# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:sale.configuration,sale_opportunity_sequence:" msgid "Opportunity Sequence" msgstr "ادامه فرصت" msgctxt "field:sale.configuration.sequence,sale_opportunity_sequence:" msgid "Opportunity Sequence" msgstr "ادامه فرصت" msgctxt "field:sale.opportunity,address:" msgid "Address" msgstr "آدرس" msgctxt "field:sale.opportunity,amount:" msgid "Amount" msgstr "مقدار" msgctxt "field:sale.opportunity,comment:" msgid "Comment" msgstr "اظهار نظر" msgctxt "field:sale.opportunity,company:" msgid "Company" msgstr "شرکت" msgctxt "field:sale.opportunity,contact:" msgid "Contact" msgstr "" msgctxt "field:sale.opportunity,conversion_probability:" msgid "Conversion Probability" msgstr "احتمال تبدیل" #, fuzzy msgctxt "field:sale.opportunity,converted_by:" msgid "Converted By" msgstr "تبدیل شده" msgctxt "field:sale.opportunity,currency:" msgid "Currency" msgstr "واحد پول" msgctxt "field:sale.opportunity,description:" msgid "Description" msgstr "شرح" msgctxt "field:sale.opportunity,employee:" msgid "Employee" msgstr "کارمند" msgctxt "field:sale.opportunity,end_date:" msgid "End Date" msgstr "تاریخ پایان" msgctxt "field:sale.opportunity,lines:" msgid "Lines" msgstr "سطرها" msgctxt "field:sale.opportunity,lost_reason:" msgid "Reason for loss" msgstr "دلیل شکست" msgctxt "field:sale.opportunity,number:" msgid "Number" msgstr "شماره" msgctxt "field:sale.opportunity,party:" msgid "Party" msgstr "نهاد/سازمان" msgctxt "field:sale.opportunity,payment_term:" msgid "Payment Term" msgstr "نحوه پرداخت" msgctxt "field:sale.opportunity,reference:" msgid "Reference" msgstr "مرجع" msgctxt "field:sale.opportunity,sales:" msgid "Sales" msgstr "فروش ها" msgctxt "field:sale.opportunity,start_date:" msgid "Start Date" msgstr "تاریخ شروع" msgctxt "field:sale.opportunity,state:" msgid "State" msgstr "وضعیت" #, fuzzy msgctxt "field:sale.opportunity.line,company:" msgid "Company" msgstr "شرکت" #, fuzzy msgctxt "field:sale.opportunity.line,description:" msgid "Description" msgstr "شرح" msgctxt "field:sale.opportunity.line,note:" msgid "Note" msgstr "" msgctxt "field:sale.opportunity.line,opportunity:" msgid "Opportunity" msgstr "فرصت" msgctxt "field:sale.opportunity.line,opportunity_state:" msgid "Opportunity State" msgstr "وضعیت فرصت" msgctxt "field:sale.opportunity.line,product:" msgid "Product" msgstr "محصول" msgctxt "field:sale.opportunity.line,product_uom_category:" msgid "Product UoM Category" msgstr "" msgctxt "field:sale.opportunity.line,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "مقدار/تعداد" msgctxt "field:sale.opportunity.line,summary:" msgid "Summary" msgstr "" msgctxt "field:sale.opportunity.line,unit:" msgid "Unit" msgstr "واحد" #, fuzzy msgctxt "field:sale.opportunity.reporting.context,company:" msgid "Company" msgstr "شرکت" #, fuzzy msgctxt "field:sale.opportunity.reporting.context,from_date:" msgid "From Date" msgstr "تاریخ شروع" msgctxt "field:sale.opportunity.reporting.context,period:" msgid "Period" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.opportunity.reporting.context,to_date:" msgid "To Date" msgstr "تاریخ پایان" #, fuzzy msgctxt "field:sale.opportunity.reporting.conversion.employee,employee:" msgid "Employee" msgstr "کارمند" #, fuzzy msgctxt "" "field:sale.opportunity.reporting.conversion.employee.time_series,employee:" msgid "Employee" msgstr "کارمند" msgctxt "help:sale.opportunity,address:" msgid "" "The default address for the invoice and shipment.\n" "Leave empty to use the default values." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "help:sale.opportunity,amount:" msgid "Estimated revenue amount." msgstr "مقدار درآمد تخمینی" #, fuzzy msgctxt "help:sale.opportunity,conversion_probability:" msgid "Percentage between 0 and 100." msgstr "درصد بین 0 و 100" msgctxt "model:ir.action,name:act_open_sale_form" msgid "Sales" msgstr "فروش ها" msgctxt "model:ir.action,name:act_opportunity_form" msgid "Leads and Opportunities" msgstr "فرصت ها و راهبردها" msgctxt "model:ir.action,name:act_opportunity_form2" msgid "Sales Leads/Opportunities" msgstr "فرصت ها/راهبردهای فروش" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_conversion" msgid "Opportunity Conversions" msgstr "فرصت ها" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_conversion_employee" msgid "Opportunity Conversions per Employee" msgstr "فرصت ها در هر کارمند" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_conversion_employee_time_series" msgid "Opportunity Conversions per Employee" msgstr "فرصت ها در هر کارمند" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_conversion_time_series" msgid "Opportunity Conversions" msgstr "فرصت ها" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_main" msgid "Opportunities" msgstr "فرصت ها" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_main_time_series" msgid "Opportunities" msgstr "فرصت ها" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_opportunity_form_domain_all" msgid "All" msgstr "همه" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_opportunity_form_domain_cancelled" msgid "Cancelled" msgstr "لغو شده" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_opportunity_form_domain_converted" msgid "Converted" msgstr "تبدیل شده" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_opportunity_form_domain_leads" msgid "Leads" msgstr "راهبردها" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_opportunity_form_domain_lost" msgid "Lost" msgstr "گم شده" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_opportunity_form_domain_opportunities" msgid "Opportunities" msgstr "فرصت ها" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_opportunity_form_domain_won" msgid "Won" msgstr "برد" #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_modify_origin_opportunity" msgid "You cannot modify the opportunity origin of the sale \"%(sale)s\"." msgstr "" #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_opportunity_delete_cancel" msgid "To delete opportunity \"%(opportunity)s\", you must cancel it." msgstr "برای حذف فرصت :\"%(opportunity)s\" شما باید ابتدا آنرا لغو کنید." #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_opportunity_reporting_amount" msgid "Amount" msgstr "مقدار" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_opportunity_reporting_amount_trend" msgid "Amount Trend" msgstr "مقدار" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_opportunity_reporting_conversion_rate" msgid "Conversion Rate" msgstr "نرخ تبدیل" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.message,text:msg_sale_opportunity_reporting_conversion_trend" msgid "Conversion Trend" msgstr "نرخ تبدیل" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_opportunity_reporting_converted" msgid "Converted" msgstr "تبدیل شده" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.message,text:msg_sale_opportunity_reporting_converted_amount" msgid "Converted Amount" msgstr "مقدار تبدیل شده" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.message,text:msg_sale_opportunity_reporting_converted_amount_trend" msgid "Converted Amount Trend" msgstr "مقدار تبدیل شده" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_opportunity_reporting_lost" msgid "Lost" msgstr "گم شده" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_opportunity_reporting_number_help" msgid "Number of opportunities" msgstr "فرصت ها" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_opportunity_reporting_number_trend" msgid "Number Trend" msgstr "شماره" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_opportunity_reporting_winning_rate" msgid "Winning Rate" msgstr "نرخ برد" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_opportunity_reporting_winning_trend" msgid "Winning Trend" msgstr "نرخ برد" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_opportunity_reporting_won" msgid "Won" msgstr "برد" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_opportunity_reporting_won_amount" msgid "Won Amount" msgstr "مقدار برد" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.message,text:msg_sale_opportunity_reporting_won_amount_trend" msgid "Won Amount Trend" msgstr "مقدار برد" msgctxt "model:ir.model.button,string:opportunity_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "model:ir.model.button,string:opportunity_convert_button" msgid "Convert to Sale" msgstr "Convert to Sale" msgctxt "model:ir.model.button,string:opportunity_lead_button" msgid "Set as Lead" msgstr "Set as Lead" msgctxt "model:ir.model.button,string:opportunity_lost_button" msgid "Mark as Lost" msgstr "Mark as Lost" msgctxt "model:ir.model.button,string:opportunity_opportunity_button" msgid "Convert to Opportunity" msgstr "Convert to Opportunity" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_opportunity_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_conversion_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_conversion_employee_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_conversion_employee_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_conversion_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_main_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_main_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_sale_opportunity" msgid "Sale Opportunity" msgstr "فرصت فروش" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_sale_opportunity" msgid "Sale Opportunity" msgstr "فرصت فروش" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_opportunity_form" msgid "Leads and Opportunities" msgstr "فرصت ها و راهبردها" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting_opportunity" msgid "Opportunities" msgstr "فرصت ها" msgctxt "model:res.group,name:group_opportunity" msgid "Sale Opportunity" msgstr "فرصت فروش" #, fuzzy msgctxt "model:sale.opportunity,string:" msgid "Sale Opportunity" msgstr "فرصت فروش" #, fuzzy msgctxt "model:sale.opportunity.line,string:" msgid "Sale Opportunity Line" msgstr "سطر فرصت فروش" #, fuzzy msgctxt "model:sale.opportunity.reporting.context,string:" msgid "Sale Opportunity Reporting Context" msgstr "مفاد فرصت فروش در هر کارمند" #, fuzzy msgctxt "model:sale.opportunity.reporting.conversion,string:" msgid "Sale Opportunity Reporting Conversion" msgstr "فرصت های فروش در هر ماه" #, fuzzy msgctxt "model:sale.opportunity.reporting.conversion.employee,string:" msgid "Sale Opportunity Reporting Conversion Employee" msgstr "فرصت فروش در هر کارمند" #, fuzzy msgctxt "" "model:sale.opportunity.reporting.conversion.employee.time_series,string:" msgid "Sale Opportunity Reporting Conversion Employee Time Series" msgstr "فرصت فروش در هر کارمند" #, fuzzy msgctxt "model:sale.opportunity.reporting.conversion.time_series,string:" msgid "Sale Opportunity Reporting Conversion Time Series" msgstr "فرصت های فروش در هر ماه" #, fuzzy msgctxt "model:sale.opportunity.reporting.main,string:" msgid "Sale Opportunity Reporting Main" msgstr "سطر فرصت فروش" #, fuzzy msgctxt "model:sale.opportunity.reporting.main.time_series,string:" msgid "Sale Opportunity Reporting Main Time Series" msgstr "فرصت های فروش در هر ماه" msgctxt "selection:sale.opportunity,state:" msgid "Cancelled" msgstr "لغو شده" msgctxt "selection:sale.opportunity,state:" msgid "Converted" msgstr "تبدیل شده" msgctxt "selection:sale.opportunity,state:" msgid "Lead" msgstr "هدایت کردن" msgctxt "selection:sale.opportunity,state:" msgid "Lost" msgstr "گم شده" msgctxt "selection:sale.opportunity,state:" msgid "Opportunity" msgstr "فرصت" msgctxt "selection:sale.opportunity,state:" msgid "Won" msgstr "برنده" msgctxt "selection:sale.opportunity.reporting.context,period:" msgid "Day" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:sale.opportunity.reporting.context,period:" msgid "Month" msgstr "ماه" #, fuzzy msgctxt "selection:sale.opportunity.reporting.context,period:" msgid "Year" msgstr "سال" msgctxt "view:sale.opportunity.line:" msgid "General" msgstr "" msgctxt "view:sale.opportunity.line:" msgid "Notes" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "view:sale.opportunity.reporting.conversion:" msgid "%" msgstr "%" #, fuzzy msgctxt "view:sale.opportunity.reporting.main:" msgid "%" msgstr "%" msgctxt "view:sale.opportunity:" msgid "%" msgstr "%" msgctxt "view:sale.opportunity:" msgid "Lead/Opportunity" msgstr "هدایت / فرصت"