# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" #, fuzzy msgctxt "field:ir.email,marketing_automation_activity:" msgid "Activity" msgstr "Aktiviteet" #, fuzzy msgctxt "field:ir.email,marketing_automation_record:" msgid "Record" msgstr "Kirje" msgctxt "field:marketing.automation.activity,action:" msgid "Action" msgstr "Toiming" msgctxt "field:marketing.automation.activity,children:" msgid "Children" msgstr "Alamjaotus" msgctxt "field:marketing.automation.activity,condition:" msgid "Condition" msgstr "Tingimus" msgctxt "field:marketing.automation.activity,delay:" msgid "Delay" msgstr "Viide" #, fuzzy msgctxt "field:marketing.automation.activity,email_click_rate:" msgid "Email Click Rate" msgstr "E-mail vajutatud" #, fuzzy msgctxt "field:marketing.automation.activity,email_click_rate_trend:" msgid "Email Click Rate Trend" msgstr "E-mail vajutatud" #, fuzzy msgctxt "field:marketing.automation.activity,email_click_through_rate:" msgid "Email Click-Through Rate" msgstr "E-mail vajutatud" #, fuzzy msgctxt "field:marketing.automation.activity,email_click_through_rate_trend:" msgid "Email Click-Through Rate Trend" msgstr "E-mail vajutatud" #, fuzzy msgctxt "field:marketing.automation.activity,email_clicked:" msgid "Emails Clicked" msgstr "E-mailid valitud" msgctxt "field:marketing.automation.activity,email_from:" msgid "From" msgstr "Saatja" #, fuzzy msgctxt "field:marketing.automation.activity,email_open_rate:" msgid "Email Open Rate" msgstr "E-mail avatud" #, fuzzy msgctxt "field:marketing.automation.activity,email_open_rate_trend:" msgid "Email Open Rate Trend" msgstr "E-mail avatud" #, fuzzy msgctxt "field:marketing.automation.activity,email_opened:" msgid "Emails Opened" msgstr "E-mailid avatud" #, fuzzy msgctxt "field:marketing.automation.activity,email_template:" msgid "Email Template" msgstr "E-maili vorm" #, fuzzy msgctxt "field:marketing.automation.activity,email_title:" msgid "Email Title" msgstr "E-maili pealkiri" msgctxt "field:marketing.automation.activity,event:" msgid "Event" msgstr "Sündmus" msgctxt "field:marketing.automation.activity,name:" msgid "Name" msgstr "Nimetus" msgctxt "field:marketing.automation.activity,negative:" msgid "Negative" msgstr "Neatiivne" msgctxt "field:marketing.automation.activity,on:" msgid "On" msgstr "Aktiivne" msgctxt "field:marketing.automation.activity,parent:" msgid "Parent" msgstr "Ülemjaotus" msgctxt "field:marketing.automation.activity,parent_action:" msgid "Parent Action" msgstr "Ülemjaotuse toiming" msgctxt "field:marketing.automation.activity,record_count:" msgid "Records" msgstr "Kirjed" msgctxt "field:marketing.automation.record,blocked:" msgid "Blocked" msgstr "Blokeeirtud" msgctxt "field:marketing.automation.record,record:" msgid "Record" msgstr "Kirje" msgctxt "field:marketing.automation.record,scenario:" msgid "Scenario" msgstr "Stsenaarium" msgctxt "field:marketing.automation.record,uuid:" msgid "UUID" msgstr "UUID" msgctxt "field:marketing.automation.record.activity,activity:" msgid "Activity" msgstr "Aktiviteet" msgctxt "field:marketing.automation.record.activity,activity_action:" msgid "Activity Action" msgstr "Aktiviteedi toiming" msgctxt "field:marketing.automation.record.activity,at:" msgid "At" msgstr "Asukohas" #, fuzzy msgctxt "field:marketing.automation.record.activity,email_clicked:" msgid "Email Clicked" msgstr "E-mail vajutatud" #, fuzzy msgctxt "field:marketing.automation.record.activity,email_opened:" msgid "Email Opened" msgstr "E-mail avatud" msgctxt "field:marketing.automation.record.activity,record:" msgid "Record" msgstr "Kirje" msgctxt "field:marketing.automation.record.activity,state:" msgid "State" msgstr "Olek" #, fuzzy msgctxt "field:marketing.automation.reporting.activity,activity:" msgid "Activity" msgstr "Aktiviteet" #, fuzzy msgctxt "field:marketing.automation.reporting.activity,activity_action:" msgid "Activity Action" msgstr "Aktiviteedi toiming" msgctxt "field:marketing.automation.reporting.activity,date:" msgid "Date" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:marketing.automation.reporting.activity,email_click_rate:" msgid "Email Click Rate" msgstr "E-mail vajutatud" #, fuzzy msgctxt "" "field:marketing.automation.reporting.activity,email_click_through_rate:" msgid "Email Click-Through Rate" msgstr "E-mail