# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:production,work_center:" msgid "Work Center" msgstr "Centre de treball" msgctxt "field:production,works:" msgid "Works" msgstr "Treballs" msgctxt "field:production.routing.operation,work_center_category:" msgid "Work Center Category" msgstr "Categoria centre de treball" msgctxt "field:production.work,active_cycles:" msgid "Active Cycles" msgstr "Cicles actius" msgctxt "field:production.work,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:production.work,cost:" msgid "Cost" msgstr "Cost" msgctxt "field:production.work,cycles:" msgid "Cycles" msgstr "Cicles" msgctxt "field:production.work,operation:" msgid "Operation" msgstr "Operació" msgctxt "field:production.work,production:" msgid "Production" msgstr "Producció" msgctxt "field:production.work,state:" msgid "State" msgstr "Estat" msgctxt "field:production.work,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Magatzem" msgctxt "field:production.work,work_center:" msgid "Work Center" msgstr "Centre de treball" msgctxt "field:production.work,work_center_category:" msgid "Work Center Category" msgstr "Categoria centre de treball" msgctxt "field:production.work.center,category:" msgid "Category" msgstr "Categoria" msgctxt "field:production.work.center,children:" msgid "Children" msgstr "Fills" msgctxt "field:production.work.center,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:production.work.center,cost_method:" msgid "Cost Method" msgstr "Mètode de cost" msgctxt "field:production.work.center,cost_price:" msgid "Cost Price" msgstr "Preu de cost" msgctxt "field:production.work.center,name:" msgid "Name" msgstr "Nom" msgctxt "field:production.work.center,parent:" msgid "Parent" msgstr "Pare" msgctxt "field:production.work.center,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Magatzem" msgctxt "field:production.work.center.category,name:" msgid "Name" msgstr "Nom" msgctxt "field:production.work.cycle,cancelled_by:" msgid "Cancelled By" msgstr "Cancel·lat per" msgctxt "field:production.work.cycle,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:production.work.cycle,cost:" msgid "Cost" msgstr "Cost" msgctxt "field:production.work.cycle,done_by:" msgid "Done By" msgstr "Finalitzat per" msgctxt "field:production.work.cycle,duration:" msgid "Duration" msgstr "Durada" msgctxt "field:production.work.cycle,run_by:" msgid "Run By" msgstr "Executat per" msgctxt "field:production.work.cycle,state:" msgid "State" msgstr "Estat" msgctxt "field:production.work.cycle,work:" msgid "Work" msgstr "Treball" msgctxt "model:ir.action,name:act_work_center_category_list" msgid "Work Center Categories" msgstr "Categories de centre de treball" msgctxt "model:ir.action,name:act_work_center_list" msgid "Work Centers" msgstr "Centres de treball" msgctxt "model:ir.action,name:act_work_center_tree" msgid "Work Centers" msgstr "Centres de treball" msgctxt "model:ir.action,name:act_work_list" msgid "Works" msgstr "Treballs" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_work_list_domain_all" msgid "All" msgstr "Tot" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_work_list_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Esborrany" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_work_list_domain_request" msgid "Request" msgstr "Sol·licitud" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_work_list_domain_running" msgid "Running" msgstr "En execució" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_work_list_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "En espera" #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_delete_request" msgid "To delete work \"%(work)s\" it must be in the \"request\" or \"draft\" state." msgstr "" "Per eliminar el treball \"%(work)s\" ha d'estar en estat \"sol·licitud\" o " "\"esborrany\"." #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_do_finished_work" msgid "To complete production \"%(production)s\", work \"%(work)s\" must be finished." msgstr "" "Per poder finalitzar la producció \"%(production)s\", el treball " "\"%(work)s\" ha d'estar finalitzat." #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_missing_work_center" msgid "" "Could not find a work center of category \"%(category)s\" under " "\"%(parent)s\"." msgstr "" "No s'ha pogut trobar un centre de treball de la categoría \"%(category)s\" " "dins de \"%(parent)s\"." msgctxt "model:ir.model.button,string:work_cycle_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" msgctxt "model:ir.model.button,string:work_cycle_do_button" msgid "Do" msgstr "Finalitza" msgctxt "model:ir.model.button,string:work_cycle_run_button" msgid "Run" msgstr "Executa" msgctxt "model:ir.model.button,string:work_start_button" msgid "Start" msgstr "Inicia" msgctxt "model:ir.model.button,string:work_stop_button" msgid "Stop" msgstr "Atura" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_work_center_companies" msgid "User in companies" msgstr "Usuari a les empreses" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_work_companies" msgid "User in companies" msgstr "Usuari a les empreses" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_work_cycle_companies" msgid "User in companies" msgstr "Usuari a les empreses" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_center_category_list" msgid "Work Center Categories" msgstr "Categories de centre de treball" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_center_list" msgid "Work Centers" msgstr "Centres de treball" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_center_tree" msgid "Work Centers" msgstr "Centres de treball" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_list" msgid "Works" msgstr "Treballs" msgctxt "model:production.work,string:" msgid "Production Work" msgstr "Treball de producció" msgctxt "model:production.work.center,string:" msgid "Production Work Center" msgstr "Centre de treball de producció" msgctxt "model:production.work.center.category,string:" msgid "Production Work Center Category" msgstr "Categoria centre de treball de la producció" msgctxt "model:production.work.cycle,string:" msgid "Production Work Cycle" msgstr "Cicle de treball de producció" msgctxt "selection:production.work,state:" msgid "Done" msgstr "Finalitzat" msgctxt "selection:production.work,state:" msgid "Draft" msgstr "Esborrany" msgctxt "selection:production.work,state:" msgid "Finished" msgstr "Acabat" msgctxt "selection:production.work,state:" msgid "Request" msgstr "Sol·licitud" msgctxt "selection:production.work,state:" msgid "Running" msgstr "En execució" msgctxt "selection:production.work,state:" msgid "Waiting" msgstr "En espera" msgctxt "selection:production.work.center,cost_method:" msgid "Per Cycle" msgstr "Per cicle" msgctxt "selection:production.work.center,cost_method:" msgid "Per Hour" msgstr "Per hora" msgctxt "selection:production.work.cycle,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Cancel·lat" msgctxt "selection:production.work.cycle,state:" msgid "Done" msgstr "Finalitzat" msgctxt "selection:production.work.cycle,state:" msgid "Draft" msgstr "Esborrany" msgctxt "selection:production.work.cycle,state:" msgid "Running" msgstr "En execució"