# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:purchase.line,requests:" msgid "Requests" msgstr "" msgctxt "field:purchase.request,company:" msgid "Company" msgstr "Societate" msgctxt "field:purchase.request,computed_quantity:" msgid "Computed Quantity" msgstr "Cantitate calculată" msgctxt "field:purchase.request,computed_unit:" msgid "Computed Unit" msgstr "Unitate calculată" msgctxt "field:purchase.request,default_uom:" msgid "Default UoM" msgstr "UM Implicită" msgctxt "field:purchase.request,description:" msgid "Description" msgstr "Descriere" msgctxt "field:purchase.request,exception_ignored:" msgid "Ignored Exception" msgstr "Excepție ignorată" msgctxt "field:purchase.request,origin:" msgid "Origin" msgstr "Origine" msgctxt "field:purchase.request,party:" msgid "Party" msgstr "Parte" msgctxt "field:purchase.request,product:" msgid "Product" msgstr "Produs" msgctxt "field:purchase.request,product_uom_category:" msgid "Product UoM Category" msgstr "Categorie UM Produs" msgctxt "field:purchase.request,purchase:" msgid "Purchase" msgstr "Achiziție" msgctxt "field:purchase.request,purchase_date:" msgid "Best Purchase Date" msgstr "Cea mai bună dată de achiziție" msgctxt "field:purchase.request,purchase_line:" msgid "Purchase Line" msgstr "Rând de Achiziție" msgctxt "field:purchase.request,purchased_by:" msgid "Purchased By" msgstr "Achiziționat de" msgctxt "field:purchase.request,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Cantitate" msgctxt "field:purchase.request,state:" msgid "State" msgstr "Stare" msgctxt "field:purchase.request,stock_level:" msgid "Stock at Supply Date" msgstr "Stoc la data aprovizionării" msgctxt "field:purchase.request,summary:" msgid "Summary" msgstr "Sumar" msgctxt "field:purchase.request,supply_date:" msgid "Expected Supply Date" msgstr "Data estimată de aprovizionare" msgctxt "field:purchase.request,unit:" msgid "Unit" msgstr "Unitate" msgctxt "field:purchase.request,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Depozit" msgctxt "field:purchase.request,warehouse_required:" msgid "Warehouse Required" msgstr "Depozit necesar" msgctxt "field:purchase.request.create_purchase.ask_party,company:" msgid "Company" msgstr "Societate" msgctxt "field:purchase.request.create_purchase.ask_party,description:" msgid "Description" msgstr "Descriere" msgctxt "field:purchase.request.create_purchase.ask_party,party:" msgid "Supplier" msgstr "Furnizor" msgctxt "field:purchase.request.create_purchase.ask_party,product:" msgid "Product" msgstr "Produs" msgctxt "help:purchase.request,default_uom:" msgid "The default Unit of Measure." msgstr "Unitatea de măsură implicită." msgctxt "help:purchase.request,product_uom_category:" msgid "The category of Unit of Measure for the product." msgstr "Categoria de unitate de măsură pentru produs." msgctxt "help:purchase.request,stock_level:" msgid "The low stock level in the warehouse prompted the request." msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_open_purchase_form" msgid "Purchases" msgstr "Achiziții" msgctxt "model:ir.action,name:act_open_request_form" msgid "Purchase Requests" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_request_form" msgid "Requests" msgstr "Cereri de achiziție" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:wizard_create_purchase" msgid "Create Purchases" msgstr "Creare achiziție" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:wizard_purchase_cancellation_handle_exception" msgid "Handle Purchase Cancellation" msgstr "Gestionați anularea achiziției" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_request_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Tot" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_request_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Ciornă" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_request_form_domain_exception" msgid "Exception" msgstr "Excepție" #, fuzzy, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_delete_request" msgid "" "You cannot delete purchase \"%(purchase)s\" because it is linked to purchase" " requests." msgstr "" "Nu puteți șterge achiziția \"%(purchase)s\" deoarece este legată de " "solicitările de achiziție." #, fuzzy, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_request_warehouse" msgid "" "Warehouse \"%(purchase_warehouse)s\" on purchase \"%(purchase)s\" is " "different to warehouse \"%(request_warehouse)s\" on linked purchase request " "\"%(request)s\"." msgstr "" "Depozitul \"%(purchase_warehouse)s\" la achiziția \"%(purchase)s\" este " "diferit de depozitul \"%(request_warehouse)s\" la cererea de achiziție " "aferentă \"%(request)s\"." #, fuzzy, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_request_delete_purchased" msgid "" "You cannot delete purchase request \"%(request)s\" because it is purchased." msgstr "" "Nu puteți șterge solicitarea de achiziție \"%(request)s\" deoarece este " "achiziționată." #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_request_no_create" msgid "Purchase requests can only be created by the system." msgstr "Solicitările de achiziție pot fi create numai de sistem." #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.model.button,string:purchase_hande_purchase_cancellation_exception_button" msgid "Handle Purchase Cancellation" msgstr "Gestionați anularea achiziției" #, fuzzy msgctxt "model:ir.model.button,string:purchase_request_create_purchase_button" msgid "Create Purchases" msgstr "Creare achiziție" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_purchase_request_companies" msgid "User in companies" msgstr "Utilizator în Companii" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_purchase_request_form" msgid "Requests" msgstr "Cereri de achiziție" #, fuzzy msgctxt "model:purchase.request,string:" msgid "Purchase Request" msgstr "Cerere de achiziție" msgctxt "model:purchase.request.create_purchase.ask_party,string:" msgid "Purchase Request Create Purchase Ask Party" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:purchase.request.handle.purchase.cancellation.start,string:" msgid "Purchase Request Handle Purchase Cancellation Start" msgstr "Gestionați anularea achiziției" #, fuzzy msgctxt "model:res.group,name:group_purchase_request" msgid "Purchase Request" msgstr "Cerere de achiziție" msgctxt "selection:purchase.request,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Anulat" msgctxt "selection:purchase.request,state:" msgid "Done" msgstr "Terminat" msgctxt "selection:purchase.request,state:" msgid "Draft" msgstr "Ciornă" msgctxt "selection:purchase.request,state:" msgid "Exception" msgstr "Excepție" #, fuzzy msgctxt "selection:purchase.request,state:" msgid "Purchased" msgstr "Achiziționat" #, fuzzy msgctxt "view:purchase.request.handle.purchase.cancellation.start:" msgid "Do you want to cancel the request or to reset it to draft?" msgstr "Doriți să anulați solicitarea sau să o resetați la ciornă?" msgctxt "view:purchase.request:" msgid "Product Info" msgstr "Informații produs" #, fuzzy msgctxt "view:purchase.request:" msgid "Supply Info" msgstr "Informații de aprovizionare" msgctxt "wizard_button:purchase.request.create_purchase,ask_party,end:" msgid "Cancel" msgstr "Anulare" msgctxt "wizard_button:purchase.request.create_purchase,ask_party,start:" msgid "Continue" msgstr "Continuare" #, fuzzy msgctxt "" "wizard_button:purchase.request.handle.purchase.cancellation,start,cancel_request:" msgid "Cancel Request" msgstr "Anulare solicitare" msgctxt "" "wizard_button:purchase.request.handle.purchase.cancellation,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Anulare" #, fuzzy msgctxt "" "wizard_button:purchase.request.handle.purchase.cancellation,start,reset:" msgid "Reset to Draft" msgstr "Resetare la ciornă"