# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:account.invoice,purchase_exception_state:" msgid "Exception State" msgstr "Pridržano" msgctxt "field:account.invoice,purchases:" msgid "Purchases" msgstr "Nabavni nalogi" msgctxt "field:party.party,customer_code:" msgid "Customer Code" msgstr "Koda kupca" msgctxt "field:party.party,customer_codes:" msgid "Customer Codes" msgstr "Kode kupcev" msgctxt "field:party.party,supplier_currencies:" msgid "Supplier Currencies" msgstr "Valute dobavitelja" msgctxt "field:party.party,supplier_currency:" msgid "Supplier Currency" msgstr "Valuta dobavitelja" msgctxt "field:party.party,supplier_lead_time:" msgid "Lead Time" msgstr "Dobavni rok" msgctxt "field:party.party,supplier_lead_times:" msgid "Lead Times" msgstr "Dobavni roki" msgctxt "field:party.party.customer_code,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" msgctxt "field:party.party.customer_code,customer_code:" msgid "Customer Code" msgstr "Koda kupca" msgctxt "field:party.party.customer_code,party:" msgid "Party" msgstr "Partner" msgctxt "field:party.party.supplier_currency,party:" msgid "Party" msgstr "Partner" msgctxt "field:party.party.supplier_currency,supplier_currency:" msgid "Supplier Currency" msgstr "Valuta dobavitelja" msgctxt "field:party.party.supplier_lead_time,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" msgctxt "field:party.party.supplier_lead_time,party:" msgid "Party" msgstr "Partner" msgctxt "field:party.party.supplier_lead_time,supplier_lead_time:" msgid "Lead Time" msgstr "Dobavni rok" #, fuzzy msgctxt "field:product.product,last_purchase_price_uom:" msgid "Last Purchase Price" msgstr "Nabavna cena" msgctxt "field:product.product,product_suppliers:" msgid "Suppliers" msgstr "Dobavitelji" msgctxt "field:product.product,purchasable:" msgid "Purchasable" msgstr "Za nabavo" msgctxt "field:product.product,purchase_price_uom:" msgid "Purchase Price" msgstr "Nabavna cena" #, fuzzy msgctxt "field:product.product,purchase_uom:" msgid "Purchase UoM" msgstr "Nabavna ME" msgctxt "field:product.template,product_suppliers:" msgid "Suppliers" msgstr "Dobavitelji" msgctxt "field:product.template,purchasable:" msgid "Purchasable" msgstr "Za nabavo" #, fuzzy msgctxt "field:product.template,purchase_uom:" msgid "Purchase UoM" msgstr "Nabavna ME" msgctxt "field:purchase.configuration,purchase_invoice_method:" msgid "Invoice Method" msgstr "Način obračuna" msgctxt "field:purchase.configuration,purchase_process_after:" msgid "Process Purchase after" msgstr "Obdelaj nabavni nalog po" msgctxt "field:purchase.configuration,purchase_sequence:" msgid "Purchase Sequence" msgstr "Številčna serija nabavnih nalogov" msgctxt "" "field:purchase.configuration.purchase_method,purchase_invoice_method:" msgid "Invoice Method" msgstr "Način obračuna" msgctxt "field:purchase.configuration.sequence,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" msgctxt "field:purchase.configuration.sequence,purchase_sequence:" msgid "Purchase Sequence" msgstr "Številčna serija nabavnih nalogov" msgctxt "field:purchase.handle.invoice.exception.ask,domain_invoices:" msgid "Domain Invoices" msgstr "Vključeni računi" #, fuzzy msgctxt "field:purchase.handle.invoice.exception.ask,ignore_invoices:" msgid "Invoices to Ignore" msgstr "Plačnik" #, fuzzy msgctxt "field:purchase.handle.invoice.exception.ask,recreate_invoices:" msgid "Invoices to Recreate" msgstr "Izbor računov za ponovno izdelavo:" #, fuzzy msgctxt "field:purchase.handle.shipment.exception.ask,domain_moves:" msgid "Domain Stock Moves" msgstr "Vključen promet" #, fuzzy msgctxt "field:purchase.handle.shipment.exception.ask,ignore_moves:" msgid "Stock Moves to Ignore" msgstr "Promet" #, fuzzy msgctxt "field:purchase.handle.shipment.exception.ask,recreate_moves:" msgid "Stock Moves to Recreate" msgstr "Izbor prometa za ponovno izdelavo:" msgctxt "field:purchase.line,actual_quantity:" msgid "Actual Quantity" msgstr "Dejanska količina" msgctxt "field:purchase.line,amount:" msgid "Amount" msgstr "Znesek" msgctxt "field:purchase.line,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" msgctxt "field:purchase.line,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valuta" msgctxt "field:purchase.line,delivery_date:" msgid "Delivery Date" msgstr "Datum dostave" msgctxt "field:purchase.line,delivery_date_edit:" msgid "Edit Delivery Date" msgstr "Popravek datuma dostave" msgctxt "field:purchase.line,delivery_date_store:" msgid "Delivery Date" msgstr "Datum dostave" msgctxt "field:purchase.line,description:" msgid "Description" msgstr "Opis" msgctxt "field:purchase.line,from_location:" msgid "From Location" msgstr "Iz lokacije" msgctxt "field:purchase.line,invoice_lines:" msgid "Invoice Lines" msgstr "Postavke računa" #, fuzzy msgctxt "field:purchase.line,invoice_progress:" msgid "Invoice Progress" msgstr "Plačnik" msgctxt "field:purchase.line,movable:" msgid "Movable" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:purchase.line,moves:" msgid "Stock