# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:account.invoice,agent:" msgid "Commission Agent" msgstr "Agent van de Commissie" msgctxt "field:account.invoice.credit.start,with_agent:" msgid "With Agent" msgstr "Met vertegenwoordiger" msgctxt "field:account.invoice.line,commissions:" msgid "Commissions" msgstr "commissies" msgctxt "field:account.invoice.line,from_commissions:" msgid "From Commissions" msgstr "Van commissies" msgctxt "field:account.invoice.line,principal:" msgid "Commission Principal" msgstr "Commissie opdrachtgever" msgctxt "field:commission,agent:" msgid "Agent" msgstr "vertegenwoordiger" msgctxt "field:commission,amount:" msgid "Amount" msgstr "Bedrag" msgctxt "field:commission,base_amount:" msgid "Base Amount" msgstr "Basis bedrag" msgctxt "field:commission,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valuta" msgctxt "field:commission,date:" msgid "Date" msgstr "Datum" msgctxt "field:commission,invoice_line:" msgid "Invoice Line" msgstr "Factuurregel" msgctxt "field:commission,invoice_state:" msgid "Invoice State" msgstr "Factuur status" msgctxt "field:commission,origin:" msgid "Origin" msgstr "Oorsprong" msgctxt "field:commission,product:" msgid "Product" msgstr "Product" msgctxt "field:commission,type_:" msgid "Type" msgstr "Type" msgctxt "field:commission.agent,company:" msgid "Company" msgstr "Bedrijf" msgctxt "field:commission.agent,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valuta" msgctxt "field:commission.agent,party:" msgid "Party" msgstr "Relatie" msgctxt "field:commission.agent,pending_amount:" msgid "Pending Amount" msgstr "Bedrag in afwachting" msgctxt "field:commission.agent,plan:" msgid "Plan" msgstr "Plan" msgctxt "field:commission.agent,products:" msgid "Products" msgstr "Producten" msgctxt "field:commission.agent,selections:" msgid "Selections" msgstr "Selecties" msgctxt "field:commission.agent,type_:" msgid "Type" msgstr "Type" msgctxt "field:commission.agent.selection,agent:" msgid "Agent" msgstr "Vertegenwoordiger" msgctxt "field:commission.agent.selection,company:" msgid "Company" msgstr "Bedrijf" msgctxt "field:commission.agent.selection,employee:" msgid "Employee" msgstr "Werknemer" msgctxt "field:commission.agent.selection,end_date:" msgid "End Date" msgstr "Einddatum" msgctxt "field:commission.agent.selection,party:" msgid "Party" msgstr "Relatie" msgctxt "field:commission.agent.selection,start_date:" msgid "Start Date" msgstr "Startdatum" msgctxt "field:commission.create_invoice.ask,agents:" msgid "Agents" msgstr "Vertegenwoordigers" msgctxt "field:commission.create_invoice.ask,from_:" msgid "From" msgstr "Van" msgctxt "field:commission.create_invoice.ask,to:" msgid "To" msgstr "Tot" msgctxt "field:commission.create_invoice.ask,type_:" msgid "Type" msgstr "Type" msgctxt "field:commission.plan,commission_method:" msgid "Commission Method" msgstr "Commissie methode" msgctxt "field:commission.plan,commission_product:" msgid "Commission Product" msgstr "Commissieproduct" msgctxt "field:commission.plan,lines:" msgid "Lines" msgstr "Regels" msgctxt "field:commission.plan,name:" msgid "Name" msgstr "Naam" msgctxt "field:commission.plan.line,category:" msgid "Category" msgstr "Categorie" msgctxt "field:commission.plan.line,formula:" msgid "Formula" msgstr "Formule" msgctxt "field:commission.plan.line,plan:" msgid "Plan" msgstr "Plan" msgctxt "field:commission.plan.line,product:" msgid "Product" msgstr "Product" msgctxt "field:commission.reporting.agent,agent:" msgid "Agent" msgstr "Vertegenwoordiger" msgctxt "field:commission.reporting.agent,amount:" msgid "Amount" msgstr "Bedrag" msgctxt "field:commission.reporting.agent,base_amount:" msgid "Base Amount" msgstr "Basis bedrag" msgctxt "field:commission.reporting.agent,base_amount_trend:" msgid "Base Amount Trend" msgstr "Ontwikkeling basisbedrag" msgctxt "field:commission.reporting.agent,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valuta" msgctxt "field:commission.reporting.agent,number:" msgid "Number" msgstr "Nummer" msgctxt "field:commission.reporting.agent,time_series:" msgid "Time Series" msgstr "Tijdreeksen" msgctxt "field:commission.reporting.agent.time_series,agent:" msgid "Agent" msgstr "Vertegenwoordiger" msgctxt "field:commission.reporting.agent.time_series,amount:" msgid "Amount" msgstr "Bedrag" msgctxt "field:commission.reporting.agent.time_series,base_amount:" msgid "Base Amount" msgstr "Basis bedrag" msgctxt "field:commission.reporting.agent.time_series,base_amount_trend:" msgid "Base Amount Trend" msgstr "Ontwikkeling basisbedrag" msgctxt "field:commission.reporting.agent.time_series,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valuta" msgctxt "field:commission.reporting.agent.time_series,date:" msgid "Date" msgstr "Datum" msgctxt "field:commission.reporting.agent.time_series,number:" msgid "Number" msgstr "Nummer" msgctxt "field:commission.reporting.context,from_date:" msgid "From Date" msgstr "Vanaf datum" msgctxt "field:commission.reporting.context,invoiced:" msgid "Invoiced" msgstr "Gefactureerd" msgctxt "field:commission.reporting.context,period:" msgid "Period" msgstr "Periode" msgctxt "field:commission.reporting.context,to_date:" msgid "To Date" msgstr "Tot datum" msgctxt "field:commission.reporting.context,type:" msgid "Type" msgstr "Type" msgctxt "field:party.party,agents:" msgid "Agents" msgstr "Vertegenwoordigers" msgctxt "field:product.product,principals:" msgid "Commission Principals" msgstr "comissie debiteuren (schuldenaar)" msgctxt "field:product.template,principals:" msgid "Commission Principals" msgstr "comissie debiteuren (schuldenaar)" msgctxt "field:product.template-commission.agent,agent:" msgid "Agent" msgstr "vertegenwoordiger" msgctxt "field:product.template-commission.agent,template:" msgid "Template" msgstr "Sjabloon" msgctxt "field:sale.line,principal:" msgid "Commission Principal" msgstr "comissie debiteuren (schuldenaar)" msgctxt "field:sale.sale,agent:" msgid "Commission Agent" msgstr "Agent van de Commissie" msgctxt "field:stock.move,commission_price:" msgid "Commission Price" msgstr "Commissie Bedrag" msgctxt "field:stock.reporting.margin.context,include_commission:" msgid "Include Commission" msgstr "Inclusief Commissie" msgctxt "help:account.invoice,agent:" msgid "The agent who receives a commission for the invoice." msgstr "De vertegenwoordiger die een commissie ontvangt voor de factuur." msgctxt "help:account.invoice.credit.start,with_agent:" msgid "Check to keep the original invoice's agent." msgstr "" "Vink deze optie aan om de vertegenwoordiger van de oorspronkelijke factuur " "te behouden." msgctxt "help:account.invoice.line,principal:" msgid "The principal who pays a commission for the invoice line." msgstr "De opdrachtgever die een commissie betaalt voor de factuurregel." msgctxt "help:commission,date:" msgid "When the commission is due." msgstr "Wanneer de commissie verschuldigd is." msgctxt "help:commission,invoice_state:" msgid "The current state of the invoice that the commission appears on." msgstr "De huidige staat van de factuur waarop de commissie verschijnt." msgctxt "help:commission,origin:" msgid "The source of the commission." msgstr "De bron van de commissie." msgctxt "help:commission,product:" msgid "The product that is used on the invoice line." msgstr "Het product dat wordt gebruikt op de factuurregel." msgctxt "help:commission.agent,party:" msgid "The party for whom the commission is calculated." msgstr "De relatie voor wie de commissie wordt berekend." msgctxt "help:commission.agent,plan:" msgid "The plan used to calculate the commission." msgstr "Het plan gebruikt om de commissie te berekenen." msgctxt "help:commission.agent.selection,end_date:" msgid "The last date that the agent will be considered for selection." msgstr "De laatste datum waarop de agent in aanmerking komt voor selectie." msgctxt "help:commission.agent.selection,start_date:" msgid "The first date that the agent will be considered for selection." msgstr "De eerste datum waarop de agent in aanmerking komt voor selectie." msgctxt "help:commission.create_invoice.ask,agents:" msgid "" "Limit to commissions for these agents.\n" "If empty all agents of the selected type are used." msgstr "" "Beperk je tot commissies voor deze agenten.