# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:account.invoice,agent:" msgid "Commission Agent" msgstr "Agent de commission" msgctxt "field:account.invoice.credit.start,with_agent:" msgid "With Agent" msgstr "Avec l'agent" msgctxt "field:account.invoice.line,commissions:" msgid "Commissions" msgstr "Commissions" msgctxt "field:account.invoice.line,from_commissions:" msgid "From Commissions" msgstr "Des commissions" msgctxt "field:account.invoice.line,principal:" msgid "Commission Principal" msgstr "Principal de commission" msgctxt "field:commission,agent:" msgid "Agent" msgstr "Agent" msgctxt "field:commission,amount:" msgid "Amount" msgstr "Montant" msgctxt "field:commission,base_amount:" msgid "Base Amount" msgstr "Montant de base" msgctxt "field:commission,currency:" msgid "Currency" msgstr "Devise" msgctxt "field:commission,date:" msgid "Date" msgstr "Date" msgctxt "field:commission,invoice_line:" msgid "Invoice Line" msgstr "Ligne de facture" msgctxt "field:commission,invoice_state:" msgid "Invoice State" msgstr "État de facturation" msgctxt "field:commission,origin:" msgid "Origin" msgstr "Origine" msgctxt "field:commission,product:" msgid "Product" msgstr "Produit" msgctxt "field:commission,type_:" msgid "Type" msgstr "Type" msgctxt "field:commission.agent,company:" msgid "Company" msgstr "Société" msgctxt "field:commission.agent,currency:" msgid "Currency" msgstr "Devise" msgctxt "field:commission.agent,party:" msgid "Party" msgstr "Tiers" msgctxt "field:commission.agent,pending_amount:" msgid "Pending Amount" msgstr "Montant en attente" msgctxt "field:commission.agent,plan:" msgid "Plan" msgstr "Plan" msgctxt "field:commission.agent,products:" msgid "Products" msgstr "Produits" msgctxt "field:commission.agent,selections:" msgid "Selections" msgstr "Sélections" msgctxt "field:commission.agent,type_:" msgid "Type" msgstr "Type" msgctxt "field:commission.agent.selection,agent:" msgid "Agent" msgstr "Agent" msgctxt "field:commission.agent.selection,company:" msgid "Company" msgstr "Société" msgctxt "field:commission.agent.selection,employee:" msgid "Employee" msgstr "Employé" msgctxt "field:commission.agent.selection,end_date:" msgid "End Date" msgstr "Date de fin" msgctxt "field:commission.agent.selection,party:" msgid "Party" msgstr "Tiers" msgctxt "field:commission.agent.selection,start_date:" msgid "Start Date" msgstr "Date de début" msgctxt "field:commission.create_invoice.ask,agents:" msgid "Agents" msgstr "Agents" msgctxt "field:commission.create_invoice.ask,from_:" msgid "From" msgstr "De" msgctxt "field:commission.create_invoice.ask,to:" msgid "To" msgstr "À" msgctxt "field:commission.create_invoice.ask,type_:" msgid "Type" msgstr "Type" msgctxt "field:commission.plan,commission_method:" msgid "Commission Method" msgstr "Méthode de commission" msgctxt "field:commission.plan,commission_product:" msgid "Commission Product" msgstr "Produit de commission" msgctxt "field:commission.plan,lines:" msgid "Lines" msgstr "Lignes" msgctxt "field:commission.plan,name:" msgid "Name" msgstr "Nom" msgctxt "field:commission.plan.line,category:" msgid "Category" msgstr "Catégorie" msgctxt "field:commission.plan.line,formula:" msgid "Formula" msgstr "Formule" msgctxt "field:commission.plan.line,plan:" msgid "Plan" msgstr "Plan" msgctxt "field:commission.plan.line,product:" msgid "Product" msgstr "Produit" msgctxt "field:commission.reporting.agent,agent:" msgid "Agent" msgstr "Agent" msgctxt "field:commission.reporting.agent,amount:" msgid "Amount" msgstr "Montant" msgctxt "field:commission.reporting.agent,base_amount:" msgid "Base Amount" msgstr "Montant de base" msgctxt "field:commission.reporting.agent,base_amount_trend:" msgid "Base Amount Trend" msgstr "Tendance du montant de base" msgctxt "field:commission.reporting.agent,currency:" msgid "Currency" msgstr "Devise" msgctxt "field:commission.reporting.agent,number:" msgid "Number" msgstr "Nombre" msgctxt "field:commission.reporting.agent,time_series:" msgid "Time Series" msgstr "Séries temporelles" msgctxt "field:commission.reporting.agent.time_series,agent:" msgid "Agent" msgstr "Agent" msgctxt "field:commission.reporting.agent.time_series,amount:" msgid "Amount" msgstr "Montant" msgctxt "field:commission.reporting.agent.time_series,base_amount:" msgid "Base Amount" msgstr "Montant de base" msgctxt "field:commission.reporting.agent.time_series,base_amount_trend:" msgid "Base Amount Trend" msgstr "Tendance du montant de base" msgctxt "field:commission.reporting.agent.time_series,currency:" msgid "Currency" msgstr "Devise" msgctxt "field:commission.reporting.agent.time_series,date:" msgid "Date" msgstr "Date" msgctxt "field:commission.reporting.agent.time_series,number:" msgid "Number" msgstr "Nombre" msgctxt "field:commission.reporting.context,from_date:" msgid "From Date" msgstr "Date de début" msgctxt "field:commission.reporting.context,invoiced:" msgid "Invoiced" msgstr "Facturées" msgctxt "field:commission.reporting.context,period:" msgid "Period" msgstr "Période" msgctxt "field:commission.reporting.context,to_date:" msgid "To Date" msgstr "Date de fin" msgctxt "field:commission.reporting.context,type:" msgid "Type" msgstr "Type" msgctxt "field:party.party,agents:" msgid "Agents" msgstr "Agents" msgctxt "field:product.product,principals:" msgid "Commission Principals" msgstr "Principaux de commission" msgctxt "field:product.template,principals:" msgid "Commission Principals" msgstr "Principaux de commission" msgctxt "field:product.template-commission.agent,agent:" msgid "Agent" msgstr "Agent" msgctxt "field:product.template-commission.agent,template:" msgid "Template" msgstr "Modèle" msgctxt "field:sale.line,principal:" msgid "Commission Principal" msgstr "Principal de commission" msgctxt "field:sale.sale,agent:" msgid "Commission Agent" msgstr "Agent de commission" msgctxt "field:stock.move,commission_price:" msgid "Commission Price" msgstr "Prix de commission" msgctxt "field:stock.reporting.margin.context,include_commission:" msgid "Include Commission" msgstr "Inclure la commission" msgctxt "help:account.invoice,agent:" msgid "The agent who receives a commission for the invoice." msgstr "L'agent qui reçoit une commission pour la facture." msgctxt "help:account.invoice.credit.start,with_agent:" msgid "Check to keep the original invoice's agent." msgstr "Cochez pour conserver l'agent de la facture originale." msgctxt "help:account.invoice.line,principal:" msgid "The principal who pays a commission for the invoice line." msgstr "Le principal qui paie une commission pour la ligne de facture." msgctxt "help:commission,date:" msgid "When the commission is due." msgstr "Quand la commission est due." msgctxt "help:commission,invoice_state:" msgid "The current state of the invoice that the commission appears on." msgstr "L'état actuel de la facture sur laquelle la commission apparaît." msgctxt "help:commission,origin:" msgid "The source of the commission." msgstr "La source de la commission." msgctxt "help:commission,product:" msgid "The product that is used on the invoice line." msgstr "Le produit qui est utilisé sur la ligne de facture." msgctxt "help:commission.agent,party:" msgid "The party for whom the commission is calculated." msgstr "Le tiers pour lequel la commission est calculée." msgctxt "help:commission.agent,plan:" msgid "The plan used to calculate the commission." msgstr "Le plan utilisé pour calculer la commission." msgctxt "help:commission.agent.selection,end_date:" msgid "The last date that the agent will be considered for selection." msgstr "La dernière date à laquelle l'agent sera considéré pour la sélection." msgctxt "help:commission.agent.selection,start_date:" msgid "The first date that the agent will be considered for selection." msgstr "" "La première date à laquelle l'agent sera pris en considération pour la " "sélection." msgctxt "help:commission.create_invoice.ask,agents:" msgid "" "Limit to commissions for these agents.