# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:sale.configuration,sale_opportunity_sequence:" msgid "Opportunity Sequence" msgstr "" msgctxt "field:sale.configuration.sequence,sale_opportunity_sequence:" msgid "Opportunity Sequence" msgstr "" msgctxt "field:sale.opportunity,address:" msgid "Address" msgstr "Адрес" msgctxt "field:sale.opportunity,amount:" msgid "Amount" msgstr "Сумма" msgctxt "field:sale.opportunity,comment:" msgid "Comment" msgstr "Комментарии" msgctxt "field:sale.opportunity,company:" msgid "Company" msgstr "Организация" msgctxt "field:sale.opportunity,contact:" msgid "Contact" msgstr "" msgctxt "field:sale.opportunity,conversion_probability:" msgid "Conversion Probability" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.opportunity,converted_by:" msgid "Converted By" msgstr "Обращенные" msgctxt "field:sale.opportunity,currency:" msgid "Currency" msgstr "Валюта" msgctxt "field:sale.opportunity,description:" msgid "Description" msgstr "Описание" msgctxt "field:sale.opportunity,employee:" msgid "Employee" msgstr "Сотрудник" msgctxt "field:sale.opportunity,end_date:" msgid "End Date" msgstr "Дата окончания" msgctxt "field:sale.opportunity,lines:" msgid "Lines" msgstr "Строки" msgctxt "field:sale.opportunity,lost_reason:" msgid "Reason for loss" msgstr "Причина потери" #, fuzzy msgctxt "field:sale.opportunity,number:" msgid "Number" msgstr "Номер" msgctxt "field:sale.opportunity,party:" msgid "Party" msgstr "Контрагент" msgctxt "field:sale.opportunity,payment_term:" msgid "Payment Term" msgstr "Правило оплаты" #, fuzzy msgctxt "field:sale.opportunity,reference:" msgid "Reference" msgstr "Ссылка" #, fuzzy msgctxt "field:sale.opportunity,sales:" msgid "Sales" msgstr "Продажи" msgctxt "field:sale.opportunity,start_date:" msgid "Start Date" msgstr "Дата начала" msgctxt "field:sale.opportunity,state:" msgid "State" msgstr "Состояние" #, fuzzy msgctxt "field:sale.opportunity.line,company:" msgid "Company" msgstr "Организация" #, fuzzy msgctxt "field:sale.opportunity.line,description:" msgid "Description" msgstr "Описание" msgctxt "field:sale.opportunity.line,note:" msgid "Note" msgstr "" msgctxt "field:sale.opportunity.line,opportunity:" msgid "Opportunity" msgstr "Возможная продажа" msgctxt "field:sale.opportunity.line,opportunity_state:" msgid "Opportunity State" msgstr "" msgctxt "field:sale.opportunity.line,product:" msgid "Product" msgstr "Продукт" msgctxt "field:sale.opportunity.line,product_uom_category:" msgid "Product UoM Category" msgstr "" msgctxt "field:sale.opportunity.line,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Кол-во" msgctxt "field:sale.opportunity.line,summary:" msgid "Summary" msgstr "" msgctxt "field:sale.opportunity.line,unit:" msgid "Unit" msgstr "Единица измерения" #, fuzzy msgctxt "field:sale.opportunity.reporting.context,company:" msgid "Company" msgstr "Организация" #, fuzzy msgctxt "field:sale.opportunity.reporting.context,from_date:" msgid "From Date" msgstr "Дата начала" msgctxt "field:sale.opportunity.reporting.context,period:" msgid "Period" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.opportunity.reporting.context,to_date:" msgid "To Date" msgstr "Дата окончания" #, fuzzy msgctxt "field:sale.opportunity.reporting.conversion.employee,employee:" msgid "Employee" msgstr "Сотрудник" #, fuzzy msgctxt "" "field:sale.opportunity.reporting.conversion.employee.time_series,employee:" msgid "Employee" msgstr "Сотрудник" msgctxt "help:sale.opportunity,address:" msgid "" "The default address for the invoice and shipment.\n" "Leave empty to use the default values." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "help:sale.opportunity,amount:" msgid "Estimated revenue amount." msgstr "Оценочная прибыль" msgctxt "help:sale.opportunity,conversion_probability:" msgid "Percentage between 0 and 100." