# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:product.product,boms:" msgid "BOMs" msgstr "Stuklijsten" msgctxt "field:product.product,producible:" msgid "Producible" msgstr "Produceerbaar" msgctxt "field:product.product,production_lead_times:" msgid "Lead Times" msgstr "Doorlooptijden" msgctxt "field:product.product-production.bom,bom:" msgid "BOM" msgstr "Stuklijst" msgctxt "field:product.product-production.bom,product:" msgid "Product" msgstr "Product" msgctxt "field:product.template,producible:" msgid "Producible" msgstr "Produceerbaar" msgctxt "field:production,assigned_by:" msgid "Assigned By" msgstr "Toegewezen door" msgctxt "field:production,bom:" msgid "BOM" msgstr "Stuklijst" msgctxt "field:production,company:" msgid "Company" msgstr "Bedrijf" msgctxt "field:production,cost:" msgid "Cost" msgstr "Kosten" msgctxt "field:production,done_by:" msgid "Done By" msgstr "Gedaan door" msgctxt "field:production,effective_start_date:" msgid "Effective Start Date" msgstr "Effectieve startdatum" msgctxt "field:production,inputs:" msgid "Input Materials" msgstr "Materiaal invoer" msgctxt "field:production,location:" msgid "Location" msgstr "Plaats" msgctxt "field:production,number:" msgid "Number" msgstr "Nummer" msgctxt "field:production,origin:" msgid "Origin" msgstr "Oorsprong" msgctxt "field:production,outputs:" msgid "Output Materials" msgstr "Materiaal uitvoer" msgctxt "field:production,partially_assigned:" msgid "Partially Assigned" msgstr "Gedeeltelijk toegewezen" msgctxt "field:production,planned_start_date:" msgid "Planned Start Date" msgstr "Geplande startdatum" msgctxt "field:production,product:" msgid "Product" msgstr "Product" msgctxt "field:production,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Hoeveelheid" msgctxt "field:production,reference:" msgid "Reference" msgstr "Referentie" msgctxt "field:production,run_by:" msgid "Run By" msgstr "Uitgevoerd door" msgctxt "field:production,state:" msgid "State" msgstr "Status" msgctxt "field:production,type:" msgid "Type" msgstr "Soort" msgctxt "field:production,unit:" msgid "Unit" msgstr "Maateenheid" msgctxt "field:production,uom_category:" msgid "UoM Category" msgstr "Maateenheid categorie" msgctxt "field:production,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Magazijn" msgctxt "field:production.bom,code:" msgid "Code" msgstr "Code" msgctxt "field:production.bom,code_readonly:" msgid "Code Readonly" msgstr "Alleen-lezen code" msgctxt "field:production.bom,input_products:" msgid "Input Products" msgstr "Toegevoerde producten" msgctxt "field:production.bom,inputs:" msgid "Input Materials" msgstr "Materiaal invoer" msgctxt "field:production.bom,name:" msgid "Name" msgstr "Naam" msgctxt "field:production.bom,output_products:" msgid "Output Products" msgstr "Gegenereerde producten" msgctxt "field:production.bom,outputs:" msgid "Output Materials" msgstr "Materiaal uitvoer" msgctxt "field:production.bom,phantom:" msgid "Phantom" msgstr "Phantom" msgctxt "field:production.bom,phantom_quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Hoeveelheid" msgctxt "field:production.bom,phantom_unit:" msgid "Unit" msgstr "Eenheid" msgctxt "field:production.bom.input,bom:" msgid "BOM" msgstr "Stuklijst" msgctxt "field:production.bom.input,phantom_bom:" msgid "Phantom BOM" msgstr "Phantom stuklijst" msgctxt "field:production.bom.input,product:" msgid "Product" msgstr "Product" msgctxt "field:production.bom.input,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Hoeveelheid" msgctxt "field:production.bom.input,unit:" msgid "Unit" msgstr "Maateenheid" msgctxt "field:production.bom.input,uom_category:" msgid "Uom Category" msgstr "Maateenheid categorie" msgctxt "field:production.bom.output,bom:" msgid "BOM" msgstr "Stuklijst" msgctxt "field:production.bom.output,phantom_bom:" msgid "Phantom BOM" msgstr "Phantom stuklijst" msgctxt "field:production.bom.output,product:" msgid "Product" msgstr "Product" msgctxt "field:production.bom.output,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Hoeveelheid" msgctxt "field:production.bom.output,unit:" msgid "Unit" msgstr "Maateenheid" msgctxt "field:production.bom.output,uom_category:" msgid "Uom Category" msgstr "Maateenheid categorie" msgctxt "field:production.bom.tree,childs:" msgid "Childs" msgstr "Onderliggend niveau" msgctxt "field:production.bom.tree,product:" msgid "Product" msgstr "Product" msgctxt "field:production.bom.tree,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Hoeveelheid" msgctxt "field:production.bom.tree,unit:" msgid "Unit" msgstr "Maateenheid" msgctxt "field:production.bom.tree.open.start,bom:" msgid "BOM" msgstr "Stuklijst" msgctxt "field:production.bom.tree.open.start,category:" msgid "Category" msgstr "Categorie" msgctxt "field:production.bom.tree.open.start,product:" msgid "Product" msgstr "Product" msgctxt "field:production.bom.tree.open.start,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Hoeveelheid" msgctxt "field:production.bom.tree.open.start,unit:" msgid "Unit" msgstr "Maateenheid" msgctxt "field:production.bom.tree.open.tree,bom_tree:" msgid "BOM Tree" msgstr "Stuklijst boom structuur" msgctxt "field:production.configuration,bom_sequence:" msgid "BOM Sequence" msgstr "Stuklijst reeks" msgctxt "field:production.configuration,production_sequence:" msgid "Production Sequence" msgstr "Productiereeks" msgctxt "field:production.configuration.production_sequence,company:" msgid "Company" msgstr "Bedrijf" msgctxt "" "field:production.configuration.production_sequence,production_sequence:" msgid "Production Sequence" msgstr "Productiereeks" msgctxt "field:production.lead_time,bom:" msgid "BOM" msgstr "Stuklijst" msgctxt "field:production.lead_time,lead_time:" msgid "Lead Time" msgstr "Doorlooptijd" msgctxt "field:production.lead_time,product:" msgid "Product" msgstr "Product" msgctxt "field:stock.location,production_location:" msgid "Production" msgstr "Productie" msgctxt "field:stock.location,production_output_location:" msgid "Production Output" msgstr "Productie uitvoer" msgctxt "field:stock.location,production_picking_location:" msgid "Production Picking" msgstr "Productie picking" msgctxt "field:stock.lot.trace,production_input:" msgid "Production Input" msgstr "Productie input" msgctxt "field:stock.lot.trace,production_output:" msgid "Production Output" msgstr "Productie uitvoer" msgctxt "field:stock.move,production:" msgid "Production" msgstr "Productie" msgctxt "field:stock.move,production_cost_price_updated:" msgid "Cost Price Updated" msgstr "Kostprijs bijgewerkt" msgctxt "field:stock.move,production_input:" msgid "Production Input" msgstr "Productie invoer" msgctxt "field:stock.move,production_output:" msgid "Production Output" msgstr "Productie uitvoer" msgctxt "help:production,number:" msgid "The main identifier for the shipment." msgstr "De hoofd identificatie voor de zending." msgctxt "help:production,reference:" msgid "The external identifier for the shipment." msgstr "De externe referentie voor de zending." msgctxt "help:production,uom_category:" msgid "The category of Unit of Measure." msgstr "De categorie van de maateenheid." msgctxt "help:production.bom,phantom:" msgid "If checked, the BoM can be used in another BoM." msgstr "" "Indien aangevinkt kan deze stuklijst gebruikt worden in een andere " "stuklijst." msgctxt "help:production.bom,phantom_quantity:" msgid "The quantity of the Phantom BoM" msgstr "De hoeveelheid van de phantom stuklijst" msgctxt "help:production.bom,phantom_unit:" msgid "The Unit of Measure of the Phantom BoM" msgstr "De maateenheid van de phantom stuklijst" msgctxt "help:production.configuration,bom_sequence:" msgid "Used to generate the BOM code." msgstr "Wordt gebruikt om de stuklijst code te genereren." msgctxt "help:stock.location,production_output_location:" msgid "" "Where the produced goods are stored.\n" "Leave empty to use the warehouse storage location." msgstr "" "Waar de gemaakte goederen worden opgeslagen.\n" "Laat leeg om de opslaglocatie van het magazijn te gebruiken." msgctxt "help:stock.location,production_picking_location:" msgid "" "Where the production components are picked from.\n" "Leave empty to use the warehouse storage location." msgstr "" "Waar de productiecomponenten vandaan worden gehaald.