# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:timesheet.hours_employee,duration:" msgid "Duration" msgstr "Tiempo" msgctxt "field:timesheet.hours_employee,employee:" msgid "Employee" msgstr "Empleado" msgctxt "field:timesheet.hours_employee.context,end_date:" msgid "End Date" msgstr "Fecha final" msgctxt "field:timesheet.hours_employee.context,start_date:" msgid "Start Date" msgstr "Fecha inicial" msgctxt "field:timesheet.hours_employee_monthly,duration:" msgid "Duration" msgstr "Tiempo" msgctxt "field:timesheet.hours_employee_monthly,employee:" msgid "Employee" msgstr "Empleado" msgctxt "field:timesheet.hours_employee_monthly,month:" msgid "Month" msgstr "Mes" msgctxt "field:timesheet.hours_employee_monthly,year:" msgid "Year" msgstr "Año" msgctxt "field:timesheet.hours_employee_weekly,duration:" msgid "Duration" msgstr "Tiempo" msgctxt "field:timesheet.hours_employee_weekly,employee:" msgid "Employee" msgstr "Empleado" msgctxt "field:timesheet.hours_employee_weekly,week:" msgid "Week" msgstr "Semana" msgctxt "field:timesheet.hours_employee_weekly,year:" msgid "Year" msgstr "Año" msgctxt "field:timesheet.line,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:timesheet.line,date:" msgid "Date" msgstr "Fecha" msgctxt "field:timesheet.line,description:" msgid "Description" msgstr "Descripción" msgctxt "field:timesheet.line,duration:" msgid "Duration" msgstr "Tiempo" msgctxt "field:timesheet.line,employee:" msgid "Employee" msgstr "Empleado" msgctxt "field:timesheet.line,uuid:" msgid "UUID" msgstr "Identificador único universal" msgctxt "field:timesheet.line,work:" msgid "Work" msgstr "Trabajo" msgctxt "field:timesheet.line.enter.start,date:" msgid "Date" msgstr "Fecha" msgctxt "field:timesheet.line.enter.start,employee:" msgid "Employee" msgstr "Empleado" msgctxt "field:timesheet.work,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:timesheet.work,duration:" msgid "Timesheet Duration" msgstr "Duración del parte de trabajo" msgctxt "field:timesheet.work,name:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:timesheet.work,origin:" msgid "Origin" msgstr "Origen" msgctxt "field:timesheet.work,timesheet_end_date:" msgid "Timesheet End" msgstr "Fin de parte de trabajo" msgctxt "field:timesheet.work,timesheet_lines:" msgid "Timesheet Lines" msgstr "Líneas de parte de trabajo" msgctxt "field:timesheet.work,timesheet_start_date:" msgid "Timesheet Start" msgstr "Inicio de parte de trabajo" msgctxt "field:timesheet.work,work:" msgid "Work" msgstr "Trabajo" msgctxt "field:timesheet.work.context,from_date:" msgid "From Date" msgstr "Desde la fecha" msgctxt "field:timesheet.work.context,to_date:" msgid "To Date" msgstr "Hasta la fecha" msgctxt "help:timesheet.line,company:" msgid "The company on which the time is spent." msgstr "La empresa en la que se ha invertido el tiempo." msgctxt "help:timesheet.line,date:" msgid "When the time is spent." msgstr "Cuando se ha realizado el trabajo." msgctxt "help:timesheet.line,description:" msgid "Additional description of the work done." msgstr "Descripción adicional del trabajo realizado." msgctxt "help:timesheet.line,employee:" msgid "The employee who spends the time." msgstr "El empleado que ha realizado el trabajo." msgctxt "help:timesheet.line,work:" msgid "The work on which the time is spent." msgstr "El trabajo en que se ha invertido el tiempo." msgctxt "help:timesheet.line.enter.start,date:" msgid "When the time is spent." msgstr "Cuando se han realizado los trabajos." msgctxt "help:timesheet.line.enter.start,employee:" msgid "The employee who spends the time." msgstr "El empleado que ha realizado los trabajos." msgctxt "help:timesheet.work,company:" msgid "Make the work belong to the company." msgstr "Hace que el trabajo pertenezca a la empresa." msgctxt "help:timesheet.work,duration:" msgid "Total time spent on this work." msgstr "Tiempo total dedicado en este trabajo." msgctxt "help:timesheet.work,name:" msgid "The main identifier of the work." msgstr "El identificador principal del trabajo." msgctxt "help:timesheet.work,origin:" msgid "Use to relate the time spent to other records." msgstr "Utilizado para relacionar el tiempo invertido con otros registros." msgctxt "help:timesheet.work,timesheet_end_date:" msgid "Restrict adding lines after the date." msgstr "No permite añadir líneas después de esta fecha." msgctxt "help:timesheet.work,timesheet_lines:" msgid "Spend time on this work." msgstr "Invierte tiempo en este trabajo." msgctxt "help:timesheet.work,timesheet_start_date:" msgid "Restrict adding lines before the date." msgstr "No permite añadir líneas antes de esta fecha." msgctxt "help:timesheet.work.context,from_date:" msgid "Do not take into account lines before the date." msgstr "No tiene en cuenta las lineas antes de la fecha." msgctxt "help:timesheet.work.context,to_date:" msgid "Do not take into account lines after the date." msgstr "No tiene en cuenta las lineas después de la fecha." msgctxt "model:ir.action,name:act_hours_employee_form" msgid "Hours per Employee" msgstr "Horas por empleado" msgctxt "model:ir.action,name:act_hours_employee_monthly_form" msgid "Hours per Employee per Month" msgstr "Horas por empleado y mes" msgctxt "model:ir.action,name:act_hours_employee_weekly_form" msgid "Hours per Employee per Week" msgstr "Horas por empleado y semana" msgctxt "model:ir.action,name:act_line_enter" msgid "Enter Timesheet" msgstr "Añadir parte de trabajo" msgctxt "model:ir.action,name:act_line_form" msgid "Lines" msgstr "Líneas" msgctxt "model:ir.action,name:act_line_form_work" msgid "Timesheet Lines" msgstr "Líneas del parte de trabajo" msgctxt "model:ir.action,name:act_work_list" msgid "Works" msgstr "Trabajos" msgctxt "model:ir.action,name:act_work_report" msgid "Works" msgstr "Trabajos" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_work_list_domain_all" msgid "All" msgstr "Todo" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_work_list_domain_open" msgid "Open" msgstr "Abierto" #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_line_duration_positive" msgid "The duration of line \"%(line)s\" must be positive." msgstr "La duración de la línea \"%(line)s\" debe ser positiva." msgctxt "model:ir.message,text:msg_line_uuid_unique" msgid "The UUID of timesheet line must be unique." msgstr "El UUID de la linea del parte de trabajo tiene que ser único." #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_company_different_origin" msgid "The companies associated with work \"%(work)s\" and its origin differ." msgstr "" "Las empresas asociadas con el trabajo \"%(work)s\" y sus orígenes difieren." msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_origin_unique_company" msgid "Work origin must be unique by company." msgstr "El origen debe ser único por empresa." msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employee_admin" msgid "Any employee hours" msgstr "Cualquier hora de empleado" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employee_monthly" msgid "Own hours" msgstr "Horas propias" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employee_monthly_admin" msgid "Any employee hours" msgstr "Horas de cualquier empleado" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employee_weekly" msgid "Own hours" msgstr "Horas propias" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employee_weekly_admin" msgid "Any employee hours" msgstr "Horas de cualquier empleado" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employees" msgid "Own hours" msgstr "Horas propias" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_supervised_employees" msgid "Supervised employee's hours" msgstr "Horas de los empleados supervisados" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_supervised_employees_monthly" msgid "Supervised employee's hours" msgstr "Horas de los empleados supervisados" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_supervised_employees_weekly" msgid "Supervised employee's hours" msgstr "Horas de los empleados supervisados" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_line" msgid "Own timesheet line" msgstr "Lineas del parte de trabajo propias" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_line_admin" msgid "Any timesheet line" msgstr "Cualquier línea del parte de trabajo" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_line_companies" msgid "User in companies" msgstr "Usuario en las empresas" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_work_companies" msgid "User in companies" msgstr "Usuario en las empresas" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration" msgid "Configuration" msgstr "Configuración" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_hours_employee" msgid "Hours per Employee" msgstr "Horas por empleado" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_hours_employee_open_monthly" msgid "Hours per Employee per Month" msgstr "Horas por empleado y mes" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_hours_employee_open_weekly" msgid "Hours per Employee per Week" msgstr "Horas por empleado y semana" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_line_enter" msgid "Enter Timesheet" msgstr "Añadir parte de trabajo" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_line_form" msgid "Lines" msgstr "Líneas" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting" msgid "Reporting" msgstr "Informes" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_timesheet" msgid "Timesheet" msgstr "Partes de trabajo" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_list" msgid "Works" msgstr "Trabajos" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_report" msgid "Works" msgstr "Trabajos" msgctxt "model:res.group,name:group_timesheet_admin" msgid "Timesheet Administration" msgstr "Administración de partes de trabajo" msgctxt "model:timesheet.hours_employee,string:" msgid "Timesheet Hours Employee" msgstr "Horas por empleado" msgctxt "model:timesheet.hours_employee.context,string:" msgid "Timesheet Hours Employee Context" msgstr "Contexto de Horas por empleado" msgctxt "model:timesheet.hours_employee_monthly,string:" msgid "Timesheet Hours Employee Monthly" msgstr "Horas por empleado y mes" msgctxt "model:timesheet.hours_employee_weekly,string:" msgid "Timesheet Hours Employee Weekly" msgstr "Horas por empleado y semana" msgctxt "model:timesheet.line,string:" msgid "Timesheet Line" msgstr "Línea de parte de trabajo" msgctxt "model:timesheet.line.enter.start,string:" msgid "Timesheet Line Enter Start" msgstr "Inicio introducir parte de trabajo" msgctxt "model:timesheet.work,string:" msgid "Timesheet Work" msgstr "Trabajo" msgctxt "model:timesheet.work.context,string:" msgid "Timesheet Work Context" msgstr "Contexto trabajo" msgctxt "selection:res.user.application,application:" msgid "Timesheet" msgstr "Parte de trabajo" msgctxt "wizard_button:timesheet.line.enter,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "wizard_button:timesheet.line.enter,start,enter:" msgid "Enter" msgstr "Añadir"