# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:timesheet.hours_employee,duration:" msgid "Duration" msgstr "Temps" msgctxt "field:timesheet.hours_employee,employee:" msgid "Employee" msgstr "Empleat" msgctxt "field:timesheet.hours_employee.context,end_date:" msgid "End Date" msgstr "Data final" msgctxt "field:timesheet.hours_employee.context,start_date:" msgid "Start Date" msgstr "Data inicial" msgctxt "field:timesheet.hours_employee_monthly,duration:" msgid "Duration" msgstr "Temps" msgctxt "field:timesheet.hours_employee_monthly,employee:" msgid "Employee" msgstr "Empleat" msgctxt "field:timesheet.hours_employee_monthly,month:" msgid "Month" msgstr "Mes" msgctxt "field:timesheet.hours_employee_monthly,year:" msgid "Year" msgstr "Any" msgctxt "field:timesheet.hours_employee_weekly,duration:" msgid "Duration" msgstr "Temps" msgctxt "field:timesheet.hours_employee_weekly,employee:" msgid "Employee" msgstr "Empleat" msgctxt "field:timesheet.hours_employee_weekly,week:" msgid "Week" msgstr "Setmana" msgctxt "field:timesheet.hours_employee_weekly,year:" msgid "Year" msgstr "Any" msgctxt "field:timesheet.line,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:timesheet.line,date:" msgid "Date" msgstr "Data" msgctxt "field:timesheet.line,description:" msgid "Description" msgstr "Descripció" msgctxt "field:timesheet.line,duration:" msgid "Duration" msgstr "Temps" msgctxt "field:timesheet.line,employee:" msgid "Employee" msgstr "Empleat" msgctxt "field:timesheet.line,uuid:" msgid "UUID" msgstr "Identificador únic universal" msgctxt "field:timesheet.line,work:" msgid "Work" msgstr "Treball" msgctxt "field:timesheet.line.enter.start,date:" msgid "Date" msgstr "Data" msgctxt "field:timesheet.line.enter.start,employee:" msgid "Employee" msgstr "Empleat" msgctxt "field:timesheet.work,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:timesheet.work,duration:" msgid "Timesheet Duration" msgstr "Temps del full de treball" msgctxt "field:timesheet.work,name:" msgid "Name" msgstr "Nom" msgctxt "field:timesheet.work,origin:" msgid "Origin" msgstr "Origen" msgctxt "field:timesheet.work,timesheet_end_date:" msgid "Timesheet End" msgstr "Final del full de treball" msgctxt "field:timesheet.work,timesheet_lines:" msgid "Timesheet Lines" msgstr "Línies del full de treball" msgctxt "field:timesheet.work,timesheet_start_date:" msgid "Timesheet Start" msgstr "Inici del full de treball" msgctxt "field:timesheet.work,work:" msgid "Work" msgstr "Treball" msgctxt "field:timesheet.work.context,from_date:" msgid "From Date" msgstr "Des de la data" msgctxt "field:timesheet.work.context,to_date:" msgid "To Date" msgstr "Fins a la data" msgctxt "help:timesheet.line,company:" msgid "The company on which the time is spent." msgstr "L'empresa on s'ha invertit el temps." msgctxt "help:timesheet.line,date:" msgid "When the time is spent." msgstr "Quan s'ha realitzat el treball." msgctxt "help:timesheet.line,description:" msgid "Additional description of the work done." msgstr "Descripció addicional del treball realitzat." msgctxt "help:timesheet.line,employee:" msgid "The employee who spends the time." msgstr "El empleat que realitzat el treball." msgctxt "help:timesheet.line,work:" msgid "The work on which the time is spent." msgstr "El treball en que s'ha invertit el temps." msgctxt "help:timesheet.line.enter.start,date:" msgid "When the time is spent." msgstr "Quan s'han realitzat els treballs." msgctxt "help:timesheet.line.enter.start,employee:" msgid "The employee who spends the time." msgstr "L'empleat que ha realitzat els treballs." msgctxt "help:timesheet.work,company:" msgid "Make the work belong to the company." msgstr "Feu que el treball pertanyi a l'empresa." msgctxt "help:timesheet.work,duration:" msgid "Total time spent on this work." msgstr "Temps total dedicat en aquest treball." msgctxt "help:timesheet.work,name:" msgid "The main identifier of the work." msgstr "El identificador principal del treball." msgctxt "help:timesheet.work,origin:" msgid "Use to relate the time spent to other records." msgstr "Utilitzeu-ho per relacionar el temps invertit amb altres registres." msgctxt "help:timesheet.work,timesheet_end_date:" msgid "Restrict adding lines after the date." msgstr "Restringeix afegir línies desprès de la data." msgctxt "help:timesheet.work,timesheet_lines:" msgid "Spend time on this work." msgstr "Inverteix temps en aquest treball." msgctxt "help:timesheet.work,timesheet_start_date:" msgid "Restrict adding lines before the date." msgstr "Restringeix afegir línies abans de la data." msgctxt "help:timesheet.work.context,from_date:" msgid "Do not take into account lines before the date." msgstr "No tinguis en compte les línies abans de la data." msgctxt "help:timesheet.work.context,to_date:" msgid "Do not take into account lines after the date." msgstr "No tinguis en compte les línies desprès de la data." msgctxt "model:ir.action,name:act_hours_employee_form" msgid "Hours per Employee" msgstr "Hores per empleat" msgctxt "model:ir.action,name:act_hours_employee_monthly_form" msgid "Hours per Employee per Month" msgstr "Hores per empleat i mes" msgctxt "model:ir.action,name:act_hours_employee_weekly_form" msgid "Hours per Employee per Week" msgstr "Hores per empleat i setmana" msgctxt "model:ir.action,name:act_line_enter" msgid "Enter Timesheet" msgstr "Afegeix full de treball" msgctxt "model:ir.action,name:act_line_form" msgid "Lines" msgstr "Línies" msgctxt "model:ir.action,name:act_line_form_work" msgid "Timesheet Lines" msgstr "Línies del full de treball" msgctxt "model:ir.action,name:act_work_list" msgid "Works" msgstr "Treballs" msgctxt "model:ir.action,name:act_work_report" msgid "Works" msgstr "Treballs" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_work_list_domain_all" msgid "All" msgstr "Tot" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_work_list_domain_open" msgid "Open" msgstr "Obert" #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_line_duration_positive" msgid "The duration of line \"%(line)s\" must be positive." msgstr "La duració de la línia \"%(line)s\" ha de ser positiva." msgctxt "model:ir.message,text:msg_line_uuid_unique" msgid "The UUID of timesheet line must be unique." msgstr "El UUID de la línia del full de treball ha de ser únic." #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_company_different_origin" msgid "The companies associated with work \"%(work)s\" and its origin differ." msgstr "" "Les empreses associades amb el treball \"%(work)s\" i les del seu origen " "difereixen." msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_origin_unique_company" msgid "Work origin must be unique by company." msgstr "L'origen ha de ser únic per empresa." msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employee_admin" msgid "Any employee hours" msgstr "Qualsevol hora d'empleat" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employee_monthly" msgid "Own hours" msgstr "Hores pròpies" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employee_monthly_admin" msgid "Any employee hours" msgstr "Hores de qualsevol empleat" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employee_weekly" msgid "Own hours" msgstr "Hores pròpies" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employee_weekly_admin" msgid "Any employee hours" msgstr "Hores de qualsevol empleat" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employees" msgid "Own hours" msgstr "Hores pròpies" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_supervised_employees" msgid "Supervised employee's hours" msgstr "Hores dels empleats supervisats" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_supervised_employees_monthly" msgid "Supervised employee's hours" msgstr "Hores dels empleats supervisats" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_supervised_employees_weekly" msgid "Supervised employee's hours" msgstr "Hores dels empleats supervisats" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_line" msgid "Own timesheet line" msgstr "Línies del full de treball pròpies" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_line_admin" msgid "Any timesheet line" msgstr "Qualsevol línia del full de treball" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_line_companies" msgid "User in companies" msgstr "Usuari a les empreses" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_work_companies" msgid "User in companies" msgstr "Usuari a les empreses" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration" msgid "Configuration" msgstr "Configuració" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_hours_employee" msgid "Hours per Employee" msgstr "Hores per empleat" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_hours_employee_open_monthly" msgid "Hours per Employee per Month" msgstr "Hores per empleat i mes" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_hours_employee_open_weekly" msgid "Hours per Employee per Week" msgstr "Hores per empleat i setmana" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_line_enter" msgid "Enter Timesheet" msgstr "Afegeix full de treball" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_line_form" msgid "Lines" msgstr "Línies" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting" msgid "Reporting" msgstr "Informes" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_timesheet" msgid "Timesheet" msgstr "Full de treball" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_list" msgid "Works" msgstr "Treballs" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_report" msgid "Works" msgstr "Treballs" msgctxt "model:res.group,name:group_timesheet_admin" msgid "Timesheet Administration" msgstr "Administració de fulls de treball" msgctxt "model:timesheet.hours_employee,string:" msgid "Timesheet Hours Employee" msgstr "Hores per empleat" msgctxt "model:timesheet.hours_employee.context,string:" msgid "Timesheet Hours Employee Context" msgstr "Context hores per empleat" msgctxt "model:timesheet.hours_employee_monthly,string:" msgid "Timesheet Hours Employee Monthly" msgstr "Hores per empleat i mes" msgctxt "model:timesheet.hours_employee_weekly,string:" msgid "Timesheet Hours Employee Weekly" msgstr "Hores per empleat i setmana" msgctxt "model:timesheet.line,string:" msgid "Timesheet Line" msgstr "Línia de full de treball" msgctxt "model:timesheet.line.enter.start,string:" msgid "Timesheet Line Enter Start" msgstr "Inici introduïr full de treball" msgctxt "model:timesheet.work,string:" msgid "Timesheet Work" msgstr "Treball" msgctxt "model:timesheet.work.context,string:" msgid "Timesheet Work Context" msgstr "Context treball" msgctxt "selection:res.user.application,application:" msgid "Timesheet" msgstr "Full de treball" msgctxt "wizard_button:timesheet.line.enter,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" msgctxt "wizard_button:timesheet.line.enter,start,enter:" msgid "Enter" msgstr "Afegeix"