# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:ir.email,notification_email:" msgid "Notification Email" msgstr "Notificacion por correo electrónico" msgctxt "field:ir.email,notification_trigger:" msgid "Notification Trigger" msgstr "Disparador notificación" msgctxt "field:ir.trigger,notification_email:" msgid "Email Notification" msgstr "Notificación por correo electrónico" msgctxt "field:ir.trigger,notification_email_required:" msgid "Notification Email Required" msgstr "Notificaciones por correo electrónico obligatoria" msgctxt "field:notification.email,attachments:" msgid "Attachments" msgstr "Adjuntos" msgctxt "field:notification.email,contact_mechanism:" msgid "Contact Mechanism" msgstr "Medio de contacto" msgctxt "field:notification.email,content:" msgid "Content" msgstr "Contenido" msgctxt "field:notification.email,fallback_recipients:" msgid "Recipients Fallback" msgstr "Recipientes fallida" msgctxt "field:notification.email,fallback_recipients_hidden:" msgid "Hidden Recipients Fallback" msgstr "Recipientes ocultos fallida" msgctxt "field:notification.email,fallback_recipients_secondary:" msgid "Secondary Recipients Fallback" msgstr "Recipientes secundarios fallida" msgctxt "field:notification.email,from_:" msgid "From" msgstr "De" msgctxt "field:notification.email,model:" msgid "Model" msgstr "Modelo" msgctxt "field:notification.email,recipients:" msgid "Recipients" msgstr "Destinatarios" msgctxt "field:notification.email,recipients_hidden:" msgid "Hidden Recipients" msgstr "Destinatarios ocultos" msgctxt "field:notification.email,recipients_secondary:" msgid "Secondary Recipients" msgstr "Destinatarios secundarios" msgctxt "field:notification.email,send_after:" msgid "Send After" msgstr "Enviar tras" msgctxt "field:notification.email,subject:" msgid "Subject" msgstr "Asunto" msgctxt "field:notification.email,triggers:" msgid "Triggers" msgstr "Disparadores" msgctxt "field:notification.email.attachment,model:" msgid "Model" msgstr "Modelo" msgctxt "field:notification.email.attachment,notification:" msgid "Notification" msgstr "Notificación" msgctxt "field:notification.email.attachment,report:" msgid "Report" msgstr "Informe" msgctxt "help:notification.email,attachments:" msgid "The reports used as attachments." msgstr "Los informes que se van a utilizar como adjuntos." msgctxt "help:notification.email,contact_mechanism:" msgid "Define which email to use from the party's contact mechanisms" msgstr "" "Define que correo electrónico de los medios de contacto del tercero se " "utilizará" msgctxt "help:notification.email,content:" msgid "The report used as email template." msgstr "El informe a utilizar como plantilla de correo electrónico." msgctxt "help:notification.email,fallback_recipients:" msgid "User notified when no recipients email is found." msgstr "" "El usuario que se notificará cuando no se encuentre un correo electrónico " "para los destinatarios." msgctxt "help:notification.email,fallback_recipients_hidden:" msgid "User notified when no hidden recipients email is found." msgstr "" "El usuario que se notificará cuando no se encuentre un correo electrónico " "para los destinatarios ocultos." msgctxt "help:notification.email,fallback_recipients_secondary:" msgid "User notified when no secondary recipients email is found." msgstr "" "El usuario que se notificará cuando no se encuentre un correo electrónico " "para los destinatarios secundarios." msgctxt "help:notification.email,from_:" msgid "Leave empty for the value defined in the configuration file." msgstr "" "Dejar en blanco para utilizar el valor definido en el fichero de " "configuración." msgctxt "help:notification.email,recipients:" msgid "The field that contains the recipient(s)." msgstr "El campo que contiene los recipientes(s)." msgctxt "help:notification.email,recipients_hidden:" msgid "The field that contains the hidden recipient(s)." msgstr "El campo que contiene los recipiente(s) ocultos." msgctxt "help:notification.email,recipients_secondary:" msgid "The field that contains the secondary recipient(s)." msgstr "El campo que contiene los recipientes(s) secundarios." msgctxt "help:notification.email,send_after:" msgid "" "The delay after which the email must be sent.\n" "Applied if a worker queue is activated." msgstr "" "El retraso tras el cual el correo debe ser enviado.\n" "Solo aplica si la cola de trabajos está activada." msgctxt "help:notification.email,subject:" msgid "" "The Genshi syntax can be used with 'record' in the evaluation context.\n" "If empty the report name will be used." msgstr "" "La sintaxis Genshi puede ser utilizada con 'record' en el contexto de evaluación.\n" "En blanco usará el nombre del informe." msgctxt "help:notification.email,triggers:" msgid "Add a trigger for the notification." msgstr "Añade un disparador para la notificación." msgctxt "model:ir.action,name:act_email_form" msgid "Notification Emails" msgstr "Notificaciones por correo electrónico" msgctxt "model:ir.action,name:act_ir_email_form_relate_notification" msgid "Emails" msgstr "Correos electrónicos" #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_notification_invalid_subject" msgid "" "Invalid email subject in notification \"%(notification)s\" with exception " "\"%(exception)s\"." msgstr "" "Asunto del correo electrónico inválido en la notificación " "\"%(notification)s\" con la excepción \"%(exception)s\"." msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_email_form" msgid "Notification Emails" msgstr "Notificaciones por correo electrónico" msgctxt "model:notification.email,string:" msgid "Notification Email" msgstr "Notificacion por correo electrónico" msgctxt "model:notification.email.attachment,string:" msgid "Notification Email Attachment" msgstr "Adjuntos de notificaciones por correo electrónico" msgctxt "selection:ir.trigger,action:" msgid "Email Notification" msgstr "Notificación por correo electrónico"