Moves" msgstr "Promet" #, fuzzy msgctxt "field:purchase.line,moves_exception:" msgid "Moves Exception" msgstr "Pridržani promet" #, fuzzy msgctxt "field:purchase.line,moves_ignored:" msgid "Ignored Stock Moves" msgstr "Prezrt promet" #, fuzzy msgctxt "field:purchase.line,moves_progress:" msgid "Moves Progress" msgstr "Zaključen promet" #, fuzzy msgctxt "field:purchase.line,moves_recreated:" msgid "Recreated Moves" msgstr "Ponovno izdelan promet" msgctxt "field:purchase.line,note:" msgid "Note" msgstr "Opomba" msgctxt "field:purchase.line,product:" msgid "Product" msgstr "Izdelek" msgctxt "field:purchase.line,product_supplier:" msgid "Supplier's Product" msgstr "Dobaviteljev izdelek" #, fuzzy msgctxt "field:purchase.line,product_uom_category:" msgid "Product UoM Category" msgstr "Katerogija EM izdelka" msgctxt "field:purchase.line,purchase:" msgid "Purchase" msgstr "Nabavni nalog" msgctxt "field:purchase.line,purchase_date:" msgid "Purchase Date" msgstr "Datum nabavnega naloga" msgctxt "field:purchase.line,purchase_state:" msgid "Purchase State" msgstr "Stanje nabavnega naloga" msgctxt "field:purchase.line,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Količina" msgctxt "field:purchase.line,summary:" msgid "Summary" msgstr "Povzetek" msgctxt "field:purchase.line,supplier:" msgid "Supplier" msgstr "Dobavitelj" msgctxt "field:purchase.line,taxes:" msgid "Taxes" msgstr "Davki" msgctxt "field:purchase.line,to_location:" msgid "To Location" msgstr "Na lokacijo" msgctxt "field:purchase.line,type:" msgid "Type" msgstr "Vrsta" msgctxt "field:purchase.line,unit:" msgid "Unit" msgstr "enota" msgctxt "field:purchase.line,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "Cena" msgctxt "field:purchase.line,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Skladišče" msgctxt "field:purchase.line-account.tax,line:" msgid "Purchase Line" msgstr "Vrstica nabavnega naloga" msgctxt "field:purchase.line-account.tax,tax:" msgid "Tax" msgstr "Davek" msgctxt "field:purchase.line-ignored-stock.move,move:" msgid "Stock Move" msgstr "" msgctxt "field:purchase.line-ignored-stock.move,purchase_line:" msgid "Purchase Line" msgstr "Vrstica nabavnega naloga" msgctxt "field:purchase.line-recreated-stock.move,move:" msgid "Stock Move" msgstr "" msgctxt "field:purchase.line-recreated-stock.move,purchase_line:" msgid "Purchase Line" msgstr "Vrstica nabavnega naloga" msgctxt "field:purchase.product_supplier,code:" msgid "Code" msgstr "Šifra" msgctxt "field:purchase.product_supplier,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" msgctxt "field:purchase.product_supplier,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valuta" msgctxt "field:purchase.product_supplier,lead_time:" msgid "Lead Time" msgstr "Dobavni rok" msgctxt "field:purchase.product_supplier,name:" msgid "Name" msgstr "Naziv" msgctxt "field:purchase.product_supplier,party:" msgid "Supplier" msgstr "Dobavitelj" msgctxt "field:purchase.product_supplier,prices:" msgid "Prices" msgstr "Cene" msgctxt "field:purchase.product_supplier,product:" msgid "Variant" msgstr "Različica" msgctxt "field:purchase.product_supplier,template:" msgid "Product" msgstr "Izdelek" #, fuzzy msgctxt "field:purchase.product_supplier,unit:" msgid "Unit" msgstr "enota" msgctxt "field:purchase.product_supplier.price,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valuta" msgctxt "field:purchase.product_supplier.price,product_supplier:" msgid "Supplier" msgstr "Dobavitelj" msgctxt "field:purchase.product_supplier.price,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Količina" #, fuzzy msgctxt "field:purchase.product_supplier.price,unit:" msgid "Unit" msgstr "enota" msgctxt "field:purchase.product_supplier.price,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "Cena" msgctxt "field:purchase.purchase,comment:" msgid "Comment" msgstr "Opomba" msgctxt "field:purchase.purchase,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" msgctxt "field:purchase.purchase,confirmed_by:" msgid "Confirmed By" msgstr "Potrdil" msgctxt "field:purchase.purchase,contact:" msgid "Contact" msgstr "Kontakt" msgctxt "field:purchase.purchase,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valuta" msgctxt "field:purchase.purchase,delivery_date:" msgid "Delivery Date" msgstr "Datum dostave" msgctxt "field:purchase.purchase,description:" msgid "Description" msgstr "Opis" msgctxt "field:purchase.purchase,invoice_address:" msgid "Invoice Address" msgstr "Plačnik" msgctxt "field:purchase.purchase,invoice_method:" msgid "Invoice Method" msgstr "Način obračuna" msgctxt "field:purchase.purchase,invoice_party:" msgid "Invoice Party" msgstr "Partner za fakturiranje" msgctxt "field:purchase.purchase,invoice_state:" msgid "Invoice State" msgstr "Stanje računa" msgctxt "field:purchase.purchase,invoices:" msgid "Invoices" msgstr "Računi" msgctxt "field:purchase.purchase,invoices_ignored:" msgid "Ignored Invoices" msgstr "Prezrti računi" msgctxt "field:purchase.purchase,invoices_recreated:" msgid "Recreated Invoices" msgstr "Ponovno izdelani računi" #, fuzzy msgctxt "field:purchase.purchase,line_lines:" msgid "Line - Lines" msgstr "Postavke računa" msgctxt "field:purchase.purchase,lines:" msgid "Lines" msgstr "Postavke" #, fuzzy msgctxt "field:purchase.purchase,moves:" msgid "Stock Moves" msgstr "Promet" msgctxt "field:purchase.purchase,number:" msgid "Number" msgstr "Številka" msgctxt "field:purchase.purchase,origin:" msgid "Origin" msgstr "Izvor" msgctxt "field:purchase.purchase,party:" msgid "Party" msgstr "Partner" msgctxt "field:purchase.purchase,party_lang:" msgid "Party Language" msgstr "Jezik partnerja" msgctxt "field:purchase.purchase,payment_term:" msgid "Payment Term" msgstr "Pogoji plačila" msgctxt "field:purchase.purchase,purchase_date:" msgid "Purchase Date" msgstr "Datum nabavnega naloga" #, fuzzy msgctxt "field:purchase.purchase,quotation_expire:" msgid "Quotation Expire" msgstr "Ponudba" msgctxt "field:purchase.purchase,quoted_by:" msgid "Quoted By" msgstr "Ponudbo izdal" msgctxt "field:purchase.purchase,reference:" msgid "Reference" msgstr "Sklic" msgctxt "field:purchase.purchase,shipment_returns:" msgid "Shipment Returns" msgstr "Vrnjene prevzemnice" msgctxt "field:purchase.purchase,shipment_state:" msgid "Shipment State" msgstr "Stanje pošiljke" msgctxt "field:purchase.purchase,shipments:" msgid "Shipments" msgstr "Pošiljke" msgctxt "field:purchase.purchase,state:" msgid "State" msgstr "Stanje" msgctxt "field:purchase.purchase,tax_amount:" msgid "Tax" msgstr "Davek" msgctxt "field:purchase.purchase,tax_amount_cache:" msgid "Tax Cache" msgstr "Davek predpomnjen" msgctxt "field:purchase.purchase,total_amount:" msgid "Total" msgstr "Skupaj" msgctxt "field:purchase.purchase,total_amount_cache:" msgid "Total Cache" msgstr "Skupaj predpomnjeno" msgctxt "field:purchase.purchase,untaxed_amount:" msgid "Untaxed" msgstr "Neobdavčeno" msgctxt "field:purchase.purchase,untaxed_amount_cache:" msgid "Untaxed Cache" msgstr "Neobdavčeno predpomnjeno" msgctxt "field:purchase.purchase,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Skladišče" msgctxt "field:purchase.purchase-ignored-account.invoice,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Račun" msgctxt "field:purchase.purchase-ignored-account.invoice,purchase:" msgid "Purchase" msgstr "Nabavni nalog" msgctxt "field:purchase.purchase-recreated-account.invoice,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Račun" msgctxt "field:purchase.purchase-recreated-account.invoice,purchase:" msgid "Purchase" msgstr "Nabavni nalog" msgctxt "field:purchase.reporting.context,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" msgctxt "field:purchase.reporting.context,from_date:" msgid "From Date" msgstr "Od datuma" msgctxt "field:purchase.reporting.context,period:" msgid "Period" msgstr "Obdobje" msgctxt "field:purchase.reporting.context,to_date:" msgid "To Date" msgstr "Do datuma" msgctxt "field:purchase.reporting.context,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Skladišče" msgctxt "field:purchase.reporting.product,product:" msgid "Product" msgstr "Izdelek" msgctxt "field:purchase.reporting.product,product_supplier:" msgid "Supplier's Product" msgstr "Dobaviteljevi izdelki" msgctxt "field:purchase.reporting.product.time_series,product:" msgid "Product" msgstr "Izdelek" #, fuzzy msgctxt "field:purchase.reporting.product.time_series,product_currency:" msgid "Product - Currency" msgstr "Valuta partnerja dobavitelja" msgctxt "field:purchase.reporting.product.time_series,product_supplier:" msgid "Supplier's Product" msgstr "Dobaviteljevi izdelki" msgctxt "field:purchase.reporting.supplier,supplier:" msgid "Supplier" msgstr "Dobavitelj" msgctxt "field:purchase.reporting.supplier.time_series,supplier:" msgid "Supplier" msgstr "Dobavitelj" #, fuzzy msgctxt "field:purchase.reporting.supplier.time_series,supplier_currency:" msgid "Supplier - Currency" msgstr "Valuta dobavitelja" msgctxt "field:stock.location,supplier_return_location:" msgid "Supplier Return" msgstr "Vrnjen prevzem" msgctxt "field:stock.move,purchase:" msgid "Purchase" msgstr "Nabavni nalog" msgctxt "field:stock.move,purchase_exception_state:" msgid "Exception State" msgstr "Pridržano" msgctxt "field:stock.move,supplier:" msgid "Supplier" msgstr "Dobavitelj" msgctxt "help:party.party,customer_code:" msgid "" "The code the party as supplier has assigned to the company as customer." msgstr "" "Šifra, ki jo je ta partner kot dobavitelj dodelila družbi kot svoji stranki." msgctxt "help:party.party,supplier_currency:" msgid "Default currency for purchases from this party." msgstr "Privzeta valuta za nabavo pri tem partnerju." msgctxt "help:party.party,supplier_lead_time:" msgid "" "The time from confirming the purchase order to receiving the goods from the party when used as a supplier.\n" "Used if no lead time is set on the product supplier." msgstr "" "Čas med potrditvijo naročila in prejemom blaga pri uporabi partnerja kot dobavitelja.