\n" "Laat leeg om de opslaglocatie van het magazijn te gebruiken." msgctxt "model:ir.action,name:act_bom_form" msgid "BOM" msgstr "Stuklijst" msgctxt "model:ir.action,name:act_bom_list" msgid "BOMs" msgstr "Stuklijsten" msgctxt "model:ir.action,name:act_product_in_bom" msgid "BOMs" msgstr "Stuklijsten" msgctxt "model:ir.action,name:act_production_calendar" msgid "Productions" msgstr "Producties" msgctxt "model:ir.action,name:act_production_configuration_form" msgid "Configuration" msgstr "Instellingen" msgctxt "model:ir.action,name:act_production_list" msgid "Productions" msgstr "Producties" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_bom_tree_open" msgid "BOM Tree" msgstr "stuklijst boom structuur" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_production_assign" msgid "Assign Production" msgstr "Wijs productie toe" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_product_in_bom_output_domain_input" msgid "As Inputs" msgstr "Als Input" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_product_in_bom_output_domain_output" msgid "As Outputs" msgstr "Als Outputs" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_production_list_domain_all" msgid "All" msgstr "Alle" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_production_list_domain_assigned" msgid "Assigned" msgstr "toegewezen" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_production_list_domain_available" msgid "Partially Assigned" msgstr "Gedeeltelijk toegewezen" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_production_list_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Concept" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_production_list_domain_requests" msgid "Requests" msgstr "Verzoeken" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_production_list_domain_running" msgid "Running" msgstr "In uitvoering" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_production_list_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "In afwachting" #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_missing_product_list_price" msgid "" "The product \"%(product)s\" on production \"%(production)s\" does not have " "any list price defined." msgstr "" "Voor het product \"%(product)s\" in productie \"%(production)s\" is er geen " "catalogusprijs gedefinieerd." #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_recursive_bom_bom" msgid "You cannot create a recursive BOM for BOM \"%(bom)s\"." msgstr "U kunt geen recursieve stuklijst maken voor stuklijst \"%(bom)s\"." #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_recursive_bom_product" msgid "You cannot create a recursive BOM for product \"%(product)s\"." msgstr "U kunt geen recursieve stuklijst maken voor product \"%(product)s\"." msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_move_production_single" msgid "Move can not be used for production input and output." msgstr "" "Voorraadbeweging kan niet gebruikt worden voor productie in- en output." msgctxt "model:ir.model.button,confirm:production_done_button" msgid "Are you sure you want to complete the production?" msgstr "Weet je zeker dat je de productie wilt voltooien?" msgctxt "model:ir.model.button,string:production_assign_wizard_button" msgid "Assign" msgstr "Toewijzen" msgctxt "model:ir.model.button,string:production_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Annuleer" msgctxt "model:ir.model.button,string:production_done_button" msgid "Complete" msgstr "Voltooien" msgctxt "model:ir.model.button,string:production_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Concept" msgctxt "model:ir.model.button,string:production_reset_bom_button" msgid "Reset to BOM" msgstr "Terugzetten naar stuklijst" msgctxt "model:ir.model.button,string:production_run_button" msgid "Run" msgstr "Uitvoeren" msgctxt "model:ir.model.button,string:production_wait_button" msgid "Wait" msgstr "Wachten" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_production_companies" msgid "User in companies" msgstr "Gebruiker in het bedrijf" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_production" msgid "Production" msgstr "Productie" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_bom" msgid "BOM" msgstr "Stuklijst" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_production" msgid "Production" msgstr "Productie" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_bom_list" msgid "BOMs" msgstr "Stuklijsten" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration" msgid "Configuration" msgstr "Configuratie" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_production" msgid "Productions" msgstr "Producties" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_production_calendar" msgid "Productions" msgstr "Producties" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_production_configuration" msgid "Configuration" msgstr "Instellingen" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_production_list" msgid "Productions" msgstr "Producties" msgctxt "model:product.product-production.bom,string:" msgid "Product - Production Bom" msgstr "Product - Productie BOM" msgctxt "model:production,string:" msgid "Production" msgstr "Productie" msgctxt "model:production.bom,string:" msgid "Production Bom" msgstr "Productie BOM" msgctxt "model:production.bom.input,string:" msgid "Production Bom Input" msgstr "Productie BOM invoer" msgctxt "model:production.bom.output,string:" msgid "Production Bom Output" msgstr "Productie BOM uitvoer" msgctxt "model:production.bom.tree,string:" msgid "Production Bom Tree" msgstr "Productie BOM structuur" msgctxt "model:production.bom.tree.open.start,string:" msgid "Production Bom Tree Open Start" msgstr "Productie BOM structuur openen start" msgctxt "model:production.bom.tree.open.tree,string:" msgid "Production Bom Tree Open Tree" msgstr "Productie BOM structuur open structuur" msgctxt "model:production.configuration,string:" msgid "Production Configuration" msgstr "Productie configuratie" msgctxt "model:production.configuration.production_sequence,string:" msgid "Production Configuration Production Sequence" msgstr "Productie configuratie productie reeks" msgctxt "model:production.lead_time,string:" msgid "Production Lead Time" msgstr "Productie doorlooptijd" msgctxt "model:res.group,name:group_production" msgid "Production" msgstr "Productie" msgctxt "model:res.group,name:group_production_admin" msgid "Production Administration" msgstr "Productie administratie" msgctxt "model:stock.location,name:location_production" msgid "Production" msgstr "Productie" msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Reschedule Productions" msgstr "Productions opnieuw plannen" msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Set Cost from Moves" msgstr "Stel kosten vast aan de hand van voorraadbewegingen" msgctxt "selection:production,state:" msgid "Assigned" msgstr "toegewezen" msgctxt "selection:production,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Geannuleerd" msgctxt "selection:production,state:" msgid "Done" msgstr "Gereed" msgctxt "selection:production,state:" msgid "Draft" msgstr "Concept" msgctxt "selection:production,state:" msgid "Request" msgstr "Verzoek" msgctxt "selection:production,state:" msgid "Running" msgstr "In uitvoering" msgctxt "selection:production,state:" msgid "Waiting" msgstr "In afwachting" msgctxt "selection:production,type:" msgid "Assembly" msgstr "Montage" msgctxt "selection:production,type:" msgid "Disassembly" msgstr "Demontage" msgctxt "view:product.template:" msgid "Production" msgstr "Productie" msgctxt "view:production.bom.input:" msgid "Material" msgstr "Materiaal" msgctxt "view:production.bom.output:" msgid "Material" msgstr "Materiaal" msgctxt "view:production.bom:" msgid "Lines" msgstr "Regels" msgctxt "view:production:" msgid "Other Info" msgstr "Aanvullende informatie" msgctxt "wizard_button:production.bom.tree.open,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" msgctxt "wizard_button:production.bom.tree.open,start,tree:" msgid "OK" msgstr "Ok" msgctxt "wizard_button:production.bom.tree.open,tree,end:" msgid "Close" msgstr "Sluiten" msgctxt "wizard_button:production.bom.tree.open,tree,start:" msgid "Change" msgstr "Wijzigen"