# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:project.allocation,employee:" msgid "Employee" msgstr "کارمند" msgctxt "field:project.allocation,percentage:" msgid "Percentage" msgstr "درصد" msgctxt "field:project.allocation,work:" msgid "Work" msgstr "کار" msgctxt "field:project.predecessor_successor,predecessor:" msgid "Predecessor" msgstr "کارمند اسبق" msgctxt "field:project.predecessor_successor,successor:" msgid "Successor" msgstr "جانشین" msgctxt "field:project.work,actual_finish_date:" msgid "Actual Finish" msgstr "پایان واقعی" msgctxt "field:project.work,actual_finish_time:" msgid "Actual Finish Time" msgstr "زمان پایان واقعی" msgctxt "field:project.work,actual_start_date:" msgid "Actual Start" msgstr "شروع واقعی" msgctxt "field:project.work,actual_start_time:" msgid "Actual Start Time" msgstr "زمان شروع واقعی" msgctxt "field:project.work,allocations:" msgid "Allocations" msgstr "تخصیص ها" msgctxt "field:project.work,back_leveling_delay:" msgid "Back Leveling Delay" msgstr "سطح تاخیر به عقب" msgctxt "field:project.work,constraint_finish_date:" msgid "Constraint Finish" msgstr "پایان محدودیت" msgctxt "field:project.work,constraint_finish_time:" msgid "Constraint Finish Time" msgstr "زمان پایان محدودیت" msgctxt "field:project.work,constraint_start_date:" msgid "Constraint Start" msgstr "شروع محدودیت" msgctxt "field:project.work,constraint_start_time:" msgid "Constraint Start Time" msgstr "زمان شروع محدودیت" msgctxt "field:project.work,duration:" msgid "Duration" msgstr "مدت زمان" msgctxt "field:project.work,early_finish_date:" msgid "Early Finish" msgstr "پایان زودهنگام" msgctxt "field:project.work,early_finish_time:" msgid "Early Finish Time" msgstr "زمان پایان زودهنگام" msgctxt "field:project.work,early_start_date:" msgid "Early Start" msgstr "شروع زودهنگام" msgctxt "field:project.work,early_start_time:" msgid "Early Start Time" msgstr "زمان شروع زودهنگام" msgctxt "field:project.work,late_finish_date:" msgid "Late Finish" msgstr "پایان تأخییر افتاده" msgctxt "field:project.work,late_finish_time:" msgid "Late Finish Time" msgstr "زمان پایان تأخییر افتاده" msgctxt "field:project.work,late_start_date:" msgid "Late Start" msgstr "شروع با تأخییر" msgctxt "field:project.work,late_start_time:" msgid "Late Start Time" msgstr "زمان شروع با تأخییر" msgctxt "field:project.work,leveling_delay:" msgid "Leveling Delay" msgstr "سطح تاخیر" msgctxt "field:project.work,predecessors:" msgid "Predecessors" msgstr "پیشینیان" msgctxt "field:project.work,successors:" msgid "Successors" msgstr "جانشین ها" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_leveling" msgid "Tasks Leveling" msgstr "سطح وظایف" #, fuzzy msgctxt "model:project.allocation,string:" msgid "Project Allocation" msgstr "تخصیص" #, fuzzy msgctxt "model:project.predecessor_successor,string:" msgid "Project Predecessor Successor" msgstr "کارمند اسبق - جانشین" msgctxt "view:project.work:" msgid "Allocations" msgstr "تخصیص ها" msgctxt "view:project.work:" msgid "Plan" msgstr "طرح"