# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:account.invoice,purchase_exception_state:" msgid "Exception State" msgstr "Състояние на грешка" msgctxt "field:account.invoice,purchases:" msgid "Purchases" msgstr "Покупки" msgctxt "field:party.party,customer_code:" msgid "Customer Code" msgstr "" msgctxt "field:party.party,customer_codes:" msgid "Customer Codes" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:party.party,supplier_currencies:" msgid "Supplier Currencies" msgstr "Доставчик" #, fuzzy msgctxt "field:party.party,supplier_currency:" msgid "Supplier Currency" msgstr "Валута" msgctxt "field:party.party,supplier_lead_time:" msgid "Lead Time" msgstr "" msgctxt "field:party.party,supplier_lead_times:" msgid "Lead Times" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.customer_code,company:" msgid "Company" msgstr "Фирма" msgctxt "field:party.party.customer_code,customer_code:" msgid "Customer Code" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.customer_code,party:" msgid "Party" msgstr "Партньор" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.supplier_currency,party:" msgid "Party" msgstr "Партньор" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.supplier_currency,supplier_currency:" msgid "Supplier Currency" msgstr "Валута" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.supplier_lead_time,company:" msgid "Company" msgstr "Фирма" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.supplier_lead_time,party:" msgid "Party" msgstr "Партньор" msgctxt "field:party.party.supplier_lead_time,supplier_lead_time:" msgid "Lead Time" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:product.product,last_purchase_price_uom:" msgid "Last Purchase Price" msgstr "Ред от покупка" #, fuzzy msgctxt "field:product.product,product_suppliers:" msgid "Suppliers" msgstr "Доставчици" #, fuzzy msgctxt "field:product.product,purchasable:" msgid "Purchasable" msgstr "Купуваем" #, fuzzy msgctxt "field:product.product,purchase_price_uom:" msgid "Purchase Price" msgstr "Ред от покупка" #, fuzzy msgctxt "field:product.product,purchase_uom:" msgid "Purchase UoM" msgstr "Мер. ед. на покупка" msgctxt "field:product.template,product_suppliers:" msgid "Suppliers" msgstr "Доставчици" msgctxt "field:product.template,purchasable:" msgid "Purchasable" msgstr "Купуваем" #, fuzzy msgctxt "field:product.template,purchase_uom:" msgid "Purchase UoM" msgstr "Мер. ед. на покупка" msgctxt "field:purchase.configuration,purchase_invoice_method:" msgid "Invoice Method" msgstr "Начин на фактуриране" msgctxt "field:purchase.configuration,purchase_process_after:" msgid "Process Purchase after" msgstr "" msgctxt "field:purchase.configuration,purchase_sequence:" msgid "Purchase Sequence" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "" "field:purchase.configuration.purchase_method,purchase_invoice_method:" msgid "Invoice Method" msgstr "Начин на фактуриране" #, fuzzy msgctxt "field:purchase.configuration.sequence,company:" msgid "Company" msgstr "Фирма" msgctxt "field:purchase.configuration.sequence,purchase_sequence:" msgid "Purchase Sequence" msgstr "" msgctxt "field:purchase.handle.invoice.exception.ask,domain_invoices:" msgid "Domain Invoices" msgstr "Фактури на домейн" #, fuzzy msgctxt "field:purchase.handle.invoice.exception.ask,ignore_invoices:" msgid "Invoices to Ignore" msgstr "Адрес за фактура" #, fuzzy msgctxt "field:purchase.handle.invoice.exception.ask,recreate_invoices:" msgid "Invoices to Recreate" msgstr "Избор на фактури за ново създаване" #, fuzzy msgctxt "field:purchase.handle.shipment.exception.ask,domain_moves:" msgid "Domain Stock Moves" msgstr "Движение на домейн" #, fuzzy msgctxt "field:purchase.handle.shipment.exception.ask,ignore_moves:" msgid "Stock Moves to Ignore" msgstr "Движения" #, fuzzy msgctxt "field:purchase.handle.shipment.exception.ask,recreate_moves:" msgid "Stock Moves to Recreate" msgstr "Избор на движение за ново създаване" #, fuzzy msgctxt "field:purchase.line,actual_quantity:" msgid "Actual Quantity" msgstr "Количество" msgctxt "field:purchase.line,amount:" msgid "Amount" msgstr "Сума" #, fuzzy msgctxt "field:purchase.line,company:" msgid "Company" msgstr "Фирма" #, fuzzy msgctxt "field:purchase.line,currency:" msgid "Currency" msgstr "Валута" msgctxt "field:purchase.line,delivery_date:" msgid "Delivery Date" msgstr "Дата на доставка" msgctxt "field:purchase.line,delivery_date_edit:" msgid "Edit Delivery Date" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:purchase.line,delivery_date_store:" msgid "Delivery Date" msgstr "Дата на доставка" msgctxt "field:purchase.line,description:" msgid "Description" msgstr "Описание" msgctxt "field:purchase.line,from_location:" msgid "From Location" msgstr "От местонахождение" msgctxt "field:purchase.line,invoice_lines:" msgid "Invoice Lines" msgstr "Редове от фактура" #, fuzzy msgctxt "field:purchase.line,invoice_progress:" msgid "Invoice Progress" msgstr "Адрес за фактура" msgctxt "field:purchase.line,movable:" msgid "Movable" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:purchase.line,moves:" msgid "Stock Moves" msgstr "Движения" #, fuzzy msgctxt "field:purchase.line,moves_exception:" msgid "Moves Exception" msgstr "Грешка при движение" #, fuzzy msgctxt "field:purchase.line,moves_ignored:" msgid "Ignored Stock Moves" msgstr "Игнорирани движения" #, fuzzy msgctxt "field:purchase.line,moves_progress:" msgid "Moves Progress" msgstr "Направени движения" #, fuzzy msgctxt "field:purchase.line,moves_recreated:" msgid "Recreated Moves" msgstr "Наново създаване на движения" msgctxt "field:purchase.line,note:" msgid "Note" msgstr "Бележка" msgctxt "field:purchase.line,product:" msgid "Product" msgstr "Продукт" msgctxt "field:purchase.line,product_supplier:" msgid "Supplier's Product" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:purchase.line,product_uom_category:" msgid "Product UoM Category" msgstr "Категория мер. ед. на продукт" msgctxt "field:purchase.line,purchase:" msgid "Purchase" msgstr "Покупка" #, fuzzy msgctxt "field:purchase.line,purchase_date:" msgid "Purchase Date" msgstr "Дата на покупка" #, fuzzy msgctxt "field:purchase.line,purchase_state:" msgid "Purchase State" msgstr "Дата на покупка" msgctxt "field:purchase.line,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Количество" msgctxt "field:purchase.line,summary:" msgid "Summary" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:purchase.line,supplier:" msgid "Supplier" msgstr "Доставчик" msgctxt "field:purchase.line,taxes:" msgid "Taxes" msgstr "Данъци" msgctxt "field:purchase.line,to_location:" msgid "To Location" msgstr "Към местонахождение" msgctxt "field:purchase.line,type:" msgid "Type" msgstr "Вид" msgctxt "field:purchase.line,unit:" msgid "Unit" msgstr "Единица" msgctxt "field:purchase.line,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "Единична цена" #, fuzzy msgctxt "field:purchase.line,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Склад" msgctxt "field:purchase.line-account.tax,line:" msgid "Purchase Line" msgstr "Ред от покупка" msgctxt "field:purchase.line-account.tax,tax:" msgid "Tax" msgstr "Данък" msgctxt "field:purchase.line-ignored-stock.move,move:" msgid "Stock Move" msgstr "" msgctxt "field:purchase.line-ignored-stock.move,purchase_line:" msgid "Purchase Line" msgstr "Ред от покупка" msgctxt "field:purchase.line-recreated-stock.move,move:" msgid "Stock Move" msgstr "" msgctxt "field:purchase.line-recreated-stock.move,purchase_line:" msgid "Purchase Line" msgstr "Ред от покупка" msgctxt "field:purchase.product_supplier,code:" msgid "Code" msgstr "Код" msgctxt "field:purchase.product_supplier,company:" msgid "Company" msgstr "Фирма" msgctxt "field:purchase.product_supplier,currency:" msgid "Currency" msgstr "Валута" msgctxt "field:purchase.product_supplier,lead_time:" msgid "Lead Time" msgstr "" msgctxt "field:purchase.product_supplier,name:" msgid "Name" msgstr "Име" msgctxt "field:purchase.product_supplier,party:" msgid "Supplier" msgstr "Доставчик" msgctxt "field:purchase.product_supplier,prices:" msgid "Prices" msgstr "Цени" msgctxt "field:purchase.product_supplier,product:" msgid "Variant" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:purchase.product_supplier,template:" msgid "Product" msgstr "Продукт" #, fuzzy msgctxt "field:purchase.product_supplier,unit:" msgid "Unit" msgstr "Единица" #, fuzzy msgctxt "field:purchase.product_supplier.price,currency:" msgid "Currency" msgstr "Валута" msgctxt "field:purchase.product_supplier.price,product_supplier:" msgid "Supplier" msgstr "Доставчик" msgctxt "field:purchase.product_supplier.price,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Количество" #, fuzzy msgctxt "field:purchase.product_supplier.price,unit:" msgid "Unit" msgstr "Единица" msgctxt "field:purchase.product_supplier.price,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "Единична цена" msgctxt "field:purchase.purchase,comment:" msgid "Comment" msgstr "Коментар" msgctxt "field:purchase.purchase,company:" msgid "Company" msgstr "Фирма" #, fuzzy msgctxt "field:purchase.purchase,confirmed_by:" msgid "Confirmed By" msgstr "Потвърден" msgctxt "field:purchase.purchase,contact:" msgid "Contact" msgstr "" msgctxt "field:purchase.purchase,currency:" msgid "Currency" msgstr "Валута" #, fuzzy msgctxt "field:purchase.purchase,delivery_date:" msgid "Delivery Date" msgstr "Дата на доставка" msgctxt "field:purchase.purchase,description:" msgid "Description" msgstr "Описание" msgctxt "field:purchase.purchase,invoice_address:" msgid "Invoice Address" msgstr "Адрес за фактура" msgctxt "field:purchase.purchase,invoice_method:" msgid "Invoice Method" msgstr "Начин на фактуриране" #, fuzzy msgctxt "field:purchase.purchase,invoice_party:" msgid "Invoice Party" msgstr "Състояние на фактура" msgctxt "field:purchase.purchase,invoice_state:" msgid "Invoice State" msgstr "Състояние на фактура" msgctxt "field:purchase.purchase,invoices:" msgid "Invoices" msgstr "Фактури" msgctxt "field:purchase.purchase,invoices_ignored:" msgid "Ignored Invoices" msgstr "Игнорирани фактури" msgctxt "field:purchase.purchase,invoices_recreated:" msgid "Recreated Invoices" msgstr "Наново създадени на фактури" #, fuzzy msgctxt "field:purchase.purchase,line_lines:" msgid "Line - Lines" msgstr "Редове от фактура" msgctxt "field:purchase.purchase,lines:" msgid "Lines" msgstr "Редове" #, fuzzy msgctxt "field:purchase.purchase,moves:" msgid "Stock Moves" msgstr "Движения" #, fuzzy msgctxt "field:purchase.purchase,number:" msgid "Number" msgstr "Номер" msgctxt "field:purchase.purchase,origin:" msgid "Origin" msgstr "" msgctxt "field:purchase.purchase,party:" msgid "Party" msgstr "Партньор" msgctxt "field:purchase.purchase,party_lang:" msgid "Party Language" msgstr "Език на партньор" msgctxt "field:purchase.purchase,payment_term:" msgid "Payment Term" msgstr "Условие за плащане" msgctxt "field:purchase.purchase,purchase_date:" msgid "Purchase Date" msgstr "Дата на покупка" #, fuzzy msgctxt "field:purchase.purchase,quotation_expire:" msgid "Quotation Expire" msgstr "Запитване" #, fuzzy msgctxt "field:purchase.purchase,quoted_by:" msgid "Quoted By" msgstr "Quote" msgctxt "field:purchase.purchase,reference:" msgid "Reference" msgstr "Отпратка" #, fuzzy msgctxt "field:purchase.purchase,shipment_returns:" msgid "Shipment Returns" msgstr "Върнати доставки" msgctxt "field:purchase.purchase,shipment_state:" msgid "Shipment State" msgstr "Състояние на пратка" msgctxt "field:purchase.purchase,shipments:" msgid "Shipments" msgstr "Изпращания" msgctxt "field:purchase.purchase,state:" msgid "State" msgstr "Състояние" msgctxt "field:purchase.purchase,tax_amount:" msgid "Tax" msgstr "Данък" msgctxt "field:purchase.purchase,tax_amount_cache:" msgid "Tax Cache" msgstr "Данък в брой" msgctxt "field:purchase.purchase,total_amount:" msgid "Total" msgstr "Общо" msgctxt "field:purchase.purchase,total_amount_cache:" msgid "Total Cache" msgstr "Общо налични" msgctxt "field:purchase.purchase,untaxed_amount:" msgid "Untaxed" msgstr "Необложен с данък" msgctxt "field:purchase.purchase,untaxed_amount_cache:" msgid "Untaxed Cache" msgstr "Наличност преди данъци" msgctxt "field:purchase.purchase,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Склад" msgctxt "field:purchase.purchase-ignored-account.invoice,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Фактура" msgctxt "field:purchase.purchase-ignored-account.invoice,purchase:" msgid "Purchase" msgstr "Покупка" msgctxt "field:purchase.purchase-recreated-account.invoice,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Фактура" msgctxt "field:purchase.purchase-recreated-account.invoice,purchase:" msgid "Purchase" msgstr "Покупка" #, fuzzy msgctxt "field:purchase.reporting.context,company:" msgid "Company" msgstr "Фирма" #, fuzzy msgctxt "field:purchase.reporting.context,from_date:" msgid "From Date" msgstr "От местонахождение" msgctxt "field:purchase.reporting.context,period:" msgid "Period" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:purchase.reporting.context,to_date:" msgid "To Date" msgstr "Дата:" #, fuzzy msgctxt "field:purchase.reporting.context,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Склад" #, fuzzy msgctxt "field:purchase.reporting.product,product:" msgid "Product" msgstr "Продукт" #, fuzzy msgctxt "field:purchase.reporting.product,product_supplier:" msgid "Supplier's Product" msgstr "Доставчици" #, fuzzy msgctxt "field:purchase.reporting.product.time_series,product:" msgid "Product" msgstr "Продукт" #, fuzzy msgctxt "field:purchase.reporting.product.time_series,product_currency:" msgid "Product - Currency" msgstr "Цена на доставчик на продукт" #, fuzzy msgctxt "field:purchase.reporting.product.time_series,product_supplier:" msgid "Supplier's Product" msgstr "Доставчици" #, fuzzy msgctxt "field:purchase.reporting.supplier,supplier:" msgid "Supplier" msgstr "Доставчик" #, fuzzy