# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:account.invoice,sale_rentals:" msgid "Rentals" msgstr "Verhuren" msgctxt "field:product.category,account_rental:" msgid "Account Rental" msgstr "Rekening verhuur" msgctxt "field:product.category,customer_rental_taxes:" msgid "Customer Rental Taxes" msgstr "Klant verhuur belasting" msgctxt "field:product.category,customer_rental_taxes_used:" msgid "Customer Rental Taxes Used" msgstr "Gebruikte verhuur belastingen klant" msgctxt "field:product.category-customer_rental-account.tax,category:" msgid "Category" msgstr "Categorie" msgctxt "field:product.category-customer_rental-account.tax,tax:" msgid "Tax" msgstr "Belasting" msgctxt "field:product.category.account,account_rental:" msgid "Account Rental" msgstr "Rekening verhuur" msgctxt "field:product.product,rentable:" msgid "Rentable" msgstr "Verhuurbaar" msgctxt "field:product.product,rental_per_day:" msgid "Rental per Day" msgstr "Huur per dag" msgctxt "field:product.product,rental_price_uom:" msgid "Rental Price" msgstr "Huurprijs" msgctxt "field:product.product,rental_prices:" msgid "Rental Prices" msgstr "Huurprijzen" msgctxt "field:product.product,rental_unit:" msgid "Rental Unit" msgstr "Huur eenheid" msgctxt "field:product.rental.price,company:" msgid "Company" msgstr "Bedrijf" msgctxt "field:product.rental.price,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valuta" msgctxt "field:product.rental.price,duration:" msgid "Duration" msgstr "Duur" msgctxt "field:product.rental.price,price:" msgid "Price" msgstr "Prijs" msgctxt "field:product.rental.price,product:" msgid "Variant" msgstr "Variant" msgctxt "field:product.rental.price,template:" msgid "Product" msgstr "Product" msgctxt "field:product.template,rentable:" msgid "Rentable" msgstr "Verhuurbaar" msgctxt "field:product.template,rental_per_day:" msgid "Rental per Day" msgstr "Huur per dag" msgctxt "field:product.template,rental_prices:" msgid "Rental Prices" msgstr "Huurprijzen" msgctxt "field:product.template,rental_unit:" msgid "Rental Unit" msgstr "Huur eenheid" msgctxt "field:sale.configuration,rental_sequence:" msgid "Rental Sequence" msgstr "Huur reeks" msgctxt "field:sale.configuration.sequence,rental_sequence:" msgid "Rental Sequence" msgstr "Huur reeks" msgctxt "field:sale.rental,company:" msgid "Company" msgstr "Bedrijf" msgctxt "field:sale.rental,confirmed_by:" msgid "Confirmed By" msgstr "Bevestigd door" msgctxt "field:sale.rental,contact:" msgid "Contact" msgstr "Contact" msgctxt "field:sale.rental,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valuta" msgctxt "field:sale.rental,description:" msgid "Description" msgstr "Omschrijving" msgctxt "field:sale.rental,end:" msgid "End" msgstr "Einde" msgctxt "field:sale.rental,has_lines_to_invoice:" msgid "Has Lines to Invoice" msgstr "Heeft regels om te factureren" msgctxt "field:sale.rental,has_returnable_lines:" msgid "Has Returnable Lines" msgstr "Heeft retourneerbare regels" msgctxt "field:sale.rental,incoming_moves:" msgid "Incoming Moves" msgstr "Inkomende bewegingen" msgctxt "field:sale.rental,invoice_address:" msgid "Invoice Address" msgstr "Factuuradres" msgctxt "field:sale.rental,invoice_party:" msgid "Invoice Party" msgstr "Factuur relatie" msgctxt "field:sale.rental,lines:" msgid "Lines" msgstr "Regels" msgctxt "field:sale.rental,number:" msgid "Number" msgstr "Nummer" msgctxt "field:sale.rental,outgoing_moves:" msgid "Outgoing Moves" msgstr "Uitgaande bewegingen" msgctxt "field:sale.rental,party:" msgid "Party" msgstr "Relatie" msgctxt "field:sale.rental,payment_term:" msgid "Payment Term" msgstr "Betalingstermijn" msgctxt "field:sale.rental,quoted_by:" msgid "Quoted By" msgstr "Offerte gemaakt door" msgctxt "field:sale.rental,reference:" msgid "Reference" msgstr "Referentie" msgctxt "field:sale.rental,start:" msgid "Start" msgstr "Begin" msgctxt "field:sale.rental,state:" msgid "State" msgstr "Status" msgctxt "field:sale.rental,tax_amount:" msgid "Tax" msgstr "Belasting" msgctxt "field:sale.rental,tax_amount_cache:" msgid "Tax Cache" msgstr "Belasting Cache" msgctxt "field:sale.rental,total_amount:" msgid "Total" msgstr "Totaal" msgctxt "field:sale.rental,total_amount_cache:" msgid "Total Cache" msgstr "Totaal Cache" msgctxt "field:sale.rental,untaxed_amount:" msgid "Untaxed" msgstr "Onbelast" msgctxt "field:sale.rental,untaxed_amount_cache:" msgid "Untaxed Cache" msgstr "Onbelast Cache" msgctxt "field:sale.rental,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Magazijn" msgctxt "field:sale.rental.line,actual_end:" msgid "Actual End" msgstr "Werkelijk einde" msgctxt "field:sale.rental.line,actual_start:" msgid "Actual Start" msgstr "Werkelijke start" msgctxt "field:sale.rental.line,amount:" msgid "Amount" msgstr "Bedrag" msgctxt "field:sale.rental.line,company:" msgid "Company" msgstr "Bedrijf" msgctxt "field:sale.rental.line,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valuta" msgctxt "field:sale.rental.line,duration:" msgid "Duration" msgstr "Duur" msgctxt "field:sale.rental.line,end:" msgid "End" msgstr "Einde" msgctxt "field:sale.rental.line,incoming_moves:" msgid "Incoming Moves" msgstr "Inkomende bewegingen" msgctxt "field:sale.rental.line,invoice_lines:" msgid "Invoice Lines" msgstr "Factuur regels" msgctxt "field:sale.rental.line,outgoing_moves:" msgid "Outgoing Moves" msgstr "Uitgaande bewegingen" msgctxt "field:sale.rental.line,per_day:" msgid "Per Day" msgstr "Per dag" msgctxt "field:sale.rental.line,planned_amount:" msgid "Planned Amount" msgstr "Gepland bedrag" msgctxt "field:sale.rental.line,planned_duration:" msgid "Planned Duration" msgstr "Geplande duur" msgctxt "field:sale.rental.line,planned_end:" msgid "Planned End" msgstr "Gepland einde" msgctxt "field:sale.rental.line,planned_end_day:" msgid "Planned End" msgstr "Gepland einde" msgctxt "field:sale.rental.line,planned_start:" msgid "Planned Start" msgstr "Geplande start" msgctxt "field:sale.rental.line,planned_start_day:" msgid "Planned Start" msgstr "Geplande start" msgctxt "field:sale.rental.line,product:" msgid "Product" msgstr "Product" msgctxt "field:sale.rental.line,product_uom_category:" msgid "Product UoM Category" msgstr "Product eenheidsmaat categorie" msgctxt "field:sale.rental.line,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Hoeveelheid" msgctxt "field:sale.rental.line,rental:" msgid "Rental" msgstr "Verhuur" msgctxt "field:sale.rental.line,rental_state:" msgid "Rental State" msgstr "Huur status" msgctxt "field:sale.rental.line,start:" msgid "Start" msgstr "Begin" msgctxt "field:sale.rental.line,taxes:" msgid "Taxes" msgstr "Belastingen" msgctxt "field:sale.rental.line,unit:" msgid "Unit" msgstr "Maateenheid" msgctxt "field:sale.rental.line,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "Eenheidsprijs" msgctxt "field:sale.rental.line,unit_price_unit:" msgid "Unit Price Unit" msgstr "Eenheidsprijs Eenheid" msgctxt "field:sale.rental.line-account.tax,line:" msgid "Rental Line" msgstr "Verhuur regel" msgctxt "field:sale.rental.line-account.tax,tax:" msgid "Tax" msgstr "Belasting" msgctxt "field:sale.rental.line-incoming-stock.move,line:" msgid "Rental Line" msgstr "Verhuur regel" msgctxt "field:sale.rental.line-incoming-stock.move,move:" msgid "Move" msgstr "Voorraad beweging" msgctxt "field:sale.rental.line-outgoing-stock.move,line:" msgid "Rental Line" msgstr "Verhuur regel" msgctxt "field:sale.rental.line-outgoing-stock.move,move:" msgid "Move" msgstr "Voorraad beweging" msgctxt "field:sale.rental.pickup.show,lines:" msgid "Lines" msgstr "Regels" msgctxt "field:sale.rental.pickup.show,start:" msgid "Start" msgstr "Begin" msgctxt "field:sale.rental.pickup.show.line,parent:" msgid "Parent" msgstr "Bovenliggend" msgctxt "field:sale.rental.pickup.show.line,product:" msgid "Product" msgstr "Product" msgctxt "field:sale.rental.pickup.show.line,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Hoeveelheid" msgctxt "field:sale.rental.pickup.show.line,quantity_picked:" msgid "Quantity Picked" msgstr "Verzamelde hoeveelheid" msgctxt "field:sale.rental.pickup.show.line,rental_line:" msgid "Rental Line" msgstr "Verhuur regel" msgctxt "field:sale.rental.pickup.show.line,unit:" msgid "Unit" msgstr "Maateenheid" msgctxt "field:sale.rental.return.show,end:" msgid "End" msgstr "Einde" msgctxt "field:sale.rental.return.show,lines:" msgid "Lines" msgstr "Regels" msgctxt "field:sale.rental.return.show.line,parent:" msgid "Parent" msgstr "Bovenliggend" msgctxt "field:sale.rental.return.show.line,product:" msgid "Product" msgstr "Product" msgctxt "field:sale.rental.return.show.line,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Hoeveelheid" msgctxt "field:sale.rental.return.show.line,quantity_returned:" msgid "Quantity Returned" msgstr "Geretourneerde hoeveelheid" msgctxt "field:sale.rental.return.show.line,rental_line:" msgid "Rental Line" msgstr "Verhuur regel" msgctxt "field:sale.rental.return.show.line,unit:" msgid "Unit" msgstr "Maateenheid" msgctxt "field:stock.location,rental_location:" msgid "Rental" msgstr "Verhuur" msgctxt "field:stock.location,rental_picking_location:" msgid "Rental Picking" msgstr "Huur verzameling" msgctxt "field:stock.location,rental_return_location:" msgid "Rental Return" msgstr "Huur retouren" msgctxt "field:stock.move,sale_rental_lines_incoming:" msgid "Incoming Rental Lines" msgstr "Inkomende verhuur regels" msgctxt "field:stock.move,sale_rental_lines_outgoing:" msgid "Outgoing Rental Lines" msgstr "Uitgaande verhuur regels" msgctxt "help:product.category,customer_rental_taxes:" msgid "The taxes to apply when renting goods or services of this category." msgstr "" "De belastingen die van toepassing zijn bij het huren van goederen of " "diensten in deze categorie." msgctxt "help:product.rental.price,duration:" msgid "The minimal duration to apply the price." msgstr "De minimale duur om de prijs te kunnen toepassen." msgctxt "help:sale.rental,company:" msgid "Make the sale rental belong to the company." msgstr "Koppel de verhuur aan het bedrijf." msgctxt "help:sale.rental,number:" msgid "The main identification of the sale rental." msgstr "De hoofd identificatie van de verhuur." msgctxt "help:sale.rental,party:" msgid "The party who is renting." msgstr "De relatie die huurt." msgctxt "help:sale.rental,reference:" msgid "The identification of an external origin." msgstr "De identificatie van een externe bron." msgctxt "help:sale.rental,state:" msgid "The current state of the sale rental." msgstr "De huidige status van de verhuur." msgctxt "help:sale.rental.line,rental:" msgid "Add the line below the rental." msgstr "Voeg de regel onder de huur toe." msgctxt "help:stock.location,rental_location:" msgid "The destination location for stock rent." msgstr "De bestemming van de verhuur." msgctxt "help:stock.location,rental_picking_location:" msgid "" "Where the rented assets are picked from.\n" "Leave empty to use the warehouse storage location." msgstr "" "Waar de gehuurde goederen worden opgehaald.\n" "Laat dit veld leeg voor gebruik als magazijnopslag." msgctxt "help:stock.location,rental_return_location:" msgid "" "Where the rented assets are returned to.\n" "Leave empty to use the warehouse storage location." msgstr "" "Waar de gehuurde goederen worden teruggebracht.