# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:product.product,boms:" msgid "BOMs" msgstr "LdM" msgctxt "field:product.product,producible:" msgid "Producible" msgstr "Producible" msgctxt "field:product.product,production_lead_times:" msgid "Lead Times" msgstr "Tiempos de espera" msgctxt "field:product.product-production.bom,bom:" msgid "BOM" msgstr "LdM" msgctxt "field:product.product-production.bom,product:" msgid "Product" msgstr "Producto" msgctxt "field:product.template,producible:" msgid "Producible" msgstr "Producible" msgctxt "field:production,assigned_by:" msgid "Assigned By" msgstr "Reservado por" msgctxt "field:production,bom:" msgid "BOM" msgstr "LdM" msgctxt "field:production,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:production,cost:" msgid "Cost" msgstr "Coste" msgctxt "field:production,done_by:" msgid "Done By" msgstr "Finalizado por" msgctxt "field:production,effective_start_date:" msgid "Effective Start Date" msgstr "Fecha inicio efectiva" msgctxt "field:production,inputs:" msgid "Input Materials" msgstr "Materiales de entrada" msgctxt "field:production,location:" msgid "Location" msgstr "Ubicación" msgctxt "field:production,number:" msgid "Number" msgstr "Número" msgctxt "field:production,origin:" msgid "Origin" msgstr "Origen" msgctxt "field:production,outputs:" msgid "Output Materials" msgstr "Materiales salientes" msgctxt "field:production,partially_assigned:" msgid "Partially Assigned" msgstr "Reservado parcialmente" msgctxt "field:production,planned_start_date:" msgid "Planned Start Date" msgstr "Fecha inicio estimada" msgctxt "field:production,product:" msgid "Product" msgstr "Producto" msgctxt "field:production,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Cantidad" msgctxt "field:production,reference:" msgid "Reference" msgstr "Referencia" msgctxt "field:production,run_by:" msgid "Run By" msgstr "Ejecutado por" msgctxt "field:production,state:" msgid "State" msgstr "Estado" msgctxt "field:production,type:" msgid "Type" msgstr "Tipo" msgctxt "field:production,unit:" msgid "Unit" msgstr "Unidad" msgctxt "field:production,uom_category:" msgid "UoM Category" msgstr "Categoría de UdM" msgctxt "field:production,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Almacén" msgctxt "field:production.bom,code:" msgid "Code" msgstr "Código" msgctxt "field:production.bom,code_readonly:" msgid "Code Readonly" msgstr "Código sólo lectura" msgctxt "field:production.bom,input_products:" msgid "Input Products" msgstr "Productos entrada" msgctxt "field:production.bom,inputs:" msgid "Input Materials" msgstr "Materiales entrantes" msgctxt "field:production.bom,name:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:production.bom,output_products:" msgid "Output Products" msgstr "Productos salida" msgctxt "field:production.bom,outputs:" msgid "Output Materials" msgstr "Materiales salientes" msgctxt "field:production.bom,phantom:" msgid "Phantom" msgstr "Fantasma" msgctxt "field:production.bom,phantom_quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Cantidad" msgctxt "field:production.bom,phantom_unit:" msgid "Unit" msgstr "Unidad" msgctxt "field:production.bom.input,bom:" msgid "BOM" msgstr "LdM" msgctxt "field:production.bom.input,phantom_bom:" msgid "Phantom BOM" msgstr "LdM fanstasma" msgctxt "field:production.bom.input,product:" msgid "Product" msgstr "Producto" msgctxt "field:production.bom.input,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Cantidad" msgctxt "field:production.bom.input,unit:" msgid "Unit" msgstr "Unidad" msgctxt "field:production.bom.input,uom_category:" msgid "Uom Category" msgstr "Categoría de UdM" msgctxt "field:production.bom.output,bom:" msgid "BOM" msgstr "LdM" msgctxt "field:production.bom.output,phantom_bom:" msgid "Phantom BOM" msgstr "LdM fanstasma" msgctxt "field:production.bom.output,product:" msgid "Product" msgstr "Producto" msgctxt "field:production.bom.output,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Cantidad" msgctxt "field:production.bom.output,unit:" msgid "Unit" msgstr "Unidad" msgctxt "field:production.bom.output,uom_category:" msgid "Uom Category" msgstr "Categoría de UdM" msgctxt "field:production.bom.tree,childs:" msgid "Childs" msgstr "Hijos" msgctxt "field:production.bom.tree,product:" msgid "Product" msgstr "Producto" msgctxt "field:production.bom.tree,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Cantidad" msgctxt "field:production.bom.tree,unit:" msgid "Unit" msgstr "Unidad" msgctxt "field:production.bom.tree.open.start,bom:" msgid "BOM" msgstr "LdM" msgctxt "field:production.bom.tree.open.start,category:" msgid "Category" msgstr "Categoría" msgctxt "field:production.bom.tree.open.start,product:" msgid "Product" msgstr "Producto" msgctxt "field:production.bom.tree.open.start,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Cantidad" msgctxt "field:production.bom.tree.open.start,unit:" msgid "Unit" msgstr "Unidad" msgctxt "field:production.bom.tree.open.tree,bom_tree:" msgid "BOM Tree" msgstr "Árbol LdM" msgctxt "field:production.configuration,bom_sequence:" msgid "BOM Sequence" msgstr "Secuencia de lista de materiales" msgctxt "field:production.configuration,production_sequence:" msgid "Production Sequence" msgstr "Secuencia de producción" msgctxt "field:production.configuration.production_sequence,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "" "field:production.configuration.production_sequence,production_sequence:" msgid "Production Sequence" msgstr "Secuencia de producción" msgctxt "field:production.lead_time,bom:" msgid "BOM" msgstr "LdM" msgctxt "field:production.lead_time,lead_time:" msgid "Lead Time" msgstr "Tiempo de espera" msgctxt "field:production.lead_time,product:" msgid "Product" msgstr "Producto" msgctxt "field:stock.location,production_location:" msgid "Production" msgstr "Producción" msgctxt "field:stock.location,production_output_location:" msgid "Production Output" msgstr "Salida de la producción" msgctxt "field:stock.location,production_picking_location:" msgid "Production Picking" msgstr "Recogida de la producción" msgctxt "field:stock.lot.trace,production_input:" msgid "Production Input" msgstr "Entrada de la producción" msgctxt "field:stock.lot.trace,production_output:" msgid "Production Output" msgstr "Salida de la producción" msgctxt "field:stock.move,production:" msgid "Production" msgstr "Producción" msgctxt "field:stock.move,production_cost_price_updated:" msgid "Cost Price Updated" msgstr "Precio de coste actualizado" msgctxt "field:stock.move,production_input:" msgid "Production Input" msgstr "Entrada producción" msgctxt "field:stock.move,production_output:" msgid "Production Output" msgstr "Salida producción" msgctxt "help:production,number:" msgid "The main identifier for the shipment." msgstr "El identificador principal del albarán." msgctxt "help:production,reference:" msgid "The external identifier for the shipment." msgstr "El identificador externo del albarán." msgctxt "help:production,uom_category:" msgid "The category of Unit of Measure." msgstr "La categoria de la unidad de medida." msgctxt "help:production.bom,phantom:" msgid "If checked, the BoM can be used in another BoM." msgstr "Si se marca, la LdM se puede usar en otra LdM." msgctxt "help:production.bom,phantom_quantity:" msgid "The quantity of the Phantom BoM" msgstr "La cantidad de la LdM fantasma" msgctxt "help:production.bom,phantom_unit:" msgid "The Unit of Measure of the Phantom BoM" msgstr "La unidad de medida de la LdM fantasma" msgctxt "help:production.configuration,bom_sequence:" msgid "Used to generate the BOM code." msgstr "Utilizado para generar el código de la LdM." msgctxt "help:stock.location,production_output_location:" msgid "" "Where the produced goods are stored.\n" "Leave empty to use the warehouse storage location." msgstr "" "Donde se almacenan los productos producidos.\n" "Dejar en blanco para utilizar la zona de almacenamiento del almacén." msgctxt "help:stock.location,production_picking_location:" msgid "" "Where the production components are picked from.\n" "Leave empty to use the warehouse storage location." msgstr "" "Desde donde se recogen los componentes de la producción.\n" "Dejar en blanco para utilizar la zona de almacenamiento del almacén." msgctxt "model:ir.action,name:act_bom_form" msgid "BOM" msgstr "LdM" msgctxt "model:ir.action,name:act_bom_list" msgid "BOMs" msgstr "Listas de materiales" msgctxt "model:ir.action,name:act_product_in_bom" msgid "BOMs" msgstr "Listas de materiales" msgctxt "model:ir.action,name:act_production_calendar" msgid "Productions" msgstr "Producciones" msgctxt "model:ir.action,name:act_production_configuration_form" msgid "Configuration" msgstr "Configuración" msgctxt "model:ir.action,name:act_production_list" msgid "Productions" msgstr "Producciones" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_bom_tree_open" msgid "BOM Tree" msgstr "Árbol de la lista de materiales" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_production_assign" msgid "Assign Production" msgstr "Reservar la producción" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_product_in_bom_output_domain_input" msgid "As Inputs" msgstr "Como entradas" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_product_in_bom_output_domain_output" msgid "As Outputs" msgstr "Como salidas" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_production_list_domain_all" msgid "All" msgstr "Todo" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_production_list_domain_assigned" msgid "Assigned" msgstr "Reservado" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_production_list_domain_available" msgid "Partially Assigned" msgstr "Reservado parcialmente" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_production_list_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_production_list_domain_requests" msgid "Requests" msgstr "Solicitudes" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_production_list_domain_running" msgid "Running" msgstr "En ejecución" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_production_list_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "En espera" #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_missing_product_list_price" msgid "" "The product \"%(product)s\" on production \"%(production)s\" does not have " "any list price defined." msgstr "" "El producto \"%(product)s\" de la producción \"%(production)s\" no tiene " "ningún precio de venta definido." #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_recursive_bom_bom" msgid "You cannot create a recursive BOM for BOM \"%(bom)s\"." msgstr "No puede crear una LdM recursiva para la LdM \"%(bom)s\"." #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_recursive_bom_product" msgid "You cannot create a recursive BOM for product \"%(product)s\"." msgstr "No puede crear una LdM recursiva para el producto \"%(product)s\"." msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_move_production_single" msgid "Move can not be used for production input and output." msgstr "" "El movimiento no puede ser utilizado para la entrada y salida de la " "producción al mismo tiempo." msgctxt "model:ir.model.button,confirm:production_done_button" msgid "Are you sure you want to complete the production?" msgstr "¿Estás seguro que quieres finalizar la producción?" msgctxt "model:ir.model.button,string:production_assign_wizard_button" msgid "Assign" msgstr "Reservar" msgctxt "model:ir.model.button,string:production_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "model:ir.model.button,string:production_done_button" msgid "Complete" msgstr "Completar" msgctxt "model:ir.model.button,string:production_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "model:ir.model.button,string:production_reset_bom_button" msgid "Reset to BOM" msgstr "Restaurar con la LdM" msgctxt "model:ir.model.button,string:production_run_button" msgid "Run" msgstr "Ejecutar" msgctxt "model:ir.model.button,string:production_wait_button" msgid "Wait" msgstr "En espera" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_production_companies" msgid "User in companies" msgstr "Usuario en las empresas" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_production" msgid "Production" msgstr "Producción" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_bom" msgid "BOM" msgstr "LdM" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_production" msgid "Production" msgstr "Producción" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_bom_list" msgid "BOMs" msgstr "Listas de materiales" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration" msgid "Configuration" msgstr "Configuración" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_production" msgid "Productions" msgstr "Producciones" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_production_calendar" msgid "Productions" msgstr "Producciones" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_production_configuration" msgid "Configuration" msgstr "Configuración" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_production_list" msgid "Productions" msgstr "Producciones" msgctxt "model:product.product-production.bom,string:" msgid "Product - Production Bom" msgstr "Producto - LdM de producción" msgctxt "model:production,string:" msgid "Production" msgstr "Producción" msgctxt "model:production.bom,string:" msgid "Production Bom" msgstr "LdM Producción" msgctxt "model:production.bom.input,string:" msgid "Production Bom Input" msgstr "Entrada de la lista de materiales de producción" msgctxt "model:production.bom.output,string:" msgid "Production Bom Output" msgstr "Salida de la lista de materiales de producción" msgctxt "model:production.bom.tree,string:" msgid "Production Bom Tree" msgstr "Árbol de LdM de producción" msgctxt "model:production.bom.tree.open.start,string:" msgid "Production Bom Tree Open Start" msgstr "Inicio abrir árbol de LdM de producción" msgctxt "model:production.bom.tree.open.tree,string:" msgid "Production Bom Tree Open Tree" msgstr "Árbol de producción de LdM abrir Árbol" msgctxt "model:production.configuration,string:" msgid "Production Configuration" msgstr "Configuración de la producción" msgctxt "model:production.configuration.production_sequence,string:" msgid "Production Configuration Production Sequence" msgstr "Configuración de la secuencia de producción" msgctxt "model:production.lead_time,string:" msgid "Production Lead Time" msgstr "Tiempo de espera de la producción" msgctxt "model:res.group,name:group_production" msgid "Production" msgstr "Producción" msgctxt "model:res.group,name:group_production_admin" msgid "Production Administration" msgstr "Administración de producción" msgctxt "model:stock.location,name:location_production" msgid "Production" msgstr "Producción" msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Reschedule Productions" msgstr "Replanificar las producciones" msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Set Cost from Moves" msgstr "Establecer el coste desde los movimientos" msgctxt "selection:production,state:" msgid "Assigned" msgstr "Reservada" msgctxt "selection:production,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Cancelada" msgctxt "selection:production,state:" msgid "Done" msgstr "Finalizada" msgctxt "selection:production,state:" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "selection:production,state:" msgid "Request" msgstr "Solicitud" msgctxt "selection:production,state:" msgid "Running" msgstr "En ejecución" msgctxt "selection:production,state:" msgid "Waiting" msgstr "En espera" msgctxt "selection:production,type:" msgid "Assembly" msgstr "Montaje" msgctxt "selection:production,type:" msgid "Disassembly" msgstr "Desmontaje" msgctxt "view:product.template:" msgid "Production" msgstr "Producción" msgctxt "view:production.bom.input:" msgid "Material" msgstr "Material" msgctxt "view:production.bom.output:" msgid "Material" msgstr "Materiales" msgctxt "view:production.bom:" msgid "Lines" msgstr "Líneas" msgctxt "view:production:" msgid "Other Info" msgstr "Información adicional" msgctxt "wizard_button:production.bom.tree.open,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "wizard_button:production.bom.tree.open,start,tree:" msgid "OK" msgstr "Aceptar" msgctxt "wizard_button:production.bom.tree.open,tree,end:" msgid "Close" msgstr "Cerrar" msgctxt "wizard_button:production.bom.tree.open,tree,start:" msgid "Change" msgstr "Cambiar"