# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:sale.amendment,date:" msgid "Date" msgstr "Data" msgctxt "field:sale.amendment,description:" msgid "Description" msgstr "Descripció" msgctxt "field:sale.amendment,lines:" msgid "Lines" msgstr "Línies" msgctxt "field:sale.amendment,sale:" msgid "Sale" msgstr "Venda" msgctxt "field:sale.amendment,state:" msgid "State" msgstr "Estat" msgctxt "field:sale.amendment.line,action:" msgid "Action" msgstr "Acció" msgctxt "field:sale.amendment.line,amendment:" msgid "Amendment" msgstr "Correcció" msgctxt "field:sale.amendment.line,description:" msgid "Description" msgstr "Descripció" msgctxt "field:sale.amendment.line,invoice_address:" msgid "Invoice Address" msgstr "Adreça de facturació" msgctxt "field:sale.amendment.line,invoice_party:" msgid "Invoice Party" msgstr "Tercer de la factura" msgctxt "field:sale.amendment.line,line:" msgid "Line" msgstr "Línia" msgctxt "field:sale.amendment.line,party:" msgid "Party" msgstr "Tercer" msgctxt "field:sale.amendment.line,payment_term:" msgid "Payment Term" msgstr "Termini de pagament" msgctxt "field:sale.amendment.line,product:" msgid "Product" msgstr "Producte" msgctxt "field:sale.amendment.line,product_uom_category:" msgid "Product UoM Category" msgstr "Categoria UdM del producte" msgctxt "field:sale.amendment.line,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Quantitat" msgctxt "field:sale.amendment.line,sale:" msgid "Sale" msgstr "Venda" msgctxt "field:sale.amendment.line,shipment_address:" msgid "Shipment Address" msgstr "Adreça d'enviament" msgctxt "field:sale.amendment.line,shipment_party:" msgid "Shipment Party" msgstr "Tercer de l'enviament" msgctxt "field:sale.amendment.line,state:" msgid "State" msgstr "Estat" msgctxt "field:sale.amendment.line,unit:" msgid "Unit" msgstr "Unitat" msgctxt "field:sale.amendment.line,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "Preu unitari" msgctxt "field:sale.amendment.line,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Magatzem" msgctxt "field:sale.sale,amendments:" msgid "Amendments" msgstr "Correccions" msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_amendment_form" msgid "Amendments" msgstr "Correccions" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_amendment_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Tot" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_amendment_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Esborrany" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_amendment_form_domain_validated" msgid "Validated" msgstr "Validada" #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_one_sale_at_time" msgid "" "You cannot validate more than one amendment at the same time for sale " "\"%(sale)s\"." msgstr "" "No es pot validar al mateix temps més d'una correció de la mateixa venta " "\"%(sale)s\"." msgctxt "" "model:ir.model.button,confirm:sale_amendment_validation_amendment_button" msgid "Are you sure you want to validate the amendments?" msgstr "Esteu segurs que voleu validar les correccions?" msgctxt "" "model:ir.model.button,string:sale_amendment_validation_amendment_button" msgid "Validate" msgstr "Valida" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sale_amendment_companies" msgid "User in companies" msgstr "Usuari a les empreses" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale_amendment" msgid "Amendments" msgstr "Correccions" msgctxt "model:res.group,name:group_sale_amendment" msgid "Sale Amendment" msgstr "Correcció de venta" msgctxt "model:sale.amendment,string:" msgid "Sale Amendment" msgstr "Correcció de venta" msgctxt "model:sale.amendment.line,string:" msgid "Sale Amendment Line" msgstr "Línia de correció de venta" msgctxt "selection:sale.amendment,state:" msgid "Draft" msgstr "Esborrany" msgctxt "selection:sale.amendment,state:" msgid "Validated" msgstr "Validada" msgctxt "selection:sale.amendment.line,action:" msgid "Change Line" msgstr "Canvia línia" msgctxt "selection:sale.amendment.line,action:" msgid "Change Parties and Addresses" msgstr "Canvia tercer i adreces" msgctxt "selection:sale.amendment.line,action:" msgid "Change Payment Term" msgstr "Canvia termini de pagament" msgctxt "selection:sale.amendment.line,action:" msgid "Change Warehouse" msgstr "Canvia magatzem" msgctxt "selection:sale.amendment.line,action:" msgid "Recompute Taxes" msgstr "Recalcula impostos"