\n" "Laat dit veld leeg om de opslag locatie van het magazijn te gebruiken." msgctxt "model:ir.action,name:act_account_invoice_form" msgid "Invoices" msgstr "Facturen" msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_rental_form" msgid "Rentals" msgstr "Verhuren" msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_rental_party_relate" msgid "Rentals" msgstr "Verhuren" msgctxt "model:ir.action,name:act_stock_move_form" msgid "Stock Moves" msgstr "Voorraadbewegingen" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_sale_rental_pickup" msgid "Pickup Rental" msgstr "Haal gehuurde op" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_sale_rental_return" msgid "Return Rental" msgstr "Retourneer het gehuurde" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_rental_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Alles" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_rental_form_domain_confirmed" msgid "Confirmed" msgstr "Bevestigd" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_rental_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Concept" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_rental_form_domain_picked_up" msgid "Picked up" msgstr "Opgehaald" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_rental_form_domain_quotation" msgid "Quotation" msgstr "Offerte" #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_pending_rental" msgid "" "You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending rentals with " "company \"%(company)s\"." msgstr "" "U kunt relatie \"%(party)s\" niet verwijderen zolang ze nog openstaande " "verhuren hebben bij bedrijf \"%(company)s\"." #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_rental_line_delete_cancel_draft" msgid "" "To delete line \"%(line)s\" you must cancel or reset to draft rental " "\"%(rental)s\"." msgstr "" "Om regel \"%(line)s\" te verwijderen, moet u verhuur \"%(rental)s\" " "annuleren of terugzetten naar concept." msgctxt "model:ir.message,text:msg_rental_line_tax_unique" msgid "A tax can be added only once to a rental line." msgstr "" "Aan een verhuur regel kan maar eenmalig een belasting toegevoegd worden." #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_rental_pickup_once" msgid "The rental line \"%(line)s\" can be picked only once." msgstr "De huur regel \"%(line)s\" kan slechts één keer worden verzameld." #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_rental_pickup_quantity" msgid "" "The picked quantity \"%(picked)s\" can not be greater than the quantity " "\"%(quantity)s\" for the rental line \"%(line)s\"." msgstr "" "De verzamelde hoeveelheid \"%(picked)s\" mag niet groter zijn dan de " "hoeveelheid \"%(quantity)s\" voor de huur regel \"%(line)s\"." #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_rental_return_once" msgid "The rental line \"%(line)s\" can be returned only once." msgstr "De huur regel \"%(line)s\" kan slechts één keer worden geretourneerd." #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_rental_return_quantity" msgid "" "The returned quantity \"%(picked)s\" can not be greater than the quantity " "\"%(quantity)s\" for the rental line \"%(line)s\"." msgstr "" "De geretourneerde hoeveelheid \"%(picked)s\" mag niet groter zijn dan de " "hoeveelheid \"%(quantity)s\" voor de huur regel \"%(line)s\"." #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_move_rental_lines_quantity" msgid "" "The quantity of move \"%(move)s\" is different from its rental lines " "\"%(quantity)s\"." msgstr "" "De hoeveelheid van de boeking \"%(move)s\" verschilt van de huur regels " "\"%(quantity)s\"." msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_rental_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Annuleer" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_rental_confirm_button" msgid "Confirm" msgstr "Bevestigen" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_rental_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Concept" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_rental_invoice_button" msgid "Invoice" msgstr "Factuur" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_rental_pickup_button" msgid "Pickup" msgstr "Haal op" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_rental_quote_button" msgid "Quote" msgstr "Offreer" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_rental_return_button" msgid "Return" msgstr "Neem terug" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_product_rental_price_companies" msgid "User in companies" msgstr "Gebruiker in bedrijven" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sale_rental_companies" msgid "User in companies" msgstr "Gebruiker in bedrijven" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_rental" msgid "Rental" msgstr "Verhuur" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_rental" msgid "Rental" msgstr "Verhuur" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale_rental_form" msgid "Rentals" msgstr "Verhuren" msgctxt "model:product.category-customer_rental-account.tax,string:" msgid "Product Category - Customer Rental - Account Tax" msgstr "Product categorie - Klanten verhuur - Belasting rekening" msgctxt "model:product.rental.price,string:" msgid "Product Rental Price" msgstr "Product verhuur prijs" msgctxt "model:sale.rental,string:" msgid "Sale Rental" msgstr "Verkoop verhuur" msgctxt "model:sale.rental.line,string:" msgid "Sale Rental Line" msgstr "Verkoop verhuur regel" msgctxt "model:sale.rental.line-account.tax,string:" msgid "Sale Rental Line - Account Tax" msgstr "Verkoop verhuur regel - Belasting rekening" msgctxt "model:sale.rental.line-incoming-stock.move,string:" msgid "Sale Rental Line - Incoming - Stock Move" msgstr "Verkoop verhuur regel - Inkomend - Voorraad beweging" msgctxt "model:sale.rental.line-outgoing-stock.move,string:" msgid "Sale Rental Line - Outgoing - Stock Move" msgstr "Verkoop verhuur regel - Uitgaand - Voorraad beweging" msgctxt "model:sale.rental.pickup.show,string:" msgid "Sale Rental Pickup Show" msgstr "Verkoop verhuur ophalen weergeven" msgctxt "model:sale.rental.pickup.show.line,string:" msgid "Sale Rental Pickup Show Line" msgstr "Verkoop verhuur ophalen weergeven regel" msgctxt "model:sale.rental.return.show,string:" msgid "Sale Rental Return Show" msgstr "Verkoop verhuur retourneren weergeven" msgctxt "model:sale.rental.return.show.line,string:" msgid "Sale Rental Return Show Line" msgstr "Verkoop verhuur retourneren weergeven regel" msgctxt "model:stock.location,name:location_rental" msgid "Rental" msgstr "Verhuur" msgctxt "selection:sale.rental,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Geannuleerd" msgctxt "selection:sale.rental,state:" msgid "Confirmed" msgstr "Bevestigd" msgctxt "selection:sale.rental,state:" msgid "Done" msgstr "Gereed" msgctxt "selection:sale.rental,state:" msgid "Draft" msgstr "Concept" msgctxt "selection:sale.rental,state:" msgid "Picked up" msgstr "Opgehaald" msgctxt "selection:sale.rental,state:" msgid "Quotation" msgstr "Offerte" msgctxt "view:product.template:" msgid "Rental" msgstr "Verhuur" msgctxt "view:sale.rental.line:" msgid "/" msgstr "/" msgctxt "view:sale.rental.line:" msgid "General" msgstr "Algemeen" msgctxt "view:sale.rental.line:" msgid "Moves" msgstr "Boekingen" msgctxt "view:sale.rental.line:" msgid "Per:" msgstr "Per:" msgctxt "view:sale.rental.line:" msgid "Taxes" msgstr "Belastingen" msgctxt "view:sale.rental.line:" msgid "Time" msgstr "Tijd" msgctxt "view:sale.rental:" msgid "Other Info" msgstr "Overige informatie" msgctxt "view:sale.rental:" msgid "Rental" msgstr "Verhuur" msgctxt "view:stock.move:" msgid "Rental" msgstr "Verhuur" msgctxt "wizard_button:sale.rental.pickup,show,end:" msgid "Cancel" msgstr "Annuleer" msgctxt "wizard_button:sale.rental.pickup,show,pickup:" msgid "Pickup" msgstr "Haal op" msgctxt "wizard_button:sale.rental.return,show,end:" msgid "Cancel" msgstr "Annuleer" msgctxt "wizard_button:sale.rental.return,show,return_:" msgid "Return" msgstr "Retourneren"