# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:account.invoice,incoterms:" msgid "Incoterms" msgstr "Incoterms" msgctxt "field:carrier,mode:" msgid "Mode" msgstr "Mode" msgctxt "field:company.company,incoterms:" msgid "Incoterms" msgstr "Incoterms" msgctxt "field:incoterm.incoterm,carrier:" msgid "Carrier" msgstr "Transportista" msgctxt "field:incoterm.incoterm,code:" msgid "Code" msgstr "Codi" msgctxt "field:incoterm.incoterm,companies:" msgid "Companies" msgstr "Empreses" msgctxt "field:incoterm.incoterm,location:" msgid "Location" msgstr "Ubicació" msgctxt "field:incoterm.incoterm,mode:" msgid "Mode" msgstr "Mode" msgctxt "field:incoterm.incoterm,name:" msgid "Name" msgstr "Nom" msgctxt "field:incoterm.incoterm,risk:" msgid "Risk" msgstr "Risc" msgctxt "field:incoterm.incoterm,version:" msgid "Version" msgstr "Versió" msgctxt "field:incoterm.incoterm-company.company,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:incoterm.incoterm-company.company,incoterm:" msgid "Incoterm" msgstr "Incoterm" msgctxt "field:party.address,is_incoterm_related:" msgid "Is Incoterm Related" msgstr "Està relacionat amb l'Incoterm" msgctxt "field:party.incoterm,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:party.incoterm,incoterm:" msgid "Incoterm" msgstr "Incoterm" msgctxt "field:party.incoterm,incoterm_location:" msgid "Incoterm Location" msgstr "Ubicació incoterm" msgctxt "field:party.incoterm,party:" msgid "Party" msgstr "Tercer" msgctxt "field:party.incoterm,type:" msgid "Type" msgstr "Tipus" msgctxt "field:party.party,purchase_incoterms:" msgid "Purchase Incoterms" msgstr "Incoterms compra" msgctxt "field:party.party,sale_incoterms:" msgid "Sale Incoterms" msgstr "Incoterms venda" msgctxt "field:purchase.purchase,available_incoterms:" msgid "Available Incoterms" msgstr "Incoterms disponibles" msgctxt "field:sale.sale,available_incoterms:" msgid "Available Incoterms" msgstr "Incoterms disponibles" msgctxt "field:web.shop,available_incoterms:" msgid "Available Incoterms" msgstr "Incoterms disponibles" msgctxt "field:web.shop,default_incoterm:" msgid "Default Incoterm" msgstr "Incoterms per defecte" msgctxt "help:carrier,mode:" msgid "The transport mode used by the carrier." msgstr "El métode de transport utiltizat pel transportista." msgctxt "help:company.company,incoterms:" msgid "Incoterms available for use by the company." msgstr "Els incoterms que disponibles per utilizar a l'empresa." msgctxt "help:incoterm.incoterm,carrier:" msgid "Who contracts the main carriage." msgstr "Qui contracta el transportista principal." msgctxt "help:incoterm.incoterm,companies:" msgid "The companies that can use the incoterm." msgstr "Les empreses que utilitzen el incoterm." msgctxt "help:incoterm.incoterm,location:" msgid "If checked then a location is required." msgstr "Si es marca la ubicació és obligatoria." msgctxt "help:incoterm.incoterm,mode:" msgid "The transport mode for which the term is available." msgstr "El métode de transport pel que està disponible el term." msgctxt "help:incoterm.incoterm,risk:" msgid "When the risk is transferred relative to the main carriage." msgstr "Quan es transfereix el risk relatiu al transportista principal." msgctxt "help:party.party,purchase_incoterms:" msgid "" "Incoterms available for use with the supplier.\n" "Leave empty for all." msgstr "" "Els incoterms que s'utilitzen amb el proveïdor.\n" "Deixe-ho en blanc per a tots." msgctxt "help:party.party,sale_incoterms:" msgid "" "Incoterms available for use with the customer.\n" "Leave empty for all." msgstr "" "Els incoterms que s'utilitzen amb el client.\n" "Deixe-ho en blanc per a tots." msgctxt "help:web.shop,default_incoterm:" msgid "Used to fill incoterm on sales that require it." msgstr "Utilitzat per emplenar el incoterm a les vendes que ho requereixen." msgctxt "model:incoterm.incoterm,string:" msgid "Incoterm" msgstr "Incoterm" msgctxt "model:incoterm.incoterm-company.company,string:" msgid "Incoterm - Company" msgstr "Incoterm - Empresa" msgctxt "model:ir.action,name:act_incoterm_form" msgid "Incoterms" msgstr "Incoterms" msgctxt "model:ir.message,text:msg_incoterm" msgid "Incoterm" msgstr "Incoterm" msgctxt "model:ir.message,text:msg_incoterm_location" msgid "Incoterm Location" msgstr "Ubicació incoterm" msgctxt "model:ir.message,text:msg_incoterm_location_required" msgid "Incoterm Location Required" msgstr "Ubicació Incoterm obligatoria" #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_incoterm_required_for_quotation" msgid "To get a quote for purchase \"%(purchase)s\" you must enter an incoterm." msgstr "" "Es necessita un incoterm per obternir un pressupost de la compra " "\"%(purchase)s\"." #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_incoterm_required_for_quotation" msgid "To get a quote for sale \"%(sale)s\" you must enter an incoterm." msgstr "" "Es necessita un incoterm per obternir un pressupost de la venda " "\"%(sale)s\"." #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_different_incoterm" msgid "" "The incoterm \"%(shipment_incoterm)s\" of shipment \"%(shipment)s\" is " "different from the incoterms \"%(origin_incoterms)s\" of its origin." msgstr "" "L'incoterm \"%(shipment_incoterm)s\" de l'enviament \"%(shipment)s\" és " "diferent dels incoterms \"%(origin_incoterms)s\" del seu origen." msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_party_incoterm_companies" msgid "User in companies" msgstr "Usuari a les empreses" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_incoterm" msgid "Incoterms" msgstr "Incoterms" msgctxt "model:party.incoterm,string:" msgid "Party Incoterm" msgstr "Incoterms tercer" msgctxt "selection:carrier,mode:" msgid "Sea and Inland Waterway" msgstr "Mar i canals marítims interiors" msgctxt "selection:incoterm.incoterm,carrier:" msgid "Buyer" msgstr "Comprador" msgctxt "selection:incoterm.incoterm,carrier:" msgid "Seller" msgstr "Venedor" msgctxt "selection:incoterm.incoterm,mode:" msgid "Any" msgstr "Qualsevol" msgctxt "selection:incoterm.incoterm,mode:" msgid "Sea and Inland Waterway" msgstr "Mar i canals marítims interiors" msgctxt "selection:incoterm.incoterm,risk:" msgid "After" msgstr "Desprès" msgctxt "selection:incoterm.incoterm,risk:" msgid "Before" msgstr "Abans" msgctxt "selection:party.incoterm,type:" msgid "Purchase" msgstr "Compra" msgctxt "selection:party.incoterm,type:" msgid "Sale" msgstr "Venda"