vajutatud" #, fuzzy msgctxt "field:marketing.automation.reporting.activity,email_clicked:" msgid "Emails Clicked" msgstr "E-mailid valitud" #, fuzzy msgctxt "field:marketing.automation.reporting.activity,email_open_rate:" msgid "Email Open Rate" msgstr "E-mail avatud" #, fuzzy msgctxt "field:marketing.automation.reporting.activity,email_opened:" msgid "Emails Opened" msgstr "E-mailid avatud" #, fuzzy msgctxt "field:marketing.automation.reporting.activity,record_count:" msgid "Records" msgstr "Kirjed" #, fuzzy msgctxt "field:marketing.automation.reporting.context,from_date:" msgid "From Date" msgstr "Kirjutamise kuupäev" msgctxt "field:marketing.automation.reporting.context,period:" msgid "Period" msgstr "" msgctxt "field:marketing.automation.reporting.context,to_date:" msgid "To Date" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:marketing.automation.reporting.scenario,block_rate:" msgid "Block Rate" msgstr "Blokeeirtud" msgctxt "field:marketing.automation.reporting.scenario,date:" msgid "Date" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:marketing.automation.reporting.scenario,record_count:" msgid "Records" msgstr "Kirjed" #, fuzzy msgctxt "field:marketing.automation.reporting.scenario,record_count_blocked:" msgid "Records Blocked" msgstr "Blokeeritud kirjed" #, fuzzy msgctxt "field:marketing.automation.reporting.scenario,scenario:" msgid "Scenario" msgstr "Stsenaarium" msgctxt "field:marketing.automation.scenario,activities:" msgid "Activities" msgstr "Aktiviteedid" #, fuzzy msgctxt "field:marketing.automation.scenario,block_rate:" msgid "Block Rate" msgstr "Blokeeirtud" #, fuzzy msgctxt "field:marketing.automation.scenario,block_rate_trend:" msgid "Block Rate Trend" msgstr "Blokeeirtud" msgctxt "field:marketing.automation.scenario,domain:" msgid "Domain" msgstr "Domeen" msgctxt "field:marketing.automation.scenario,model:" msgid "Model" msgstr "Mudel" msgctxt "field:marketing.automation.scenario,name:" msgid "Name" msgstr "Nimetus" msgctxt "field:marketing.automation.scenario,record_count:" msgid "Records" msgstr "Kirje" msgctxt "field:marketing.automation.scenario,record_count_blocked:" msgid "Records Blocked" msgstr "Blokeeritud kirjed" msgctxt "field:marketing.automation.scenario,state:" msgid "State" msgstr "Olek" msgctxt "field:marketing.automation.scenario,unsubscribable:" msgid "Unsubscribable" msgstr "" msgctxt "field:party.party,marketing_party:" msgid "Marketing Party" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:party.party,marketing_scenario_unsubscribed:" msgid "Marketing Automation Scenario Unsubscribed" msgstr "Turunduse automatiseerimine - tellimuse tühistamine" msgctxt "field:party.party-unsubscribed-marketing.automation.scenario,party:" msgid "Party" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "" "field:party.party-unsubscribed-marketing.automation.scenario,scenario:" msgid "Scenario" msgstr "Stsenaarium" msgctxt "field:sale.sale,marketing_party:" msgid "Marketing Party" msgstr "" msgctxt "help:marketing.automation.activity,condition:" msgid "" "The PYSON statement that the record must match in order to execute the activity.\n" "The record is represented by \"self\"." msgstr "" msgctxt "help:marketing.automation.activity,delay:" msgid "After how much time the action should be executed." msgstr "" msgctxt "help:marketing.automation.activity,email_from:" msgid "Leave empty to use the value defined in the configuration file." msgstr "" msgctxt "help:marketing.automation.activity,email_template:" msgid "" "The HTML content of the email.\n" "The Genshi syntax can be used with 'record' in the evaluation context." msgstr "" msgctxt "help:marketing.automation.activity,email_title:" msgid "" "The subject of the email.