\n" "Uporablja se, če na dobavitelju ni bil nastavljen dobavni rok." msgctxt "help:party.party.supplier_currency,supplier_currency:" msgid "Default currency for purchases from this party." msgstr "Privzeta valuta za nabavo pri tem partnerju." msgctxt "help:party.party.supplier_lead_time,supplier_lead_time:" msgid "" "The time from confirming the purchase order to receiving the goods from the party when used as a supplier.\n" "Used if no lead time is set on the product supplier." msgstr "" "Čas med potrditvijo naročila in prejemom blaga pri uporabi partnerja kot dobavitelja.\n" "Uporablja se, če na dobavitelju ni bil nastavljen dobavni rok." #, fuzzy msgctxt "help:product.product,purchase_uom:" msgid "The default Unit of Measure for purchases." msgstr "Privzet datum dostave za postavko." #, fuzzy msgctxt "help:product.template,purchase_uom:" msgid "The default Unit of Measure for purchases." msgstr "Privzet datum dostave za postavko." msgctxt "help:purchase.configuration,purchase_process_after:" msgid "" "The grace period during which confirmed purchase can still be reset to draft.\n" "Applied only if a worker queue is activated." msgstr "" "Obdobje, v katerem je nabavni nalog še mogoče vrniti v osnutek.\n" "Deluje le, če je čakalna vrsta omogočena." #, fuzzy msgctxt "help:purchase.handle.invoice.exception.ask,ignore_invoices:" msgid "The selected cancelled invoices will be ignored." msgstr "Izbrani računi bodo ponovno izdelani, ostali bodo prezrti." #, fuzzy msgctxt "help:purchase.handle.invoice.exception.ask,recreate_invoices:" msgid "The selected cancelled invoices will be recreated." msgstr "Izbrani računi bodo ponovno izdelani, ostali bodo prezrti." #, fuzzy msgctxt "help:purchase.handle.shipment.exception.ask,ignore_moves:" msgid "The selected cancelled stock moves will be ignored." msgstr "Izbrani računi bodo ponovno izdelani, ostali bodo prezrti." #, fuzzy msgctxt "help:purchase.handle.shipment.exception.ask,recreate_moves:" msgid "The selected cancelled stock moves will be recreated." msgstr "Izbrani računi bodo ponovno izdelani, ostali bodo prezrti." msgctxt "help:purchase.line,delivery_date_edit:" msgid "Check to edit the delivery date." msgstr "Označite, če popravljate datum dostave." msgctxt "help:purchase.line,product_uom_category:" msgid "The category of Unit of Measure for the product." msgstr "" msgctxt "help:purchase.product_supplier,lead_time:" msgid "" "The time from confirming the purchase order to receiving the products.\n" "If empty the lead time of the supplier is used." msgstr "" "Čas med potrditvijo naročila in prejemom blaga.\n" "Če je prazno, se uporabi privzeti dobavni rok dobavitelja." msgctxt "help:purchase.product_supplier,prices:" msgid "" "Add price for different criteria.\n" "The last matching line is used." msgstr "" "Omogoča vnos cen za različne kriterije.\n" "Uporabljena je zadnja vrstica z ujemajočimi kriteriji." msgctxt "help:purchase.product_supplier.price,quantity:" msgid "Minimal quantity." msgstr "Minimalna količina." #, fuzzy msgctxt "help:purchase.product_supplier.price,unit:" msgid "The unit in which the quantity is specified." msgstr "Enota v kateri je opredeljena količina." msgctxt "help:purchase.purchase,delivery_date:" msgid "The default delivery date for each line." msgstr "Privzet datum dostave za postavko." msgctxt "help:stock.location,supplier_return_location:" msgid "If empty the Storage location is used." msgstr "Če je prazno, se uporablja lokacija skladišča." msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_form" msgid "Invoices" msgstr "Računi" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_line_form" msgid "Invoice Lines" msgstr "Postavke računa" msgctxt "model:ir.action,name:act_product_supplier_form" msgid "Suppliers" msgstr "Dobavitelji" msgctxt "model:ir.action,name:act_product_supplier_price_form" msgid "Prices" msgstr "Cene" msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_configuration_form" msgid "Configuration" msgstr "Konfiguracija" msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_form" msgid "Purchases" msgstr "Nabavni nalogi" msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_invoice_relate" msgid "Purchases" msgstr "Nabavni nalogi" msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_line_relate" msgid "Purchase Lines" msgstr "Vrstice nabavnega naloga" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_move_relate" msgid "Stock Moves" msgstr "Promet" msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_relate" msgid "Purchases" msgstr "Nabavni nalogi" msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_relate_simple" msgid "Purchases" msgstr "Nabavni nalogi" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_main" msgid "Purchases" msgstr "Nabava" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_main_time_series" msgid "Purchases" msgstr "Nabava" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_product" msgid "Purchases per Product" msgstr "Nabava po