\n" "Indien leeg worden alle agenten van het geselecteerde type gebruikt." msgctxt "help:commission.create_invoice.ask,from_:" msgid "Limit to commissions from this date." msgstr "Beperk tot commissies vanaf deze datum." msgctxt "help:commission.create_invoice.ask,to:" msgid "Limit to commissions to this date." msgstr "Beperk tot commissies tot deze datum." msgctxt "help:commission.create_invoice.ask,type_:" msgid "Limit to commissions of this type." msgstr "Beperk tot commissies van dit type." msgctxt "help:commission.plan,commission_method:" msgid "When the commission is due." msgstr "Wanneer de commissie verschuldigd is." msgctxt "help:commission.plan,commission_product:" msgid "The product that is used on the invoice lines." msgstr "Het product dat wordt gebruikt op de factuurregel." msgctxt "help:commission.plan,lines:" msgid "The formulas used to calculate the commission for different criteria." msgstr "" "De formules die gebruikt worden om de commissie te berekenen voor " "verschillende criteria." msgctxt "help:commission.plan.line,category:" msgid "Apply only to products in the category." msgstr "Alleen van toepassing op producten van deze categorie." msgctxt "help:commission.plan.line,formula:" msgid "" "The python expression used to calculate the amount of commission for the line.\n" "It is evaluated with:\n" "- amount: the original amount" msgstr "" "De python-uitdrukking die wordt gebruikt om het bedrag van de commissie voor de lijn te berekenen.\n" "Het wordt geƫvalueerd met:\n" "- bedrag: het oorspronkelijke bedrag" msgctxt "help:commission.plan.line,plan:" msgid "The plan to which the line belongs." msgstr "Het plan waartoe de lijn behoort." msgctxt "help:commission.plan.line,product:" msgid "Apply only to the product." msgstr "Alleen van toepassing op dit product." msgctxt "help:commission.reporting.context,invoiced:" msgid "Only include invoiced commissions." msgstr "Alleen gefactureerde commissies inbegrepen." msgctxt "help:product.product,principals:" msgid "The principals who pay a commission when the product is sold." msgstr "" "De opdrachtgever die een commissie betalen bij verkoop van het product." msgctxt "help:product.template,principals:" msgid "The principals who pay a commission when the product is sold." msgstr "" "De opdrachtgever die een commissie betaalt bij de verkoop van het product." msgctxt "help:sale.line,principal:" msgid "The principal who pays a commission for the line." msgstr "De opdrachtgever die de commissie betaalt voor de lijn." msgctxt "help:sale.sale,agent:" msgid "The agent who receives a commission for the sale." msgstr "De agent die een commissie ontvangt voor de verkoop." msgctxt "model:account.journal,name:journal_commission" msgid "Commission" msgstr "Commissie" msgctxt "model:commission,string:" msgid "Commission" msgstr "Commissie" msgctxt "model:commission.agent,string:" msgid "Commission Agent" msgstr "Commissie vertegenwoordiger" msgctxt "model:commission.agent.selection,string:" msgid "Commission Agent Selection" msgstr "Commissie vertegenwoordiger selectie" msgctxt "model:commission.create_invoice.ask,string:" msgid "Commission Create Invoice Ask" msgstr "Commissie maak factuur vraag" msgctxt "model:commission.plan,string:" msgid "Commission Plan" msgstr "Commissie plan" msgctxt "model:commission.plan.line,string:" msgid "Commission Plan Line" msgstr "Commissie plan regel" msgctxt "model:commission.reporting.agent,string:" msgid "Commission Reporting Agent" msgstr "Commissierapportage vertegenwoordiger" msgctxt "model:commission.reporting.agent.time_series,string:" msgid "Commission Reporting Agent" msgstr "Commissierapportage vertegenwoordiger" msgctxt "model:commission.reporting.context,string:" msgid "Commission Reporting Context" msgstr "Commissierapportage context" msgctxt "model:ir.action,name:act_agent_form" msgid "Agents" msgstr "Vertegenwoordigers" msgctxt "model:ir.action,name:act_agent_selections" msgid "Selections" msgstr "Selecties" msgctxt "model:ir.action,name:act_commission_create_invoice" msgid "Create Commission Invoices" msgstr "maak comissie factuur" msgctxt "model:ir.action,name:act_commission_form" msgid "Commissions" msgstr "commissies" msgctxt "model:ir.action,name:act_commission_form2" msgid "Commissions" msgstr "commissies" msgctxt "model:ir.action,name:act_commission_from_relate" msgid "From Commissions" msgstr "Van commissies" msgctxt "model:ir.action,name:act_commission_relate" msgid "Commissions" msgstr "commissies" msgctxt "model:ir.action,name:act_plan_form" msgid "Plans" msgstr "Plannen" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_agent" msgid "Commissions per Agent" msgstr "Commissies per agent" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_agent_time_series" msgid "Commissions per Agent" msgstr "Commissies per agent" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_commission_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Alle" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_commission_form_domain_to_invoice" msgid "To Invoice" msgstr "Te factureren" #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_pending_commission" msgid "" "You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending commissions " "with company \"%(company)s\"." msgstr "" "U kunt de relatie \"%(party)s\" niet verwijderen terwijl ze " "aankopencommissies in behandeling hebben bij bedrijf \"%(company)s\"." #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_plan_line_invalid_formula" msgid "" "Invalid formula \"%(formula)s\" in commission plan line \"%(line)s\" with " "exception \"%(exception)s\"." msgstr "" "Ongeldige formule \"%(formula)s\" in regel commissie plan \"%(line)s\" met " "uitzondering \"%(exception)s\"." msgctxt "model:ir.model.button,string:commission_invoice_button" msgid "Invoice" msgstr "Factuur" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_agent_companies" msgid "User in companies" msgstr "Gebruiker in bedrijven" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_agent_companies" msgid "User in companies" msgstr "Gebruiker in bedrijven" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_agent_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "Gebruiker in bedrijven" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_agent_form" msgid "Agents" msgstr "Vertegenwoordigers" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_commission" msgid "Commission" msgstr "Commissie" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_commission_create_invoice" msgid "Create Commission Invoices" msgstr "maak comissie factuur" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_commission_form" msgid "Commissions" msgstr "commissies" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration" msgid "Configuration" msgstr "Configuratie" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_plan_form" msgid "Plans" msgstr "Plannen" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting" msgid "Reporting" msgstr "Rapportage" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting_commission" msgid "Commissions" msgstr "Commissies" msgctxt "model:product.template-commission.agent,string:" msgid "Product Template - Commission Agent" msgstr "Product Template - Commissie vertegenwoordiger" msgctxt "model:res.group,name:group_commission" msgid "Commission" msgstr "Commissie" msgctxt "model:res.group,name:group_commission_admin" msgid "Commission Administration" msgstr "Commissie Administratie" msgctxt "selection:account.journal,type:" msgid "Commission" msgstr "commissie" msgctxt "selection:commission,invoice_state:" msgid "Cancelled" msgstr "Geannuleerd" msgctxt "selection:commission,invoice_state:" msgid "Invoiced" msgstr "gefactureerd" msgctxt "selection:commission,invoice_state:" msgid "Paid" msgstr "Betaald" msgctxt "selection:commission,type_:" msgid "Incoming" msgstr "inkomend" msgctxt "selection:commission,type_:" msgid "Outgoing" msgstr "uitgaande" msgctxt "selection:commission.agent,type_:" msgid "Agent Of" msgstr "Agent van" msgctxt "selection:commission.agent,type_:" msgid "Principal Of" msgstr "Opdrachtgever van" msgctxt "selection:commission.create_invoice.ask,type_:" msgid "Both" msgstr "Beide" msgctxt "selection:commission.create_invoice.ask,type_:" msgid "Incoming" msgstr "inkomend" msgctxt "selection:commission.create_invoice.ask,type_:" msgid "Outgoing" msgstr "uitgaande" msgctxt "selection:commission.plan,commission_method:" msgid "On Payment" msgstr "Tegen betaling" msgctxt "selection:commission.plan,commission_method:" msgid "On Posting" msgstr "Bij het boeken" msgctxt "selection:commission.reporting.context,period:" msgid "Day" msgstr "Dag" msgctxt "selection:commission.reporting.context,period:" msgid "Month" msgstr "Maand" msgctxt "selection:commission.reporting.context,period:" msgid "Year" msgstr "Jaar" msgctxt "selection:commission.reporting.context,type:" msgid "Incoming" msgstr "Inkomend" msgctxt "selection:commission.reporting.context,type:" msgid "Outgoing" msgstr "Uitgaande" msgctxt "view:account.invoice.line:" msgid "Commissions" msgstr "commissies" msgctxt "view:commission.agent.selection:" msgid "Criteria" msgstr "criteria" msgctxt "view:party.party:" msgid "Commissions" msgstr "commissies" msgctxt "view:product.template:" msgid "Commissions" msgstr "commissies" msgctxt "view:sale.line:" msgid "Commissions" msgstr "commissies" msgctxt "wizard_button:commission.create_invoice,ask,create_:" msgid "OK" msgstr "Ok" msgctxt "wizard_button:commission.create_invoice,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "Annuleren"