# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:account.account.type,unearned_revenue:" msgid "Unearned Revenue" msgstr "" msgctxt "field:account.account.type.template,unearned_revenue:" msgid "Unearned Revenue" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.line,advance_payment_recalled_lines:" msgid "Advance Payment Recalled Lines" msgstr "Linha de Prazos de Pagamentos Adiantados" #, fuzzy msgctxt "field:sale.advance_payment.line,account:" msgid "Account" msgstr "Conta" #, fuzzy msgctxt "field:sale.advance_payment.line,amount:" msgid "Amount" msgstr "Montante" #, fuzzy msgctxt "field:sale.advance_payment.line,block_shipping:" msgid "Block Shipping" msgstr "Bloquear Remessa" #, fuzzy msgctxt "field:sale.advance_payment.line,block_supply:" msgid "Block Supply" msgstr "Bloquear Abastecimento" #, fuzzy msgctxt "field:sale.advance_payment.line,completed:" msgid "Completed" msgstr "Concluído" msgctxt "field:sale.advance_payment.line,currency:" msgid "Currency" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.advance_payment.line,description:" msgid "Description" msgstr "Descrição" #, fuzzy msgctxt "field:sale.advance_payment.line,invoice_delay:" msgid "Invoice Delay" msgstr "Atraso na Fatura" #, fuzzy msgctxt "field:sale.advance_payment.line,invoice_lines:" msgid "Invoice Lines" msgstr "Linhas de Faturas" #, fuzzy msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale:" msgid "Sale" msgstr "Venda" #, fuzzy msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale_company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" #, fuzzy msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale_state:" msgid "Sale State" msgstr "Estado da Venda" msgctxt "field:sale.advance_payment_term,lines:" msgid "Lines" msgstr "Linhas" msgctxt "field:sale.advance_payment_term,name:" msgid "Name" msgstr "Nome" msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,account:" msgid "Account" msgstr "Conta" msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,accounts:" msgid "Accounts" msgstr "Contas" msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,advance_payment_term:" msgid "Advance Payment Term" msgstr "Prazo do Pagamento Adiantado" msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,block_shipping:" msgid "Block Shipping" msgstr "Bloquear Remessa" msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,block_supply:" msgid "Block Supply" msgstr "Bloquear Abastecimento" msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,description:" msgid "Description" msgstr "Descrição" msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,formula:" msgid "Formula" msgstr "Fórmula" msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,invoice_delay:" msgid "Invoice Delay" msgstr "Atraso na Fatura" msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,account:" msgid "Account" msgstr "Conta" msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,line:" msgid "Line" msgstr "Linha" msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_invoices:" msgid "Advance Payment Invoices" msgstr "Faturas de Pagamentos Adiantados" #, fuzzy msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_lines:" msgid "Advance Payment Lines" msgstr "Advance Payment Terms" msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_term:" msgid "Advance Payment Term" msgstr "Prazo de Pagamento Avançado" msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,account:" msgid "Used for the line of advance payment invoice." msgstr "Usado na linha de pagamento adiantado da fatura." msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,block_shipping:" msgid "Check to prevent the packing of the shipment before advance payment." msgstr "" "Marque para prevenir o empacotamento da remessa antes do pagamento " "adiantado." msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,block_supply:" msgid "Check to prevent any supply request before advance payment." msgstr "" "Marque para prevenir quaisquer pedidos de abastecimentos antes do pagamento " "adiantado." msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,description:" msgid "Used as description for the invoice line." msgstr "Usado como descrição na linha da fatura." msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,formula:" msgid "" "A python expression used to compute the advance payment amount that will be evaluated with:\n" "- total_amount: The total amount of the sale.\n" "- untaxed_amount: The total untaxed amount of the sale." msgstr "" "Uma expressão python usada para calcular o montante do pagamento adiantado.\n" "- total_amount: O montante total da venda.\n" "- untaxed_amount: O total não tributado do montante da venda." msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,invoice_delay:" msgid "" "Delta to apply on the sale date for the date of the advance payment invoice." msgstr "" "Delta a ser aplicado na data da venda para a data do pagamento adiantado da " "fatura." #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_advance_payment_term_form" msgid "Advance Payment Terms" msgstr "Advance Payment Terms" #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipping_blocked" msgid "" "To pack shipments the customer must paid the advance payment for sale " "\"%(sale)s\"." msgstr "" #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_term_line_invalid_formula" msgid "" "Invalid formula \"%(formula)s\" in term line \"%(term_line)s\" with " "exception \"%(exception)s\"." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_advance_payment_term" msgid "Advance Payment Terms" msgstr "Advance Payment Terms" #, fuzzy msgctxt "model:sale.advance_payment.line,string:" msgid "Sale Advance Payment Line" msgstr "Linha de Prazos de Pagamentos Adiantados" #, fuzzy msgctxt "model:sale.advance_payment_term,string:" msgid "Sale Advance Payment Term" msgstr "Prazo do Pagamento Adiantado" #, fuzzy msgctxt "model:sale.advance_payment_term.line,string:" msgid "Sale Advance Payment Term Line" msgstr "Linha de Prazos de Pagamentos Adiantados" #, fuzzy msgctxt "model:sale.advance_payment_term.line.account,string:" msgid "Sale Advance Payment Term Line Account" msgstr "Conta da linha de Prazos de Pagamentos Adiantados" #, fuzzy msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Advance Payment" msgstr "Prazo do Pagamento Adiantado"