izdelkih" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_product_time_series" msgid "Purchases per Product" msgstr "Nabava po izdelkih" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_supplier" msgid "Purchases per Supplier" msgstr "Nabava po dobavitelju" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_supplier_time_series" msgid "Purchases per Supplier" msgstr "Nabava po dobavitelju" msgctxt "model:ir.action,name:act_return_form" msgid "Returns" msgstr "Vračila" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_form" msgid "Shipments" msgstr "Pošiljke" msgctxt "model:ir.action,name:report_purchase" msgid "Purchase" msgstr "Nabava" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_invoice_handle_exception" msgid "Handle Invoice Exception" msgstr "Obravnavaj napako računa" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_modify_header" msgid "Modify Header" msgstr "Uredi glavo zapisa" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_return_purchase" msgid "Return Purchase" msgstr "Nabavno vračilo" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_handle_exception" msgid "Handle Shipment Exception" msgstr "Obravnavaj napako dobavnice" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Vse" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_form_domain_confirmed" msgid "Confirmed" msgstr "Potrjeno" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Osnutek" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_form_domain_exception" msgid "Exception" msgstr "Napaka" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_form_domain_processing" msgid "Processing" msgstr "V obdelavi" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_form_domain_quotation" msgid "Quotation" msgstr "Ponudba" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_line_relate_all" msgid "All" msgstr "Vse" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_line_relate_done" msgid "Done" msgstr "Zaključeno" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_line_relate_pending" msgid "Pending" msgstr "V teku" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_relate_all" msgid "All" msgstr "Vse" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_relate_done" msgid "Done" msgstr "Zaključeno" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_relate_pending" msgid "Pending" msgstr "V teku" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_change_purchase_uom" msgid "" "You are trying to change the purchase unit of measure on which the purchase " "prices are based." msgstr "" "Poskušate spremeniti mersko enoto na podlagi katere so določene nabavne " "cene." #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_pending_purchase" msgid "" "You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending purchases with " "company \"%(company)s\"." msgstr "" "Ni dovoljeno izbrisati partnerja \"%(party)s\", zaradi nabavnih nalogov za " "družbo \"%(company)s\", ki so v teku." #, fuzzy, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_delete_cancel" msgid "To delete purchase \"%(purchase)s\" you must cancel it." msgstr "" "Za izbris nabavnega naloga \"%(purchase)\", morate nabavni nalog najprej " "preklicati." #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_invoice_reset_draft" msgid "" "You cannot reset invoice \"%(invoice)s\" to draft because it was generated " "by a purchase." msgstr "" "Računa \"%(invoice)s\" ni mogoče povrniti stanje \"Osnutek\", ker je bil " "ustvarjen z nabavnim nalogom." #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_line_create_draft" msgid "" "You cannot add lines to purchase \"%(purchase)s\" because it is no longer in" " a draft state." msgstr "" "Ni mogoče dodati postavk na nabavni nalog \"%(purchase)s\", ker ni več v " "stanju \"Osnutek\"." #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_line_delete_cancel_draft" msgid "" "To delete line \"%(line)s\" you must cancel or reset to draft purchase " "\"%(purchase)s\"." msgstr "" "Za brisanje postavke \"%(line)s\", je potrebno preklicati nabavni nalog " "\"%(purchase)s\" ali ga vrniti v stanje \"Osnutek\"." #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_line_move_quantity" msgid "" "The purchase line \"%(line)s\" is moving %(extra)s in addition to the " "%(quantity)s ordered." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_line_tax_unique" msgid "A tax can be added only once to a purchase line." msgstr "Davek se lahko doda samo enkrat na vrstico nabavnega naloga." #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_missing_account_expense" msgid "" "To invoice purchase \"%(purchase)s\" you must configure a default account " "expense." msgstr "" "Za fakturiranje nabavnega naloga \"%(purchase)s\", je potrebno nastaviti " "privzeti stroškovni konto." #, fuzzy, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_modify_header_draft" msgid "" "To modify the header of purchase \"%(purchase)s\", it must be in draft " "state." msgstr "" "Za spremembo glave nabavnega naloga \"%(puchase)s\", ga je potrebno vrniti