msgctxt "field:purchase.reporting.supplier.time_series,supplier:" msgid "Supplier" msgstr "Доставчик" #, fuzzy msgctxt "field:purchase.reporting.supplier.time_series,supplier_currency:" msgid "Supplier - Currency" msgstr "Валута" msgctxt "field:stock.location,supplier_return_location:" msgid "Supplier Return" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,purchase:" msgid "Purchase" msgstr "Покупка" msgctxt "field:stock.move,purchase_exception_state:" msgid "Exception State" msgstr "Състояние на грешка" msgctxt "field:stock.move,supplier:" msgid "Supplier" msgstr "Доставчик" msgctxt "help:party.party,customer_code:" msgid "" "The code the party as supplier has assigned to the company as customer." msgstr "" msgctxt "help:party.party,supplier_currency:" msgid "Default currency for purchases from this party." msgstr "" msgctxt "help:party.party,supplier_lead_time:" msgid "" "The time from confirming the purchase order to receiving the goods from the party when used as a supplier.\n" "Used if no lead time is set on the product supplier." msgstr "" msgctxt "help:party.party.supplier_currency,supplier_currency:" msgid "Default currency for purchases from this party." msgstr "" msgctxt "help:party.party.supplier_lead_time,supplier_lead_time:" msgid "" "The time from confirming the purchase order to receiving the goods from the party when used as a supplier.\n" "Used if no lead time is set on the product supplier." msgstr "" msgctxt "help:product.product,purchase_uom:" msgid "The default Unit of Measure for purchases." msgstr "" msgctxt "help:product.template,purchase_uom:" msgid "The default Unit of Measure for purchases." msgstr "" msgctxt "help:purchase.configuration,purchase_process_after:" msgid "" "The grace period during which confirmed purchase can still be reset to draft.\n" "Applied only if a worker queue is activated." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "help:purchase.handle.invoice.exception.ask,ignore_invoices:" msgid "The selected cancelled invoices will be ignored." msgstr "" "Избраните фактури ще бъдат наново създадени. Останалите ще бъдат игнорирани." #, fuzzy msgctxt "help:purchase.handle.invoice.exception.ask,recreate_invoices:" msgid "The selected cancelled invoices will be recreated." msgstr "" "Избраните фактури ще бъдат наново създадени. Останалите ще бъдат игнорирани." #, fuzzy msgctxt "help:purchase.handle.shipment.exception.ask,ignore_moves:" msgid "The selected cancelled stock moves will be ignored." msgstr "" "Избраните фактури ще бъдат наново създадени. Останалите ще бъдат игнорирани." #, fuzzy msgctxt "help:purchase.handle.shipment.exception.ask,recreate_moves:" msgid "The selected cancelled stock moves will be recreated." msgstr "" "Избраните фактури ще бъдат наново създадени. Останалите ще бъдат игнорирани." msgctxt "help:purchase.line,delivery_date_edit:" msgid "Check to edit the delivery date." msgstr "" msgctxt "help:purchase.line,product_uom_category:" msgid "The category of Unit of Measure for the product." msgstr "" msgctxt "help:purchase.product_supplier,lead_time:" msgid "" "The time from confirming the purchase order to receiving the products.\n" "If empty the lead time of the supplier is used." msgstr "" msgctxt "help:purchase.product_supplier,prices:" msgid "" "Add price for different criteria.\n" "The last matching line is used." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "help:purchase.product_supplier.price,quantity:" msgid "Minimal quantity." msgstr "Минимално количество" msgctxt "help:purchase.product_supplier.price,unit:" msgid "The unit in which the quantity is specified." msgstr "" msgctxt "help:purchase.purchase,delivery_date:" msgid "The default delivery date for each line." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,supplier_return_location:" msgid "If empty the Storage location is used." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_form" msgid "Invoices" msgstr "Invoices" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_line_form" msgid "Invoice Lines" msgstr "Редове от фактура" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_product_supplier_form" msgid "Suppliers" msgstr "Доставчици" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_product_supplier_price_form" msgid "Prices" msgstr "Цени" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_configuration_form" msgid "Configuration" msgstr "Configuration" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_form" msgid "Purchases" msgstr "Purchases" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_invoice_relate" msgid "Purchases" msgstr "Покупки" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_line_relate" msgid "Purchase Lines" msgstr "Ред от покупка" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_move_relate" msgid "Stock Moves" msgstr "Движения" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_relate" msgid "Purchases" msgstr "Покупки" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_relate_simple" msgid "Purchases" msgstr "Покупки" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_main" msgid "Purchases" msgstr "Покупки" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_main_time_series" msgid "Purchases" msgstr "Покупки" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_product" msgid "Purchases per Product" msgstr "Ред от покупка" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_product_time_series" msgid "Purchases per Product" msgstr "Ред от покупка" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_supplier" msgid "Purchases per Supplier" msgstr "Ред от покупка" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_supplier_time_series" msgid "Purchases per Supplier" msgstr "Ред от покупка" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_return_form" msgid "Returns" msgstr "Връщане" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_form" msgid "Shipments" msgstr "Shipments" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:report_purchase" msgid "Purchase" msgstr "Purchase" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:wizard_invoice_handle_exception" msgid "Handle Invoice Exception" msgstr "Handle Invoice Exception" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_modify_header" msgid "Modify Header" msgstr "Modify Header" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:wizard_return_purchase" msgid "Return Purchase" msgstr "Покупка" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_handle_exception" msgid "Handle Shipment Exception" msgstr "Handle Shipment Exception" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_form_domain_all" msgid "All" msgstr "All" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_form_domain_confirmed" msgid "Confirmed" msgstr "Потвърден" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Проект" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_form_domain_exception" msgid "Exception" msgstr "Грешка" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_form_domain_processing" msgid "Processing" msgstr "Обработване" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_form_domain_quotation" msgid "Quotation" msgstr "Запитване" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_line_relate_all" msgid "All" msgstr "All" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_line_relate_done" msgid "Done" msgstr "Приключен" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_line_relate_pending" msgid "Pending" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_relate_all" msgid "All" msgstr "All" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_relate_done" msgid "Done" msgstr "Приключен" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_relate_pending" msgid "Pending" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_change_purchase_uom" msgid "" "You are trying to change the purchase unit of measure on which the purchase " "prices are based." msgstr "" #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_pending_purchase" msgid "" "You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending purchases with " "company \"%(company)s\"." msgstr "" #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_delete_cancel" msgid "To delete purchase \"%(purchase)s\" you must cancel it." msgstr "" #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_invoice_reset_draft" msgid "" "You cannot reset invoice \"%(invoice)s\" to draft because it was generated " "by a purchase." msgstr "" #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_line_create_draft" msgid "" "You cannot add lines to purchase \"%(purchase)s\" because it is no longer in" " a draft state." msgstr "" #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_line_delete_cancel_draft" msgid "" "To delete line \"%(line)s\" you must cancel or reset to draft purchase " "\"%(purchase)s\"." msgstr "" #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_line_move_quantity" msgid "" "The purchase line \"%(line)s\" is moving %(extra)s in addition to the " "%(quantity)s ordered." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_line_tax_unique" msgid "A tax can be added only once to a purchase line." msgstr "" #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_missing_account_expense" msgid "" "To invoice purchase \"%(purchase)s\" you must configure a default account " "expense." msgstr "" #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_modify_header_draft" msgid "" "To modify the header of purchase \"%(purchase)s\", it must be in draft " "state." msgstr "" #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_move_reset_draft" msgid "" "You cannot reset move \"%(move)s\" to draft because it was generated by a " "purchase." msgstr "" #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_product_missing_account_expense" msgid "" "To invoice purchase \"%(purchase)s\" you must define an account expense for " "product \"%(product)s\"." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_reporting_company" msgid "Company" msgstr "Фирма" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_reporting_currency" msgid "Currency" msgstr "Валута" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_reporting_date" msgid "Date" msgstr "Дата:" msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_reporting_expense" msgid "Expense" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_reporting_expense_trend" msgid "Expense Trend" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_reporting_number" msgid "#" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_reporting_number_help" msgid "Number of purchases." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_reporting_time_series" msgid "Time Series" msgstr "" #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_supplier_location_required" msgid "" "To process purchase \"%(purchase)s\" you must set a supplier location on " "party \"%(party)s\"." msgstr "" #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_warehouse_required_for_quotation" msgid "" "To get a quote for the purchase \"%(purchase)s\" you must enter a warehouse " "for the line \"%(line)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:purchase_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "model:ir.model.button,string:purchase_confirm_button" msgid "Confirm" msgstr "Confirm" msgctxt "model:ir.model.button,string:purchase_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "model:ir.model.button,string:purchase_hande_invoice_exception_button" msgid "Handle Invoice Exception" msgstr "Handle Invoice Exception" msgctxt "" "model:ir.model.button,string:purchase_hande_shipment_exception_button" msgid "Handle Shipment Exception" msgstr "Handle Shipment Exception" #, fuzzy msgctxt "model:ir.model.button,string:purchase_manual_invoice_button" msgid "Create Invoice" msgstr "Наново създаване на фактури" msgctxt "model:ir.model.button,string:purchase_modify_header_button" msgid "Modify Header" msgstr "Modify Header" msgctxt "model:ir.model.button,string:purchase_process_button" msgid "Process" msgstr "Process" msgctxt "model:ir.model.button,string:purchase_quote_button" msgid "Quote" msgstr "Quote" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_product_supplier_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_purchase_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_main_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_main_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_product_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_product_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_supplier_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_supplier_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_purchase" msgid "Purchase" msgstr "Purchase" #, fuzzy msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_purchase" msgid "Purchase" msgstr "Purchase" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration" msgid "Configuration" msgstr "Configuration" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_product_supplier" msgid "Suppliers" msgstr "Доставчици" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_purchase" msgid "Purchases" msgstr "Покупки" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_purchase_configuration" msgid "Configuration" msgstr "Configuration" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_purchase_form" msgid "Purchases" msgstr "Purchases" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting" msgid "Reporting" msgstr "Reporting" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting_purchase" msgid "Purchases" msgstr "Покупки" msgctxt "model:party.party.customer_code,string:" msgid "Party Customer Code" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:party.party.supplier_currency,string:" msgid "Party Supplier Currency" msgstr "Цена на доставчик на продукт" #, fuzzy msgctxt "model:party.party.supplier_lead_time,string:" msgid "Party Supplier Lead Time" msgstr "Доставчик" #, fuzzy msgctxt "model:purchase.configuration,string:" msgid "Purchase Configuration" msgstr "Конфигуриране на покупка" #, fuzzy msgctxt "model:purchase.configuration.purchase_method,string:" msgid "Purchase Configuration Purchase Method" msgstr "Конфигуриране на покупка" #, fuzzy msgctxt "model:purchase.configuration.sequence,string:" msgid "Purchase Configuration Sequence" msgstr "Конфигуриране на покупка" #, fuzzy msgctxt "model:purchase.handle.invoice.exception.ask,string:" msgid "Purchase Handle Invoice Exception Ask" msgstr "Handle Invoice Exception" #, fuzzy msgctxt "model:purchase.handle.shipment.exception.ask,string:" msgid "Purchase Handle Shipment Exception Ask" msgstr "Handle Shipment Exception" #, fuzzy msgctxt "model:purchase.line,string:" msgid "Purchase Line" msgstr "Ред от покупка" #, fuzzy msgctxt "model:purchase.line-account.tax,string:" msgid "Purchase Line - Account Tax" msgstr "Ред от покупка - Данък" #, fuzzy msgctxt "model:purchase.line-ignored-stock.move,string:" msgid "Purchase Line - Ignored - Stock Move" msgstr "Ред от покупка - Игнорирано движение" #, fuzzy msgctxt "model:purchase.line-recreated-stock.move,string:" msgid "Purchase Line - Recreated - Stock Move" msgstr "Покупка - Наново създаване на фактури" #, fuzzy msgctxt "model:purchase.product_supplier,string:" msgid "Purchase Product Supplier" msgstr "Ред от покупка" #, fuzzy msgctxt "model:purchase.product_supplier.price,string:" msgid "Purchase Product Supplier Price" msgstr "Цена на доставчик на продукт" #, fuzzy msgctxt "model:purchase.purchase,string:" msgid "Purchase" msgstr "Покупка" #, fuzzy msgctxt "model:purchase.purchase-ignored-account.invoice,string:" msgid "Purchase - Ignored - Account Invoice" msgstr "Покупка - Игнорирана фактура" #, fuzzy msgctxt "model:purchase.purchase-recreated-account.invoice,string:" msgid "Purchase - Recreated - Account Invoice" msgstr "Покупка - Наново създаване на фактури" #, fuzzy msgctxt "model:purchase.reporting.context,string:" msgid "Purchase Reporting Context" msgstr "Конфигуриране на покупка" #, fuzzy msgctxt "model:purchase.reporting.main,string:" msgid "Purchase Reporting Main" msgstr "Ред от покупка" #, fuzzy msgctxt "model:purchase.reporting.main.time_series,string:" msgid "Purchase Reporting Main Time Series" msgstr "Конфигуриране на покупка" #, fuzzy msgctxt "model:purchase.reporting.product,string:" msgid "Purchase Reporting Product" msgstr "Ред от покупка" #, fuzzy msgctxt "model:purchase.reporting.product.time_series,string:" msgid "Purchase Reporting Product Time Series" msgstr "Конфигуриране на покупка" #, fuzzy msgctxt "model:purchase.reporting.supplier,string:" msgid "Purchase Reporting Supplier" msgstr "Ред от покупка" #, fuzzy msgctxt "model:purchase.reporting.supplier.time_series,string:" msgid "Purchase Reporting Supplier Time Series" msgstr "Ред от покупка" #, fuzzy msgctxt "model:purchase.return_purchase.start,string:" msgid "Purchase Return Purchase Start" msgstr "Покупка" #, fuzzy msgctxt "model:res.group,name:group_purchase" msgid "Purchase" msgstr "Purchase" #, fuzzy msgctxt "model:res.group,name:group_purchase_admin" msgid "Purchase Administrator" msgstr "Purchase Administrator" #, fuzzy msgctxt "report:purchase.purchase:" msgid ":" msgstr ":" msgctxt "report:purchase.purchase:" msgid "Amount" msgstr "Сума" msgctxt "report:purchase.purchase:" msgid "Customer Code:" msgstr "" msgctxt "report:purchase.purchase:" msgid "Date:" msgstr "Дата:" msgctxt "report:purchase.purchase:" msgid "Delivery Address:" msgstr "" msgctxt "report:purchase.purchase:" msgid "Description" msgstr "Описание" msgctxt "report:purchase.purchase:" msgid "Description:" msgstr "Описание:" msgctxt "report:purchase.purchase:" msgid "Draft Purchase Order" msgstr "Проект на поръчка за покупка" #, fuzzy msgctxt "report:purchase.purchase:" msgid "Purchase Order No:" msgstr "Поръчка за покупка N°:" msgctxt "report:purchase.purchase:" msgid "Quantity" msgstr "Количество" #, fuzzy msgctxt "report:purchase.purchase:" msgid "Reference:" msgstr "Отпратка" #, fuzzy msgctxt "report:purchase.purchase:" msgid "Request for Quotation No:" msgstr "Заявки за запитване N°:" msgctxt "report:purchase.purchase:" msgid "Taxes" msgstr "Данъци" msgctxt "report:purchase.purchase:" msgid "Taxes:" msgstr "Данъци:" msgctxt "report:purchase.purchase:" msgid "Total (excl. taxes):" msgstr "Общо (без данъци):" msgctxt "report:purchase.purchase:" msgid "Total:" msgstr "Общо:" msgctxt "report:purchase.purchase:" msgid "Unit Price" msgstr "Единична цена" msgctxt "selection:account.invoice,purchase_exception_state:" msgid "Ignored" msgstr "Игнорирано" msgctxt "selection:account.invoice,purchase_exception_state:" msgid "Recreated" msgstr "Създаден наново" msgctxt "selection:purchase.line,type:" msgid "Comment" msgstr "Коментар" msgctxt "selection:purchase.line,type:" msgid "Line" msgstr "Ред" msgctxt "selection:purchase.line,type:" msgid "Subtotal" msgstr "Междинна сума" msgctxt "selection:purchase.line,type:" msgid "Title" msgstr "Заглавие" msgctxt "selection:purchase.purchase,invoice_method:" msgid "Based On Order" msgstr "Въз основа на поръчка" msgctxt "selection:purchase.purchase,invoice_method:" msgid "Based On Shipment" msgstr "Въз основа на изпращане" msgctxt "selection:purchase.purchase,invoice_method:" msgid "Manual" msgstr "Ръчно" msgctxt "selection:purchase.purchase,invoice_state:" msgid "Awaiting Payment" msgstr "" msgctxt "selection:purchase.purchase,invoice_state:" msgid "Exception" msgstr "Грешка" msgctxt "selection:purchase.purchase,invoice_state:" msgid "None" msgstr "Няма" msgctxt "selection:purchase.purchase,invoice_state:" msgid "Paid" msgstr "Платен" msgctxt "selection:purchase.purchase,invoice_state:" msgid "Partially Paid" msgstr "" msgctxt "selection:purchase.purchase,invoice_state:" msgid "Pending" msgstr "" msgctxt "selection:purchase.purchase,shipment_state:" msgid "Exception" msgstr "Грешка" msgctxt "selection:purchase.purchase,shipment_state:" msgid "None" msgstr "Няма" msgctxt "selection:purchase.purchase,shipment_state:" msgid "Partially Shipped" msgstr "" msgctxt "selection:purchase.purchase,shipment_state:" msgid "Received" msgstr "Получен" msgctxt "selection:purchase.purchase,shipment_state:" msgid "Waiting" msgstr "Изчакващ" #, fuzzy msgctxt "selection:purchase.purchase,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Отказан" msgctxt "selection:purchase.purchase,state:" msgid "Confirmed" msgstr "Потвърден" msgctxt "selection:purchase.purchase,state:" msgid "Done" msgstr "Приключен" msgctxt "selection:purchase.purchase,state:" msgid "Draft" msgstr "Проект" #, fuzzy msgctxt "selection:purchase.purchase,state:" msgid "Processing" msgstr "Обработване" msgctxt "selection:purchase.purchase,state:" msgid "Quotation" msgstr "Запитване" msgctxt "selection:purchase.reporting.context,period:" msgid "Day" msgstr "" msgctxt "selection:purchase.reporting.context,period:" msgid "Month" msgstr "" msgctxt "selection:purchase.reporting.context,period:" msgid "Year" msgstr "" msgctxt "selection:stock.move,purchase_exception_state:" msgid "Ignored" msgstr "Игнорирано" msgctxt "selection:stock.move,purchase_exception_state:" msgid "Recreated" msgstr "Създаден наново" #, fuzzy msgctxt "view:party.party:" msgid "Supplier" msgstr "Доставчик" msgctxt "view:product.template:" msgid "Suppliers" msgstr "Доставчици" #, fuzzy msgctxt "view:purchase.handle.invoice.exception.ask:" msgid "Choose cancelled invoices to ignore or recreate:" msgstr "Избор на фактури за ново създаване" #, fuzzy msgctxt "view:purchase.handle.shipment.exception.ask:" msgid "Choose cancelled stock moves to ignore or recreate:" msgstr "Избор на движение за ново създаване" #, fuzzy msgctxt "view:purchase.line:" msgid "Delivery Date:" msgstr "Дата на доставка" msgctxt "view:purchase.line:" msgid "General" msgstr "Основен" #, fuzzy msgctxt "view:purchase.line:" msgid "Invoicing" msgstr "Фактура" msgctxt "view:purchase.line:" msgid "Notes" msgstr "Бележки" msgctxt "view:purchase.line:" msgid "Shipping" msgstr "" msgctxt "view:purchase.line:" msgid "Taxes" msgstr "Данъци" msgctxt "view:purchase.purchase:" msgid "Other Info" msgstr "Друга информация" msgctxt "view:purchase.purchase:" msgid "Purchase" msgstr "Покупка" msgctxt "view:purchase.return_purchase.start:" msgid "Are you sure to return these/this purchase(s)?" msgstr "" msgctxt "wizard_button:purchase.handle.invoice.exception,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "Отказ" msgctxt "wizard_button:purchase.handle.invoice.exception,ask,handle:" msgid "OK" msgstr "Добре" msgctxt "wizard_button:purchase.handle.shipment.exception,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "Отказ" msgctxt "wizard_button:purchase.handle.shipment.exception,ask,handle:" msgid "OK" msgstr "Добре" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:purchase.modify_header,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Отказ" msgctxt "wizard_button:purchase.modify_header,start,modify:" msgid "Modify" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:purchase.return_purchase,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:purchase.return_purchase,start,return_:" msgid "Return" msgstr "Връщане"