# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:product.product,order_points:" msgid "Order Points" msgstr "Újrarendelési pontok" #, fuzzy msgctxt "field:purchase.configuration,supply_period:" msgid "Supply Period" msgstr "Beszerzési időszak" #, fuzzy msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,supply_period:" msgid "Supply Period" msgstr "Beszerzési időszak" msgctxt "field:stock.location,overflowing_location:" msgid "Overflowing Location" msgstr "Felesleg tárhelye" msgctxt "field:stock.location,provisioning_location:" msgid "Provisioning Location" msgstr "Beszerzési tárhely" msgctxt "field:stock.order_point,company:" msgid "Company" msgstr "Cég" msgctxt "field:stock.order_point,location:" msgid "Location" msgstr "Tárhely" msgctxt "field:stock.order_point,max_quantity:" msgid "Maximal Quantity" msgstr "Maximális készletszint" msgctxt "field:stock.order_point,min_quantity:" msgid "Minimal Quantity" msgstr "Minimális készletszint" msgctxt "field:stock.order_point,overflowing_location:" msgid "Overflowing Location" msgstr "Felesleg tárhelye" msgctxt "field:stock.order_point,product:" msgid "Product" msgstr "Termék" msgctxt "field:stock.order_point,provisioning_location:" msgid "Provisioning Location" msgstr "Beszerzési tárhely" msgctxt "field:stock.order_point,target_quantity:" msgid "Target Quantity" msgstr "Cél készletszint" msgctxt "field:stock.order_point,type:" msgid "Type" msgstr "Áruellátás forrása" msgctxt "field:stock.order_point,unit:" msgid "Unit" msgstr "Mértékegység" #, fuzzy msgctxt "field:stock.supply.start,warehouses:" msgid "Warehouses" msgstr "Raktár" msgctxt "help:stock.location,overflowing_location:" msgid "Leave empty for no default overflowing." msgstr "" "Hagyja üresen, ha nem szeretné a tárhelyen lévő készletet automatikusan " "átvezetni a felesleg tárhelyre." msgctxt "help:stock.location,provisioning_location:" msgid "Leave empty for no default provisioning." msgstr "" "Hagyja üresen, ha nem szeretne a tárhelyre érkező rendelésekhez " "automatikusan készletet a beszerzési tárhelyről áthozni." msgctxt "help:stock.supply.start,warehouses:" msgid "If empty all warehouses are used." msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_order_point_form" msgid "Order Points" msgstr "Újrarendelési pontok" msgctxt "model:ir.action,name:act_order_point_form_relate" msgid "Order Points" msgstr "Újrarendelési pontok" msgctxt "model:ir.action,name:act_order_point_form_relate2" msgid "Order Points" msgstr "Újrarendelési pontok" msgctxt "model:ir.action,name:act_stock_supply" msgid "Supply Stock" msgstr "Áruellátás futtatása" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_all" msgid "All" msgstr "összes" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_internal" msgid "Internal" msgstr "belső" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_purchase" msgid "Purchase" msgstr "beszállítótól" msgctxt "model:ir.message,text:msg_late_customer_moves" msgid "There are some customer moves that are late." msgstr "Némelyik vevőkhöz induló készletmozgás már késésben van." msgctxt "model:ir.message,text:msg_late_supplier_moves" msgid "There are some supplier moves that are late." msgstr "Némelyik beszállítótól érkező készletmozgás már késésben van." msgctxt "" "model:ir.message,text:msg_order_point_concurrent_overflowing_location_internal" msgid "" "You cannot define for the same product two order points with opposite locations\n" "(from \"Overflowing Location\" to \"Provisioning Location\" and vice versa)." msgstr "" msgctxt "" "model:ir.message,text:msg_order_point_concurrent_provisioning_location_internal" msgid "" "You cannot define for the same product two order points with opposite locations\n" "(from \"Storage Location\" to \"Provisioning Location\" and vice versa)." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_order_point_unique" msgid "Only one order point is allowed for each product-location pair." msgstr "Egy termék/tárhely kombinációnak csak egy újrarendelési pontja lehet." msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_order_point_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_order_point_form" msgid "Order Points" msgstr "Újrarendelési pontok" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock_supply" msgid "Supply Stock" msgstr "Áruellátás futtatása" msgctxt "model:purchase.configuration.supply_period,string:" msgid "Purchase Configuration Supply Period" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:stock.order_point,string:" msgid "Stock Order Point" msgstr "Újrarendelési pont" msgctxt "model:stock.supply.start,string:" msgid "Stock Supply Start" msgstr "" msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Supply Stock" msgstr "Áruellátás futtatása" msgctxt "selection:stock.order_point,type:" msgid "Internal" msgstr "belső" msgctxt "selection:stock.order_point,type:" msgid "Purchase" msgstr "beszállítótól" msgctxt "view:stock.order_point:" msgid "Order Point Type" msgstr "Áruellátási beállítások" msgctxt "view:stock.order_point:" msgid "Product Info" msgstr "Termék és mennyiség" msgctxt "view:stock.supply.start:" msgid "Supply Stock?" msgstr "Létrehozza a beszerzési igényeket/belső szállítmányokat?" msgctxt "wizard_button:stock.supply,start,create_:" msgid "Create" msgstr "Létrehozás" msgctxt "wizard_button:stock.supply,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Mégse"