# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:document.incoming,ocr_service:" msgid "OCR Service" msgstr "Service ROC" msgctxt "field:document.incoming.ocr.service,company:" msgid "Company" msgstr "Société" msgctxt "field:document.incoming.ocr.service,document_type:" msgid "Type" msgstr "Type" msgctxt "field:document.incoming.ocr.service,source:" msgid "Source" msgstr "Source" msgctxt "field:document.incoming.ocr.service,type:" msgid "Type" msgstr "Type" msgctxt "help:document.incoming.ocr.service,company:" msgid "" "The company for which the service is used.\n" "Leave empty for any company." msgstr "" "La société pour laquelle le service est utilisé.\n" "Laissez vide pour n'importe quelle société." msgctxt "help:document.incoming.ocr.service,document_type:" msgid "" "The document type to match.\n" "Leave empty for any type." msgstr "" "Le type de document à faire correspondre.\n" "Laissez vide pour n’importe quel type." msgctxt "help:document.incoming.ocr.service,source:" msgid "" "The regular expression to match the document source.\n" "Leave empty to allow any source." msgstr "" "L'expression régulière correspondant à la source du document.\n" "Laissez vide pour autoriser n’importe quelle source." msgctxt "model:document.incoming.ocr.service,string:" msgid "Document Incoming Ocr Service" msgstr "Service ROC de document entrant" msgctxt "model:ir.action,name:act_document_incoming_ocr_service_form" msgid "OCR Services" msgstr "Services ROC" msgctxt "model:ir.model.button,string:document_incoming_proceed_button" msgid "Send Feedback" msgstr "Envoyer des retours" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_document_incoming_ocr_service_companies" msgid "User in companies" msgstr "Utilisateur dans les sociétés" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_document_incoming_ocr_service_form" msgid "OCR Services" msgstr "Services ROC" msgctxt "view:document.incoming.ocr.service:" msgid "Criteria" msgstr "Critères"