v" " stanje \"Osnutek\"." #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_move_reset_draft" msgid "" "You cannot reset move \"%(move)s\" to draft because it was generated by a " "purchase." msgstr "" "Prometa \"%(move)s\" ni mogoče vrniti v stanje \"Osnutek\", saj je bil " "ustvarjen z nabavnim nalogom." #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_product_missing_account_expense" msgid "" "To invoice purchase \"%(purchase)s\" you must define an account expense for " "product \"%(product)s\"." msgstr "" "Za fakturiranje nabavnega naloga \"%(purchase)s\", je potrebno nastaviti " "stroškovni konto za produkt \"%(product)s\"." msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_reporting_company" msgid "Company" msgstr "Družba" msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_reporting_currency" msgid "Currency" msgstr "Valuta" msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_reporting_date" msgid "Date" msgstr "Datum" msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_reporting_expense" msgid "Expense" msgstr "Odhodek" msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_reporting_expense_trend" msgid "Expense Trend" msgstr "Trend odhodkov" msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_reporting_number" msgid "#" msgstr "#" msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_reporting_number_help" msgid "Number of purchases." msgstr "Število nabavnih nalogov." msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_reporting_time_series" msgid "Time Series" msgstr "Časovne serije" #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_supplier_location_required" msgid "" "To process purchase \"%(purchase)s\" you must set a supplier location on " "party \"%(party)s\"." msgstr "" "Za obdelavo nabavnega naloga \"%(purchase)s\", je potrebno nastaviti " "dobaviteljevo lokacijo na partnerju \"%(party)s\"." #, fuzzy, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_warehouse_required_for_quotation" msgid "" "To get a quote for the purchase \"%(purchase)s\" you must enter a warehouse " "for the line \"%(line)s\"." msgstr "" "Za izdelavo ponudbe za nabavni nalog \"%(purchase)s\" je potrebno vnesti " "skladišče." msgctxt "model:ir.model.button,string:purchase_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" msgctxt "model:ir.model.button,string:purchase_confirm_button" msgid "Confirm" msgstr "Potrdi" msgctxt "model:ir.model.button,string:purchase_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Osnutek" msgctxt "model:ir.model.button,string:purchase_hande_invoice_exception_button" msgid "Handle Invoice Exception" msgstr "Handle Invoice Exception" msgctxt "" "model:ir.model.button,string:purchase_hande_shipment_exception_button" msgid "Handle Shipment Exception" msgstr "Handle Shipment Exception" #, fuzzy msgctxt "model:ir.model.button,string:purchase_manual_invoice_button" msgid "Create Invoice" msgstr "Ponovno izdelani računi" msgctxt "model:ir.model.button,string:purchase_modify_header_button" msgid "Modify Header" msgstr "Uredi glavo zapisa" msgctxt "model:ir.model.button,string:purchase_process_button" msgid "Process" msgstr "Process" msgctxt "model:ir.model.button,string:purchase_quote_button" msgid "Quote" msgstr "Ponudba" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_product_supplier_companies" msgid "User in companies" msgstr "Uporabnik v družbah" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_purchase_companies" msgid "User in companies" msgstr "Uporabnik v družbah" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_main_companies" msgid "User in companies" msgstr "Uporabnik v družbah" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_main_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "Uporabnik v družbah" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_product_companies" msgid "User in companies" msgstr "Uporabnik v družbah" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_product_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "Uporabnik v družbah" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_supplier_companies" msgid "User in companies" msgstr "Uporabnik v družbah" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_supplier_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "Uporabnik v družbah" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_purchase" msgid "Purchase" msgstr "Nabavni nalog" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_purchase" msgid "Purchase" msgstr "Nabavni nalog" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration" msgid "Configuration" msgstr "Konfiguracija" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_product_supplier" msgid "Suppliers" msgstr "Dobavitelji" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_purchase" msgid "Purchases" msgstr "Nabava" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_purchase_configuration" msgid "Configuration" msgstr "Konfiguracija" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_purchase_form" msgid "Purchases" msgstr "Nabavni nalogi" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting" msgid "Reporting" msgstr "Poročanje" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting_purchase" msgid "Purchases" msgstr "Nabavni nalogi" #, fuzzy msgctxt "model:party.party.customer_code,string:" msgid "Party Customer Code" msgstr "Koda partnerja kupca" #, fuzzy msgctxt "model:party.party.supplier_currency,string:" msgid "Party Supplier Currency" msgstr "Valuta partnerja dobavitelja" #, fuzzy msgctxt "model:party.party.supplier_lead_time,string:" msgid "Party Supplier Lead Time" msgstr "Dobavni rok dobavitelja" #, fuzzy msgctxt "model:purchase.configuration,string:" msgid "Purchase Configuration" msgstr "Konfiguracija nabave" #, fuzzy msgctxt "model:purchase.configuration.purchase_method,string:" msgid "Purchase Configuration Purchase Method" msgstr "Konfiguracija načina nabave" #, fuzzy msgctxt "model:purchase.configuration.sequence,string:" msgid "Purchase Configuration Sequence" msgstr "Konfiguracija številčne serije nabavnih nalogov" #, fuzzy msgctxt "model:purchase.handle.invoice.exception.ask,string:" msgid "Purchase Handle Invoice Exception Ask" msgstr "Obravnavaj napako računa" #, fuzzy msgctxt "model:purchase.handle.shipment.exception.ask,string:" msgid "Purchase Handle Shipment Exception Ask" msgstr "Obravnavaj napako dobavnice" #, fuzzy msgctxt "model:purchase.line,string:" msgid "Purchase Line" msgstr "Vrstica nabavnega naloga" #, fuzzy msgctxt "model:purchase.line-account.tax,string:" msgid "Purchase Line - Account Tax" msgstr "Vrstica nabavnega naloga - Davek" #, fuzzy msgctxt "model:purchase.line-ignored-stock.move,string:" msgid "Purchase Line - Ignored - Stock Move" msgstr "Nabavna postavka - Prezrt promet" #, fuzzy msgctxt "model:purchase.line-recreated-stock.move,string:" msgid "Purchase Line - Recreated - Stock Move" msgstr "Nabavni nalog - Ponovno izdelan račun" #, fuzzy msgctxt "model:purchase.product_supplier,string:" msgid "Purchase Product Supplier" msgstr "Nabava po dobavitelju" #, fuzzy msgctxt "model:purchase.product_supplier.price,string:" msgid "Purchase Product Supplier Price" msgstr "Dobaviteljeva cena" #, fuzzy msgctxt "model:purchase.purchase,string:" msgid "Purchase" msgstr "Nabavni nalog" #, fuzzy msgctxt "model:purchase.purchase-ignored-account.invoice,string:" msgid "Purchase - Ignored - Account Invoice" msgstr "Nabavni nalog - Prezrt račun" #, fuzzy msgctxt "model:purchase.purchase-recreated-account.invoice,string:" msgid "Purchase - Recreated - Account Invoice" msgstr "Nabavni nalog - Ponovno izdelan račun" #, fuzzy msgctxt "model:purchase.reporting.context,string:" msgid "Purchase Reporting Context" msgstr "Kontekst nabavnih poročil" #, fuzzy msgctxt "model:purchase.reporting.main,string:" msgid "Purchase Reporting Main" msgstr "Nabavna poročila" #, fuzzy msgctxt "model:purchase.reporting.main.time_series,string:" msgid "Purchase Reporting Main Time Series" msgstr "Nabavno poročilo po dobaviteljih" #, fuzzy msgctxt "model:purchase.reporting.product,string:" msgid "Purchase Reporting Product" msgstr "Nabavno poročilo po izdelkih" #, fuzzy msgctxt "model:purchase.reporting.product.time_series,string:" msgid "Purchase Reporting Product Time Series" msgstr "Nabavno poročilo po izdelkih" #, fuzzy msgctxt "model:purchase.reporting.supplier,string:" msgid "Purchase Reporting Supplier" msgstr "Nabavno poročilo po dobaviteljih" #, fuzzy msgctxt "model:purchase.reporting.supplier.time_series,string:" msgid "Purchase Reporting Supplier Time Series" msgstr "Nabavno poročilo po dobaviteljih" #, fuzzy msgctxt "model:purchase.return_purchase.start,string:" msgid "Purchase Return Purchase Start" msgstr "Konfiguracija načina nabave" msgctxt "model:res.group,name:group_purchase" msgid "Purchase" msgstr "Nabava" msgctxt "model:res.group,name:group_purchase_admin" msgid "Purchase Administrator" msgstr "Nabava - Skrbnik" msgctxt "report:purchase.purchase:" msgid ":" msgstr ":" msgctxt "report:purchase.purchase:" msgid "Amount" msgstr "Znesek" msgctxt "report:purchase.purchase:" msgid "Customer Code:" msgstr "Koda kupca:" msgctxt "report:purchase.purchase:" msgid "Date:" msgstr "Datum:" msgctxt "report:purchase.purchase:" msgid "Delivery Address:" msgstr "Naslov za dostavo:" msgctxt "report:purchase.purchase:" msgid "Description" msgstr "Opis" msgctxt "report:purchase.purchase:" msgid "Description:" msgstr "Opis:" msgctxt "report:purchase.purchase:" msgid "Draft Purchase Order" msgstr "Osnutek nabavnega naloga" #, fuzzy msgctxt "report:purchase.purchase:" msgid "Purchase Order No:" msgstr "Št. nabavnega naloga:" msgctxt "report:purchase.purchase:" msgid "Quantity" msgstr "Količina" msgctxt "report:purchase.purchase:" msgid "Reference:" msgstr "Sklic:" #, fuzzy msgctxt "report:purchase.purchase:" msgid "Request for Quotation No:" msgstr "Zahtevek za ponudbo št.:" msgctxt "report:purchase.purchase:" msgid "Taxes" msgstr "Davki" msgctxt "report:purchase.purchase:" msgid "Taxes:" msgstr "Davki:" msgctxt "report:purchase.purchase:" msgid "Total (excl. taxes):" msgstr "Skupaj (brez davkov):" msgctxt "report:purchase.purchase:" msgid "Total:" msgstr "Skupaj:" msgctxt "report:purchase.purchase:" msgid "Unit Price" msgstr "Cena" msgctxt "selection:account.invoice,purchase_exception_state:" msgid "Ignored" msgstr "Prezrto" msgctxt "selection:account.invoice,purchase_exception_state:" msgid "Recreated" msgstr "Ponovno izdelano" msgctxt "selection:purchase.line,type:" msgid "Comment" msgstr "Opomba" msgctxt "selection:purchase.line,type:" msgid "Line" msgstr "Postavka" msgctxt "selection:purchase.line,type:" msgid "Subtotal" msgstr "Vmesna vsota" msgctxt "selection:purchase.line,type:" msgid "Title" msgstr "Napis" msgctxt "selection:purchase.purchase,invoice_method:" msgid "Based On Order" msgstr "Na podlagi naloga" msgctxt "selection:purchase.purchase,invoice_method:" msgid "Based On Shipment" msgstr "Na podlagi pošiljke" msgctxt "selection:purchase.purchase,invoice_method:" msgid "Manual" msgstr "Ročno" msgctxt "selection:purchase.purchase,invoice_state:" msgid "Awaiting Payment" msgstr "Čaka plačilo" msgctxt "selection:purchase.purchase,invoice_state:" msgid "Exception" msgstr "Pridržano" msgctxt "selection:purchase.purchase,invoice_state:" msgid "None" msgstr "Brez" msgctxt "selection:purchase.purchase,invoice_state:" msgid "Paid" msgstr "Plačano" msgctxt "selection:purchase.purchase,invoice_state:" msgid "Partially Paid" msgstr "Delno plačano" msgctxt "selection:purchase.purchase,invoice_state:" msgid "Pending" msgstr "V teku" msgctxt "selection:purchase.purchase,shipment_state:" msgid "Exception" msgstr "Pridržano" msgctxt "selection:purchase.purchase,shipment_state:" msgid "None" msgstr "Brez" msgctxt "selection:purchase.purchase,shipment_state:" msgid "Partially Shipped" msgstr "Delno odposlano" msgctxt "selection:purchase.purchase,shipment_state:" msgid "Received" msgstr "Prejeto" msgctxt "selection:purchase.purchase,shipment_state:" msgid "Waiting" msgstr "Čakajoče" msgctxt "selection:purchase.purchase,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Preklicano" msgctxt "selection:purchase.purchase,state:" msgid "Confirmed" msgstr "Potrjeno" msgctxt "selection:purchase.purchase,state:" msgid "Done" msgstr "Zaključeno" msgctxt "selection:purchase.purchase,state:" msgid "Draft" msgstr "V pripravi" msgctxt "selection:purchase.purchase,state:" msgid "Processing" msgstr "V obdelavi" msgctxt "selection:purchase.purchase,state:" msgid "Quotation" msgstr "Ponudba" msgctxt "selection:purchase.reporting.context,period:" msgid "Day" msgstr "Dan" msgctxt "selection:purchase.reporting.context,period:" msgid "Month" msgstr "Mesec" msgctxt "selection:purchase.reporting.context,period:" msgid "Year" msgstr "Leto" msgctxt "selection:stock.move,purchase_exception_state:" msgid "Ignored" msgstr "Prezrto" msgctxt "selection:stock.move,purchase_exception_state:" msgid "Recreated" msgstr "Ponovno izdelano" msgctxt "view:party.party:" msgid "Supplier" msgstr "Dobavitelj" msgctxt "view:product.template:" msgid "Suppliers" msgstr "Dobavitelji" #, fuzzy msgctxt "view:purchase.handle.invoice.exception.ask:" msgid "Choose cancelled invoices to ignore or recreate:" msgstr "Izbor računov za ponovno izdelavo:" #, fuzzy msgctxt "view:purchase.handle.shipment.exception.ask:" msgid "Choose cancelled stock moves to ignore or recreate:" msgstr "Izbor prometa za ponovno izdelavo:" msgctxt "view:purchase.line:" msgid "Delivery Date:" msgstr "Datum dostave:" msgctxt "view:purchase.line:" msgid "General" msgstr "Splošno" #, fuzzy msgctxt "view:purchase.line:" msgid "Invoicing" msgstr "Račun" msgctxt "view:purchase.line:" msgid "Notes" msgstr "Zapiski" msgctxt "view:purchase.line:" msgid "Shipping" msgstr "" msgctxt "view:purchase.line:" msgid "Taxes" msgstr "Davki" msgctxt "view:purchase.purchase:" msgid "Other Info" msgstr "Drugo" msgctxt "view:purchase.purchase:" msgid "Purchase" msgstr "Nabavni nalog" msgctxt "view:purchase.return_purchase.start:" msgid "Are you sure to return these/this purchase(s)?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite vrniti izbrane nabave?" msgctxt "wizard_button:purchase.handle.invoice.exception,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" msgctxt "wizard_button:purchase.handle.invoice.exception,ask,handle:" msgid "OK" msgstr "V redu" msgctxt "wizard_button:purchase.handle.shipment.exception,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" msgctxt "wizard_button:purchase.handle.shipment.exception,ask,handle:" msgid "OK" msgstr "V redu" msgctxt "wizard_button:purchase.modify_header,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" msgctxt "wizard_button:purchase.modify_header,start,modify:" msgid "Modify" msgstr "Spremeni" msgctxt "wizard_button:purchase.return_purchase,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" msgctxt "wizard_button:purchase.return_purchase,start,return_:" msgid "Return" msgstr "Vrni"