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_open_sale_form" msgid "Sales" msgstr "Продажи" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_opportunity_form" msgid "Leads and Opportunities" msgstr "Leads and Opportunities" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_opportunity_form2" msgid "Sales Leads/Opportunities" msgstr "Sales Leads/Opportunities" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_conversion" msgid "Opportunity Conversions" msgstr "Opportunities" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_conversion_employee" msgid "Opportunity Conversions per Employee" msgstr "Opportunities per Employee" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_conversion_employee_time_series" msgid "Opportunity Conversions per Employee" msgstr "Opportunities per Employee" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_conversion_time_series" msgid "Opportunity Conversions" msgstr "Opportunities" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_main" msgid "Opportunities" msgstr "Opportunities" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_main_time_series" msgid "Opportunities" msgstr "Opportunities" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_opportunity_form_domain_all" msgid "All" msgstr "All" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_opportunity_form_domain_cancelled" msgid "Cancelled" msgstr "Cancelled" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_opportunity_form_domain_converted" msgid "Converted" msgstr "Converted" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_opportunity_form_domain_leads" msgid "Leads" msgstr "Leads" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_opportunity_form_domain_lost" msgid "Lost" msgstr "Lost" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_opportunity_form_domain_opportunities" msgid "Opportunities" msgstr "Opportunities" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_opportunity_form_domain_won" msgid "Won" msgstr "Вона" #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_modify_origin_opportunity" msgid "You cannot modify the opportunity origin of the sale \"%(sale)s\"." msgstr "" #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_opportunity_delete_cancel" msgid "To delete opportunity \"%(opportunity)s\", you must cancel it." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_opportunity_reporting_amount" msgid "Amount" msgstr "Сумма" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_opportunity_reporting_amount_trend" msgid "Amount Trend" msgstr "Сумма" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_opportunity_reporting_conversion_rate" msgid "Conversion Rate" msgstr "Частота обращения" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.message,text:msg_sale_opportunity_reporting_conversion_trend" msgid "Conversion Trend" msgstr "Частота обращения" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_opportunity_reporting_converted" msgid "Converted" msgstr "Обращенные" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.message,text:msg_sale_opportunity_reporting_converted_amount" msgid "Converted Amount" msgstr "Кол-во обращенных" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.message,text:msg_sale_opportunity_reporting_converted_amount_trend" msgid "Converted Amount Trend" msgstr "Кол-во обращенных" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_opportunity_reporting_lost" msgid "Lost" msgstr "Утраченная" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_opportunity_reporting_number_help" msgid "Number of opportunities" msgstr "Opportunities" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_opportunity_reporting_number_trend" msgid "Number Trend" msgstr "Номер" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_opportunity_reporting_winning_rate" msgid "Winning Rate" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_opportunity_reporting_winning_trend" msgid "Winning Trend" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_opportunity_reporting_won" msgid "Won" msgstr "Вона" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_opportunity_reporting_won_amount" msgid "Won Amount" msgstr "Сумма" msgctxt "" "model:ir.message,text:msg_sale_opportunity_reporting_won_amount_trend" msgid "Won Amount Trend" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:opportunity_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "model:ir.model.button,string:opportunity_convert_button" msgid "Convert to Sale" msgstr "Convert to Sale" msgctxt "model:ir.model.button,string:opportunity_lead_button" msgid "Set as Lead" msgstr "Set as Lead" msgctxt "model:ir.model.button,string:opportunity_lost_button" msgid "Mark as Lost" msgstr "Mark as Lost" msgctxt "model:ir.model.button,string:opportunity_opportunity_button" msgid "Convert to Opportunity" msgstr "Convert to Opportunity" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_opportunity_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_conversion_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_conversion_employee_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_conversion_employee_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_conversion_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_main_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_main_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_sale_opportunity" msgid "Sale Opportunity" msgstr "Продажа Возможной" #, fuzzy msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_sale_opportunity" msgid "Sale Opportunity" msgstr "Продажа Возможной" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_opportunity_form" msgid "Leads and Opportunities" msgstr "Leads and Opportunities" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting_opportunity" msgid "Opportunities" msgstr "Opportunities" #, fuzzy msgctxt "model:res.group,name:group_opportunity" msgid "Sale Opportunity" msgstr "Sale Opportunity" #, fuzzy msgctxt "model:sale.opportunity,string:" msgid "Sale Opportunity" msgstr "Продажа Возможной" #, fuzzy msgctxt "model:sale.opportunity.line,string:" msgid "Sale Opportunity Line" msgstr "Строка продажи Возможных" #, fuzzy msgctxt "model:sale.opportunity.reporting.context,string:" msgid "Sale Opportunity Reporting Context" msgstr "Продажа Возможной по сотрудникам по месяцам" #, fuzzy msgctxt "model:sale.opportunity.reporting.conversion,string:" msgid "Sale Opportunity Reporting Conversion" msgstr "Продажа Возможной по месяцам" #, fuzzy msgctxt "model:sale.opportunity.reporting.conversion.employee,string:" msgid "Sale Opportunity Reporting Conversion Employee" msgstr "Продажа Возможной по сотрудникам" #, fuzzy msgctxt "" "model:sale.opportunity.reporting.conversion.employee.time_series,string:" msgid "Sale Opportunity Reporting Conversion Employee Time Series" msgstr "Продажа Возможной по сотрудникам" #, fuzzy msgctxt "model:sale.opportunity.reporting.conversion.time_series,string:" msgid "Sale Opportunity Reporting Conversion Time Series" msgstr "Продажа Возможной по месяцам" #, fuzzy msgctxt "model:sale.opportunity.reporting.main,string:" msgid "Sale Opportunity Reporting Main" msgstr "Строка продажи Возможных" #, fuzzy msgctxt "model:sale.opportunity.reporting.main.time_series,string:" msgid "Sale Opportunity Reporting Main Time Series" msgstr "Продажа Возможной по месяцам" msgctxt "selection:sale.opportunity,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Отмененно" msgctxt "selection:sale.opportunity,state:" msgid "Converted" msgstr "Обращенные" msgctxt "selection:sale.opportunity,state:" msgid "Lead" msgstr "Неопределенная" msgctxt "selection:sale.opportunity,state:" msgid "Lost" msgstr "Утраченная" msgctxt "selection:sale.opportunity,state:" msgid "Opportunity" msgstr "Возможная продажа" #, fuzzy msgctxt "selection:sale.opportunity,state:" msgid "Won" msgstr "Вона" msgctxt "selection:sale.opportunity.reporting.context,period:" msgid "Day" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:sale.opportunity.reporting.context,period:" msgid "Month" msgstr "Месяц" #, fuzzy msgctxt "selection:sale.opportunity.reporting.context,period:" msgid "Year" msgstr "Год" msgctxt "view:sale.opportunity.line:" msgid "General" msgstr "" msgctxt "view:sale.opportunity.line:" msgid "Notes" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "view:sale.opportunity.reporting.conversion:" msgid "%" msgstr "%" #, fuzzy msgctxt "view:sale.opportunity.reporting.main:" msgid "%" msgstr "%" #, fuzzy msgctxt "view:sale.opportunity:" msgid "%" msgstr "%" msgctxt "view:sale.opportunity:" msgid "Lead/Opportunity" msgstr "Неопределенная/Возможная"