\n" "The Genshi syntax can be used with 'record' in the evaluation context." msgstr "" msgctxt "help:marketing.automation.activity,negative:" msgid "" "Check to execute the activity if the event has not happened by the end of " "the delay." msgstr "" msgctxt "help:marketing.automation.scenario,domain:" msgid "A PYSON domain used to filter records valid for this scenario." msgstr "" msgctxt "help:marketing.automation.scenario,unsubscribable:" msgid "If checked parties are also unsubscribed from the scenario." msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_activity_tree" msgid "Activities" msgstr "Aktiviteedid" msgctxt "model:ir.action,name:act_ir_email_form_relate_activity" msgid "Emails" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_record_activity_form" msgid "Record Activities" msgstr "Kirje aktiviteedid" msgctxt "model:ir.action,name:act_record_form" msgid "Records" msgstr "Kirjed" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_activity" msgid "Activity Reporting" msgstr "Aktiviteedi toiming" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_scenario" msgid "Scenario Reporting" msgstr "Stsenaarium" msgctxt "model:ir.action,name:act_scenario_form" msgid "Scenarios" msgstr "Stsenaariumid" msgctxt "model:ir.action,name:report_unsubscribe" msgid "Marketing Automation Unsubscribe" msgstr "Turunduse automatiseerimine - tellimuse tühistamine" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_record_activity_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Kõik" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_record_activity_form_domain_cancelled" msgid "Cancelled" msgstr "Tühistatud" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_record_activity_form_domain_done" msgid "Done" msgstr "Tehtud" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_record_activity_form_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "Ootel" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_scenario_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Kõik" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_scenario_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Mustand" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_scenario_form_domain_running" msgid "Running" msgstr "Töös" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_scenario_form_domain_stopped" msgid "Stopped" msgstr "Peatatud" #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_activity_invalid_condition" msgid "" "Invalid condition \"%(condition)s\" in activity \"%(activity)s\" with " "exception \"%(exception)s\"." msgstr "" #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_activity_invalid_email_template" msgid "" "Invalid email template in activity \"%(activity)s\" with exception " "\"%(exception)s\"." msgstr "" #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_activity_invalid_email_title" msgid "" "Invalid email title in activity \"%(activity)s\" with exception " "\"%(exception)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_activity_record_unique" msgid "Record Activity must be unique by record and activity." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_record_scenario_record_unique" msgid "Record must be unique by scenario." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_record_uuid_unique" msgid "UUID of record must be unique." msgstr "" #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_scenario_invalid_domain" msgid "Invalid domain in scenario \"%(scenario)s\" with exception \"%(exception)s\"." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.model.button,string:record_activity_on_email_clicked_button" msgid "Email Clicked" msgstr "E-mail valitud" #, fuzzy msgctxt "model:ir.model.button,string:record_activity_on_email_opened_button" msgid "Email Opened" msgstr "E-mail avatud" #, fuzzy msgctxt "model:ir.model.button,string:record_block_button" msgid "Block" msgstr "Blokeeirtud" msgctxt "model:ir.model.button,string:scenario_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Mustand" msgctxt "model:ir.model.button,string:scenario_run_button" msgid "Run" msgstr "Käivita" msgctxt "model:ir.model.button,string:scenario_stop_button" msgid "Stop" msgstr "Peata" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_scenario_form" msgid "Scenarios" msgstr "Stsenaariumid" #, fuzzy msgctxt "model:marketing.automation.activity,string:" msgid "Marketing Automation Activity" msgstr "Turunduse automatiseerimine - tellimuse tühistamine" #, fuzzy msgctxt "model:marketing.automation.record,string:" msgid "Marketing Automation Record" msgstr "Turunduse automatiseerimine - tellimuse tühistamine" #, fuzzy msgctxt "model:marketing.automation.record.activity,string:" msgid "Marketing Automation Record Activity" msgstr "Turunduse automatiseerimine - tellimuse tühistamine" #, fuzzy msgctxt "model:marketing.automation.reporting.activity,string:" msgid "Marketing Automation Reporting Activity" msgstr "Turunduse automatiseerimine - tellimuse tühistamine" #, fuzzy msgctxt "model:marketing.automation.reporting.context,string:" msgid "Marketing Automation Reporting Context" msgstr "Turunduse automatiseerimine - tellimuse tühistamine" #, fuzzy msgctxt "model:marketing.automation.reporting.scenario,string:" msgid "Marketing Automation Reporting Scenario" msgstr "Turunduse automatiseerimine - tellimuse tühistamine" #, fuzzy msgctxt "model:marketing.automation.scenario,string:" msgid "Marketing Automation Scenario" msgstr "Turunduse automatiseerimine - tellimuse tühistamine" #, fuzzy msgctxt "model:party.party-unsubscribed-marketing.automation.scenario,string:" msgid "Party - Unsubscribed - Marketing Automation Scenario" msgstr "Turunduse automatiseerimine - tellimuse tühistamine" msgctxt "report:marketing.automation.unsubscribe:" msgid "Unsubscribe" msgstr "" msgctxt "report:marketing.automation.unsubscribe:" msgid "" "We are sorry to see you go, and apologize if we have overwhelmed your inbox." msgstr "" msgctxt "report:marketing.automation.unsubscribe:" msgid "You are unsubscribed" msgstr "" msgctxt "report:marketing.automation.unsubscribe:" msgid "You have been successfully unsubscribed from this kind of email." msgstr "" msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Process Marketing Activity" msgstr "" msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Trigger Marketing Scenarios" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:marketing.automation.activity,action:" msgid "Send email" msgstr "Saada e-mail" #, fuzzy msgctxt "selection:marketing.automation.activity,event:" msgid "Email Clicked" msgstr "E-mail valitud" #, fuzzy msgctxt "selection:marketing.automation.activity,event:" msgid "Email Opened" msgstr "E-mail avtud" #, fuzzy msgctxt "selection:marketing.automation.activity,on:" msgid "Email Clicked" msgstr "E-mail valitud" #, fuzzy msgctxt "selection:marketing.automation.activity,on:" msgid "Email Not Clicked" msgstr "E-maili ei valitud" #, fuzzy msgctxt "selection:marketing.automation.activity,on:" msgid "Email Not Opened" msgstr "E-maili ei avatud" #, fuzzy msgctxt "selection:marketing.automation.activity,on:" msgid "Email Opened" msgstr "E-mail avatud" msgctxt "selection:marketing.automation.activity,parent:" msgid "Activity" msgstr "Aktiviteet" msgctxt "selection:marketing.automation.activity,parent:" msgid "Scenario" msgstr "Stsenaarium" msgctxt "selection:marketing.automation.record.activity,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Tühistatud" msgctxt "selection:marketing.automation.record.activity,state:" msgid "Done" msgstr "Tehtud" msgctxt "selection:marketing.automation.record.activity,state:" msgid "Waiting" msgstr "Ootel" #, fuzzy msgctxt "selection:marketing.automation.reporting.context,period:" msgid "Day" msgstr "Viide" msgctxt "selection:marketing.automation.reporting.context,period:" msgid "Month" msgstr "" msgctxt "selection:marketing.automation.reporting.context,period:" msgid "Year" msgstr "" msgctxt "selection:marketing.automation.scenario,state:" msgid "Draft" msgstr "Mustand" msgctxt "selection:marketing.automation.scenario,state:" msgid "Running" msgstr "Töös" msgctxt "selection:marketing.automation.scenario,state:" msgid "Stopped" msgstr "Peatatud" msgctxt "view:marketing.automation.activity:" msgid "%" msgstr "" msgctxt "view:marketing.automation.activity:" msgid "After" msgstr "Pärast" msgctxt "view:marketing.automation.activity:" msgid "Edit" msgstr "Muuda" msgctxt "view:marketing.automation.activity:" msgid "If" msgstr "Kui" msgctxt "view:marketing.automation.activity:" msgid "On" msgstr "Käib" msgctxt "view:marketing.automation.activity:" msgid "Template:" msgstr "Mall:" msgctxt "view:marketing.automation.activity:" msgid "Title:" msgstr "Teema:" msgctxt "view:marketing.automation.record.activity:" msgid "Time" msgstr "Aeg" msgctxt "view:marketing.automation.reporting.activity:" msgid "%" msgstr "" msgctxt "view:marketing.automation.reporting.scenario:" msgid "%" msgstr "" msgctxt "view:marketing.automation.scenario:" msgid "%" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "view:party.party:" msgid "Marketing Automation" msgstr "Turunduse automatiseerimine - tellimuse tühistamine"