# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:ir.email,notification_email:" msgid "Notification Email" msgstr "E-mailmeldingen" msgctxt "field:ir.email,notification_trigger:" msgid "Notification Trigger" msgstr "Melding Trigger" msgctxt "field:ir.trigger,notification_email:" msgid "Email Notification" msgstr "E-mail notificatie" msgctxt "field:ir.trigger,notification_email_required:" msgid "Notification Email Required" msgstr "E-mailmelding vereist" msgctxt "field:notification.email,attachments:" msgid "Attachments" msgstr "Bijlagen" msgctxt "field:notification.email,contact_mechanism:" msgid "Contact Mechanism" msgstr "Contactmogelijkheid" msgctxt "field:notification.email,content:" msgid "Content" msgstr "Inhoud" msgctxt "field:notification.email,fallback_recipients:" msgid "Recipients Fallback" msgstr "Ontvangers fallback" msgctxt "field:notification.email,fallback_recipients_hidden:" msgid "Hidden Recipients Fallback" msgstr "Verborgen ontvangers fallback" msgctxt "field:notification.email,fallback_recipients_secondary:" msgid "Secondary Recipients Fallback" msgstr "Secundaire ontvangers fallback" msgctxt "field:notification.email,from_:" msgid "From" msgstr "Van" msgctxt "field:notification.email,model:" msgid "Model" msgstr "Model" msgctxt "field:notification.email,recipients:" msgid "Recipients" msgstr "ontvangers" msgctxt "field:notification.email,recipients_hidden:" msgid "Hidden Recipients" msgstr "Verborgen ontvangers" msgctxt "field:notification.email,recipients_secondary:" msgid "Secondary Recipients" msgstr "Secundaire ontvangers" msgctxt "field:notification.email,send_after:" msgid "Send After" msgstr "Verstuur over" msgctxt "field:notification.email,subject:" msgid "Subject" msgstr "Onderwerp" msgctxt "field:notification.email,triggers:" msgid "Triggers" msgstr "triggers" msgctxt "field:notification.email.attachment,model:" msgid "Model" msgstr "Model" msgctxt "field:notification.email.attachment,notification:" msgid "Notification" msgstr "Kennisgeving" msgctxt "field:notification.email.attachment,report:" msgid "Report" msgstr "Verslag" msgctxt "help:notification.email,attachments:" msgid "The reports used as attachments." msgstr "De rapporten die als bijlagen worden gebruikt." msgctxt "help:notification.email,contact_mechanism:" msgid "Define which email to use from the party's contact mechanisms" msgstr "" "Bepaal welke e-mail u wilt gebruiken van de contactmechanismen van de " "relatie" msgctxt "help:notification.email,content:" msgid "The report used as email template." msgstr "Het rapport gebruikt als e-mailsjabloon." msgctxt "help:notification.email,fallback_recipients:" msgid "User notified when no recipients email is found." msgstr "" "Gebruiker die geïnformeerd moet worden als er geen email adres gevonden is." msgctxt "help:notification.email,fallback_recipients_hidden:" msgid "User notified when no hidden recipients email is found." msgstr "" "Gebruiker die geïnformeerd moet worden als er geen verborgen ontvanger email" " adres gevonden is." msgctxt "help:notification.email,fallback_recipients_secondary:" msgid "User notified when no secondary recipients email is found." msgstr "" "Gebruiker die geïnformeerd moet worden als er geen secundaire ontvangers " "email adres gevonden is." msgctxt "help:notification.email,from_:" msgid "Leave empty for the value defined in the configuration file." msgstr "" "Laat leeg voor de waarde die is gedefinieerd in het configuratiebestand." msgctxt "help:notification.email,recipients:" msgid "The field that contains the recipient(s)." msgstr "Het veld dat de ontvanger (s) bevat." msgctxt "help:notification.email,recipients_hidden:" msgid "The field that contains the hidden recipient(s)." msgstr "Het veld dat de verborgen ontvanger (s) bevat." msgctxt "help:notification.email,recipients_secondary:" msgid "The field that contains the secondary recipient(s)." msgstr "Het veld dat de secundaire ontvanger (s) bevat." msgctxt "help:notification.email,send_after:" msgid "" "The delay after which the email must be sent.\n" "Applied if a worker queue is activated." msgstr "" "De vertraging voordat de email verstuurd wordt\n" "Wordt toegepast wanneer workers geactiveerd zijn." msgctxt "help:notification.email,subject:" msgid "" "The Genshi syntax can be used with 'record' in the evaluation context.\n" "If empty the report name will be used." msgstr "" "De Genshi-syntaxis kan worden gebruikt met 'record' in de evaluatiecontext.\n" "Indien leeg wordt de rapportnaam gebruikt." msgctxt "help:notification.email,triggers:" msgid "Add a trigger for the notification." msgstr "Voeg een trigger toe voor de melding." msgctxt "model:ir.action,name:act_email_form" msgid "Notification Emails" msgstr "E-mailmeldingen" msgctxt "model:ir.action,name:act_ir_email_form_relate_notification" msgid "Emails" msgstr "Emails" #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_notification_invalid_subject" msgid "" "Invalid email subject in notification \"%(notification)s\" with exception " "\"%(exception)s\"." msgstr "" "Ongeldig email onderwerp in melding \"%(notification)s\" met uitzondering " "\"%(exception)s\"." msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_email_form" msgid "Notification Emails" msgstr "E-mailmeldingen" msgctxt "model:notification.email,string:" msgid "Notification Email" msgstr "E-mailmelding" msgctxt "model:notification.email.attachment,string:" msgid "Notification Email Attachment" msgstr "Bijlage bij e-mailmelding" msgctxt "selection:ir.trigger,action:" msgid "Email Notification" msgstr "E-mail notificatie"