# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:production,work_center:" msgid "Work Center" msgstr "Poste de charge" msgctxt "field:production,works:" msgid "Works" msgstr "Travaux" msgctxt "field:production.routing.operation,work_center_category:" msgid "Work Center Category" msgstr "Catégorie de Poste de charge" msgctxt "field:production.work,active_cycles:" msgid "Active Cycles" msgstr "Cycles actifs" msgctxt "field:production.work,company:" msgid "Company" msgstr "Société" msgctxt "field:production.work,cost:" msgid "Cost" msgstr "Coût" msgctxt "field:production.work,cycles:" msgid "Cycles" msgstr "Cycles" msgctxt "field:production.work,operation:" msgid "Operation" msgstr "Opération" msgctxt "field:production.work,production:" msgid "Production" msgstr "Production" msgctxt "field:production.work,state:" msgid "State" msgstr "État" msgctxt "field:production.work,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Entrepôt" msgctxt "field:production.work,work_center:" msgid "Work Center" msgstr "Poste de charge" msgctxt "field:production.work,work_center_category:" msgid "Work Center Category" msgstr "Catégorie de Poste de charge" msgctxt "field:production.work.center,category:" msgid "Category" msgstr "Catégorie" msgctxt "field:production.work.center,children:" msgid "Children" msgstr "Enfants" msgctxt "field:production.work.center,company:" msgid "Company" msgstr "Société" msgctxt "field:production.work.center,cost_method:" msgid "Cost Method" msgstr "Méthode de coût" msgctxt "field:production.work.center,cost_price:" msgid "Cost Price" msgstr "Prix de revient" msgctxt "field:production.work.center,name:" msgid "Name" msgstr "Nom" msgctxt "field:production.work.center,parent:" msgid "Parent" msgstr "Parent" msgctxt "field:production.work.center,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Entrepôt" msgctxt "field:production.work.center.category,name:" msgid "Name" msgstr "Nom" msgctxt "field:production.work.cycle,cancelled_by:" msgid "Cancelled By" msgstr "Annulé par" msgctxt "field:production.work.cycle,company:" msgid "Company" msgstr "Société" msgctxt "field:production.work.cycle,cost:" msgid "Cost" msgstr "Coût" msgctxt "field:production.work.cycle,done_by:" msgid "Done By" msgstr "Effectué par" msgctxt "field:production.work.cycle,duration:" msgid "Duration" msgstr "Durée" msgctxt "field:production.work.cycle,run_by:" msgid "Run By" msgstr "Lancé par" msgctxt "field:production.work.cycle,state:" msgid "State" msgstr "État" msgctxt "field:production.work.cycle,work:" msgid "Work" msgstr "Travail" msgctxt "model:ir.action,name:act_work_center_category_list" msgid "Work Center Categories" msgstr "Catégories de poste de charge" msgctxt "model:ir.action,name:act_work_center_list" msgid "Work Centers" msgstr "Postes de charge" msgctxt "model:ir.action,name:act_work_center_tree" msgid "Work Centers" msgstr "Postes de charge" msgctxt "model:ir.action,name:act_work_list" msgid "Works" msgstr "Travaux" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_work_list_domain_all" msgid "All" msgstr "Tous" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_work_list_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Brouillons" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_work_list_domain_request" msgid "Request" msgstr "Demandes" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_work_list_domain_running" msgid "Running" msgstr "En cours" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_work_list_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "En attentes" #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_delete_request" msgid "To delete work \"%(work)s\" it must be in the \"request\" or \"draft\" state." msgstr "" "Pour supprimer le travail « %(work)s », il doit être dans l'état « requête »" " ou « brouillon »." #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_do_finished_work" msgid "To complete production \"%(production)s\", work \"%(work)s\" must be finished." msgstr "" "Pour terminer la production « %(production)s », le travail « %(work)s » doit" " être terminé." #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_missing_work_center" msgid "" "Could not find a work center of category \"%(category)s\" under " "\"%(parent)s\"." msgstr "" "Impossible de trouver un poste de travail de la catégorie « %(category)s » " "dans « %(parent)s »." msgctxt "model:ir.model.button,string:work_cycle_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Annuler" msgctxt "model:ir.model.button,string:work_cycle_do_button" msgid "Do" msgstr "Effectuer" msgctxt "model:ir.model.button,string:work_cycle_run_button" msgid "Run" msgstr "Lancer" msgctxt "model:ir.model.button,string:work_start_button" msgid "Start" msgstr "Démarrer" msgctxt "model:ir.model.button,string:work_stop_button" msgid "Stop" msgstr "Arrêter" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_work_center_companies" msgid "User in companies" msgstr "Utilisateur dans les sociétés" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_work_companies" msgid "User in companies" msgstr "Utilisateur dans les sociétés" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_work_cycle_companies" msgid "User in companies" msgstr "Utilisateur dans les sociétés" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_center_category_list" msgid "Work Center Categories" msgstr "Catégories de poste de charge" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_center_list" msgid "Work Centers" msgstr "Postes de charge" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_center_tree" msgid "Work Centers" msgstr "Postes de charge" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_list" msgid "Works" msgstr "Travaux" msgctxt "model:production.work,string:" msgid "Production Work" msgstr "Travail de production" msgctxt "model:production.work.center,string:" msgid "Production Work Center" msgstr "Poste de charge de production" msgctxt "model:production.work.center.category,string:" msgid "Production Work Center Category" msgstr "Catégorie de poste de charge de production" msgctxt "model:production.work.cycle,string:" msgid "Production Work Cycle" msgstr "Cycle de travail de production" msgctxt "selection:production.work,state:" msgid "Done" msgstr "Terminé" msgctxt "selection:production.work,state:" msgid "Draft" msgstr "Brouillon" msgctxt "selection:production.work,state:" msgid "Finished" msgstr "Fini" msgctxt "selection:production.work,state:" msgid "Request" msgstr "Demande" msgctxt "selection:production.work,state:" msgid "Running" msgstr "En cours" msgctxt "selection:production.work,state:" msgid "Waiting" msgstr "En attente" msgctxt "selection:production.work.center,cost_method:" msgid "Per Cycle" msgstr "Par Cycle" msgctxt "selection:production.work.center,cost_method:" msgid "Per Hour" msgstr "Par Heure" msgctxt "selection:production.work.cycle,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Annulé" msgctxt "selection:production.work.cycle,state:" msgid "Done" msgstr "Terminé" msgctxt "selection:production.work.cycle,state:" msgid "Draft" msgstr "Brouillon" msgctxt "selection:production.work.cycle,state:" msgid "Running" msgstr "En cours"