this work." msgstr "Загальний час, витрачений на цю роботу." msgctxt "help:timesheet.work,name:" msgid "The main identifier of the work." msgstr "Основний ідентифікатор роботи." msgctxt "help:timesheet.work,origin:" msgid "Use to relate the time spent to other records." msgstr "Використовуйте, щоб пов'язати витрачений час з іншими записами." msgctxt "help:timesheet.work,timesheet_end_date:" msgid "Restrict adding lines after the date." msgstr "Обмежити додавання рядків після дати." msgctxt "help:timesheet.work,timesheet_lines:" msgid "Spend time on this work." msgstr "Витратити час на цю роботу." msgctxt "help:timesheet.work,timesheet_start_date:" msgid "Restrict adding lines before the date." msgstr "Обмежити додавання рядків перед датою." msgctxt "help:timesheet.work.context,from_date:" msgid "Do not take into account lines before the date." msgstr "Не брати до уваги рядки перед датою." msgctxt "help:timesheet.work.context,to_date:" msgid "Do not take into account lines after the date." msgstr "Не брати до уваги рядки після дати." msgctxt "model:ir.action,name:act_hours_employee_form" msgid "Hours per Employee" msgstr "Години на одного працівника" msgctxt "model:ir.action,name:act_hours_employee_monthly_form" msgid "Hours per Employee per Month" msgstr "Години на одного працівника на місяць" msgctxt "model:ir.action,name:act_hours_employee_weekly_form" msgid "Hours per Employee per Week" msgstr "Години на одного працівника на тиждень" msgctxt "model:ir.action,name:act_line_enter" msgid "Enter Timesheet" msgstr "Ввести табель" msgctxt "model:ir.action,name:act_line_form" msgid "Lines" msgstr "Рядки" msgctxt "model:ir.action,name:act_line_form_work" msgid "Timesheet Lines" msgstr "Рядки табеля" msgctxt "model:ir.action,name:act_work_list" msgid "Works" msgstr "Роботи" msgctxt "model:ir.action,name:act_work_report" msgid "Works" msgstr "Роботи" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_work_list_domain_all" msgid "All" msgstr "Усі" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_work_list_domain_open" msgid "Open" msgstr "Відкриті" #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_line_duration_positive" msgid "The duration of line \"%(line)s\" must be positive." msgstr "Тривалість рядка \"%(line)s\" має бути додатною." msgctxt "model:ir.message,text:msg_line_uuid_unique" msgid "The UUID of timesheet line must be unique." msgstr "UUID рядка табеля має бути унікальним." #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_company_different_origin" msgid "The companies associated with work \"%(work)s\" and its origin differ." msgstr "" "Компанії, пов'язані з роботою \"%(work)s\" та її походження відрізняються." msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_origin_unique_company" msgid "Work origin must be unique by company." msgstr "Походження роботи має бути унікальним для компанії." msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employee_admin" msgid "Any employee hours" msgstr "Будь-які години працівника" #, fuzzy msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employee_monthly" msgid "Own hours" msgstr "Власні години працівника" #, fuzzy msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employee_monthly_admin" msgid "Any employee hours" msgstr "Будь-які години працівника" #, fuzzy msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employee_weekly" msgid "Own hours" msgstr "Власні години працівника" #, fuzzy msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employee_weekly_admin" msgid "Any employee hours" msgstr "Будь-які години працівника" #, fuzzy msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employees" msgid "Own hours" msgstr "Власні години працівника" #, fuzzy msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_supervised_employees" msgid "Supervised employee's hours" msgstr "Будь-які години працівника" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_supervised_employees_monthly" msgid "Supervised employee's hours" msgstr "Будь-які години працівника" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_supervised_employees_weekly" msgid "Supervised employee's hours" msgstr "Будь-які години працівника" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_line" msgid "Own timesheet line" msgstr "Власний рядок табеля" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_line_admin" msgid "Any timesheet line" msgstr "Будь-який рядок табеля" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_line_companies" msgid "User in companies" msgstr "Користувач у компаніях" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_work_companies" msgid "User in companies" msgstr "Користувач у компаніях" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration" msgid "Configuration" msgstr "Налаштування" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_hours_employee" msgid "Hours per Employee" msgstr "Години на одного працівника" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_hours_employee_open_monthly" msgid "Hours per Employee per Month" msgstr "Години на одного працівника на місяць" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_hours_employee_open_weekly" msgid "Hours per Employee per Week" msgstr "Години на одного працівника на тиждень" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_line_enter" msgid "Enter Timesheet" msgstr "Ввести табель" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_line_form" msgid "Lines" msgstr "Рядки" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting" msgid "Reporting" msgstr "Звітність" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_timesheet" msgid "Timesheet" msgstr "Табель" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_list" msgid "Works" msgstr "Роботи" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_report" msgid "Works" msgstr "Роботи" msgctxt "model:res.group,name:group_timesheet_admin" msgid "Timesheet Administration" msgstr "Адміністрування табелів" #, fuzzy msgctxt "model:timesheet.hours_employee,string:" msgid "Timesheet Hours Employee" msgstr "Години на одного працівника" #, fuzzy msgctxt "model:timesheet.hours_employee.context,string:" msgid "Timesheet Hours Employee Context" msgstr "Контекст годин на одного працівника" #, fuzzy msgctxt "model:timesheet.hours_employee_monthly,string:" msgid "Timesheet Hours Employee Monthly" msgstr "Години на одного працівника на місяць" #, fuzzy msgctxt "model:timesheet.hours_employee_weekly,string:" msgid "Timesheet Hours Employee Weekly" msgstr "Години на одного працівника на тиждень" #, fuzzy msgctxt "model:timesheet.line,string:" msgid "Timesheet Line" msgstr "Рядок табеля" #, fuzzy msgctxt "model:timesheet.line.enter.start,string:" msgid "Timesheet Line Enter Start" msgstr "Початок табеля" #, fuzzy msgctxt "model:timesheet.work,string:" msgid "Timesheet Work" msgstr "Табель" #, fuzzy msgctxt "model:timesheet.work.context,string:" msgid "Timesheet Work Context" msgstr "Контекст роботи" msgctxt "selection:res.user.application,application:" msgid "Timesheet" msgstr "Табель" msgctxt "wizard_button:timesheet.line.enter,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" msgctxt "wizard_button:timesheet.line.enter,start,enter:" msgid "Enter" msgstr "Введіть"