# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" #, fuzzy msgctxt "field:production,work_center:" msgid "Work Center" msgstr "Centru de lucru" msgctxt "field:production,works:" msgid "Works" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:production.routing.operation,work_center_category:" msgid "Work Center Category" msgstr "Categorie Centru de lucru" #, fuzzy msgctxt "field:production.work,active_cycles:" msgid "Active Cycles" msgstr "Cicluri active" msgctxt "field:production.work,company:" msgid "Company" msgstr "Societate" msgctxt "field:production.work,cost:" msgid "Cost" msgstr "Cost" msgctxt "field:production.work,cycles:" msgid "Cycles" msgstr "Cicluri" msgctxt "field:production.work,operation:" msgid "Operation" msgstr "Operațiune" msgctxt "field:production.work,production:" msgid "Production" msgstr "Producţie" msgctxt "field:production.work,state:" msgid "State" msgstr "Stare" msgctxt "field:production.work,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Depozit" #, fuzzy msgctxt "field:production.work,work_center:" msgid "Work Center" msgstr "Centru de lucru" #, fuzzy msgctxt "field:production.work,work_center_category:" msgid "Work Center Category" msgstr "Categorie Centru de lucru" msgctxt "field:production.work.center,category:" msgid "Category" msgstr "Categorie" msgctxt "field:production.work.center,children:" msgid "Children" msgstr "Copii" msgctxt "field:production.work.center,company:" msgid "Company" msgstr "Societate" msgctxt "field:production.work.center,cost_method:" msgid "Cost Method" msgstr "" msgctxt "field:production.work.center,cost_price:" msgid "Cost Price" msgstr "Cost" msgctxt "field:production.work.center,name:" msgid "Name" msgstr "Denumire" msgctxt "field:production.work.center,parent:" msgid "Parent" msgstr "Părinte" msgctxt "field:production.work.center,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Depozit" msgctxt "field:production.work.center.category,name:" msgid "Name" msgstr "Denumire" msgctxt "field:production.work.cycle,cancelled_by:" msgid "Cancelled By" msgstr "Anulat de" msgctxt "field:production.work.cycle,company:" msgid "Company" msgstr "Societate" msgctxt "field:production.work.cycle,cost:" msgid "Cost" msgstr "Cost" msgctxt "field:production.work.cycle,done_by:" msgid "Done By" msgstr "" msgctxt "field:production.work.cycle,duration:" msgid "Duration" msgstr "Durata" #, fuzzy msgctxt "field:production.work.cycle,run_by:" msgid "Run By" msgstr "Condus de" msgctxt "field:production.work.cycle,state:" msgid "State" msgstr "Stare" #, fuzzy msgctxt "field:production.work.cycle,work:" msgid "Work" msgstr "Muncă" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_work_center_category_list" msgid "Work Center Categories" msgstr "Categorii de centre de lucru" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_work_center_list" msgid "Work Centers" msgstr "Centre de lucru" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_work_center_tree" msgid "Work Centers" msgstr "Centre de lucru" msgctxt "model:ir.action,name:act_work_list" msgid "Works" msgstr "Manopera" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_work_list_domain_all" msgid "All" msgstr "Toate" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_work_list_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Ciornă" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_work_list_domain_request" msgid "Request" msgstr "" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_work_list_domain_running" msgid "Running" msgstr "" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_work_list_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "În Aşteptare" #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_delete_request" msgid "To delete work \"%(work)s\" it must be in the \"request\" or \"draft\" state." msgstr "" "Pentru a șterge lucrarea \"%(work)s\" trebuie să fie în starea „cerere” sau " "„ciornă”." #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_do_finished_work" msgid "To complete production \"%(production)s\", work \"%(work)s\" must be finished." msgstr "" "Pentru a finaliza producția \"%(production)s\", lucrarea \"%(work)s\" " "trebuie să fie terminată." #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_missing_work_center" msgid "" "Could not find a work center of category \"%(category)s\" under " "\"%(parent)s\"." msgstr "" "Nu s-a putut găsi un centru de lucru din categoria \"%(category)s\" sub " "\"%(parent)s\"." msgctxt "model:ir.model.button,string:work_cycle_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Anulare" msgctxt "model:ir.model.button,string:work_cycle_do_button" msgid "Do" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:work_cycle_run_button" msgid "Run" msgstr "Rulează" msgctxt "model:ir.model.button,string:work_start_button" msgid "Start" msgstr "Start" msgctxt "model:ir.model.button,string:work_stop_button" msgid "Stop" msgstr "Stop" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_work_center_companies" msgid "User in companies" msgstr "Utilizator în Companii" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_work_companies" msgid "User in companies" msgstr "Utilizator în companii" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_work_cycle_companies" msgid "User in companies" msgstr "Utilizator în Companii" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_center_category_list" msgid "Work Center Categories" msgstr "Categorii de centre de lucru" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_center_list" msgid "Work Centers" msgstr "Centre de lucru" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_center_tree" msgid "Work Centers" msgstr "Centre de lucru" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_list" msgid "Works" msgstr "Lucrări" #, fuzzy msgctxt "model:production.work,string:" msgid "Production Work" msgstr "Muncă de producție" #, fuzzy msgctxt "model:production.work.center,string:" msgid "Production Work Center" msgstr "Muncă de producție" #, fuzzy msgctxt "model:production.work.center.category,string:" msgid "Production Work Center Category" msgstr "Categorie Centru de lucru" #, fuzzy msgctxt "model:production.work.cycle,string:" msgid "Production Work Cycle" msgstr "Muncă de producție" msgctxt "selection:production.work,state:" msgid "Done" msgstr "Terminat" msgctxt "selection:production.work,state:" msgid "Draft" msgstr "Ciornă" msgctxt "selection:production.work,state:" msgid "Finished" msgstr "Terminat" msgctxt "selection:production.work,state:" msgid "Request" msgstr "" msgctxt "selection:production.work,state:" msgid "Running" msgstr "În derulare" msgctxt "selection:production.work,state:" msgid "Waiting" msgstr "În Aşteptare" msgctxt "selection:production.work.center,cost_method:" msgid "Per Cycle" msgstr "Pe ciclu" msgctxt "selection:production.work.center,cost_method:" msgid "Per Hour" msgstr "Pe oră" msgctxt "selection:production.work.cycle,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Anulat" msgctxt "selection:production.work.cycle,state:" msgid "Done" msgstr "Terminat" msgctxt "selection:production.work.cycle,state:" msgid "Draft" msgstr "Ciornă" msgctxt "selection:production.work.cycle,state:" msgid "Running" msgstr "În derulare"