# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:stock.forecast,active:" msgid "Active" msgstr "فعال" msgctxt "field:stock.forecast,company:" msgid "Company" msgstr "شرکت" msgctxt "field:stock.forecast,destination:" msgid "Destination" msgstr "مقصد" msgctxt "field:stock.forecast,from_date:" msgid "From Date" msgstr "از تاریخ" msgctxt "field:stock.forecast,lines:" msgid "Lines" msgstr "سطرها" msgctxt "field:stock.forecast,state:" msgid "State" msgstr "وضعیت" msgctxt "field:stock.forecast,to_date:" msgid "To Date" msgstr "تا تاریخ" msgctxt "field:stock.forecast,warehouse:" msgid "Location" msgstr "مکان" #, fuzzy msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,company:" msgid "Company" msgstr "شرکت" #, fuzzy msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,destination:" msgid "Destination" msgstr "مقصد" msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,from_date:" msgid "From Date" msgstr "از تاریخ" #, fuzzy msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,products:" msgid "Products" msgstr "محصولات" msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,to_date:" msgid "To Date" msgstr "تا تاریخ" msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast.line,forecast:" msgid "Forecast" msgstr "پیش بینی" msgctxt "field:stock.forecast.line,forecast_state:" msgid "Forecast State" msgstr "وضعیت پیش بینی" msgctxt "field:stock.forecast.line,minimal_quantity:" msgid "Minimal Qty" msgstr "تعداد حداقل" msgctxt "field:stock.forecast.line,moves:" msgid "Moves" msgstr "جابجایی ها" msgctxt "field:stock.forecast.line,product:" msgid "Product" msgstr "محصول" #, fuzzy msgctxt "field:stock.forecast.line,product_uom_category:" msgid "Product UoM Category" msgstr "دسته بندی واحد اندازه گیری محصول" msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "مقدار/تعداد" msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity_executed:" msgid "Quantity Executed" msgstr "مقدار حساب شده" msgctxt "field:stock.forecast.line,unit:" msgid "Unit" msgstr "" msgctxt "help:stock.forecast.line,product_uom_category:" msgid "The category of Unit of Measure for the product." msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_forecast_form" msgid "Forecasts" msgstr "پیش بینی ها" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_forecast_complete" msgid "Complete Forecast" msgstr "پیش بینی کامل" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_all" msgid "All" msgstr "همه" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_done" msgid "Done" msgstr "انجام شد" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "پیش‌نویس" #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_forecast_delete_cancel" msgid "To delete forecast \"%(forecast)s\" you must cancel it." msgstr "برای حذف پیش بینی :\"%(forecast)s\" شما باید آن را لغو کنید." msgctxt "model:ir.message,text:msg_forecast_done_dates_overlap" msgid "" "The dates of done forecasts for the same company, warehouse and destination " "can not overlap." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_forecast_line_product_unique" msgid "Product must be unique by forecast." msgstr "محصول باید با پیش بینی منحصر به فرد باشد." msgctxt "model:ir.model.button,string:forecast_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "model:ir.model.button,string:forecast_confirm_button" msgid "Confirm" msgstr "Confirm" msgctxt "model:ir.model.button,string:forecast_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_forecast_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_forecast_form" msgid "Forecasts" msgstr "پیش بینی ها" msgctxt "model:res.group,name:group_stock_forecast" msgid "Stock Forecast" msgstr "پیش بینی موجودی" #, fuzzy msgctxt "model:stock.forecast,string:" msgid "Stock Forecast" msgstr "پیش بینی موجودی" #, fuzzy msgctxt "model:stock.forecast.complete.ask,string:" msgid "Stock Forecast Complete Ask" msgstr "سطر پیش بینی موجودی" #, fuzzy msgctxt "model:stock.forecast.line,string:" msgid "Stock Forecast Line" msgstr "سطر پیش بینی موجودی" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.forecast,state:" msgid "Cancelled" msgstr "انصراف" msgctxt "selection:stock.forecast,state:" msgid "Done" msgstr "انجام شد" msgctxt "selection:stock.forecast,state:" msgid "Draft" msgstr "پیش‌نویس" msgctxt "view:stock.forecast:" msgid "Add forecast line based on past data." msgstr "بر اساس داده های گذشته سطر پیش بینی را اضافه کنید." msgctxt "view:stock.forecast:" msgid "Complete Forecast" msgstr "پیش بینی کامل" msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,complete:" msgid "Complete" msgstr "تکمیل" msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "انصراف"