\n" "If empty all agents of the selected type are used." msgstr "" "Limite aux commissions pour ces agents.\n" "Si vide, tous les agents du type sélectionné sont utilisés." msgctxt "help:commission.create_invoice.ask,from_:" msgid "Limit to commissions from this date." msgstr "Limite aux commissions à partir de cette date." msgctxt "help:commission.create_invoice.ask,to:" msgid "Limit to commissions to this date." msgstr "Limite aux commissions à cette date." msgctxt "help:commission.create_invoice.ask,type_:" msgid "Limit to commissions of this type." msgstr "Limite aux commissions de ce type." msgctxt "help:commission.plan,commission_method:" msgid "When the commission is due." msgstr "Quand la commission est due." msgctxt "help:commission.plan,commission_product:" msgid "The product that is used on the invoice lines." msgstr "Le produit qui est utilisé sur la ligne de facture." msgctxt "help:commission.plan,lines:" msgid "The formulas used to calculate the commission for different criteria." msgstr "" "Les formules utilisées pour calculer la commission pour différents critères." msgctxt "help:commission.plan.line,category:" msgid "Apply only to products in the category." msgstr "Appliquer uniquement aux produits de la catégorie." msgctxt "help:commission.plan.line,formula:" msgid "" "The python expression used to calculate the amount of commission for the line.\n" "It is evaluated with:\n" "- amount: the original amount" msgstr "" "L'expression python utilisée pour calculer le montant de la commission pour la ligne.\n" "Il est évalué avec :\n" "- montant : le montant d'origine" msgctxt "help:commission.plan.line,plan:" msgid "The plan to which the line belongs." msgstr "Le plan auquel appartient la ligne." msgctxt "help:commission.plan.line,product:" msgid "Apply only to the product." msgstr "Appliquer uniquement sur le produit." msgctxt "help:commission.reporting.context,invoiced:" msgid "Only include invoiced commissions." msgstr "Inclue uniquement les commissions facturées." msgctxt "help:product.product,principals:" msgid "The principals who pay a commission when the product is sold." msgstr "" "Les principaux qui paient une commission lorsque le produit est vendu." msgctxt "help:product.template,principals:" msgid "The principals who pay a commission when the product is sold." msgstr "" "Les principaux qui paient une commission lorsque le produit est vendu." msgctxt "help:sale.line,principal:" msgid "The principal who pays a commission for the line." msgstr "Le principal qui paie une commission pour la ligne." msgctxt "help:sale.sale,agent:" msgid "The agent who receives a commission for the sale." msgstr "L'agent qui reçoit une commission pour la vente." msgctxt "model:account.journal,name:journal_commission" msgid "Commission" msgstr "Commission" msgctxt "model:commission,string:" msgid "Commission" msgstr "Commission" msgctxt "model:commission.agent,string:" msgid "Commission Agent" msgstr "Agent de commission" msgctxt "model:commission.agent.selection,string:" msgid "Commission Agent Selection" msgstr "Sélection d'agent de commission" msgctxt "model:commission.create_invoice.ask,string:" msgid "Commission Create Invoice Ask" msgstr "Commission Créer une facture Demande" msgctxt "model:commission.plan,string:" msgid "Commission Plan" msgstr "Plan de commission" msgctxt "model:commission.plan.line,string:" msgid "Commission Plan Line" msgstr "Ligne de plan de commission" msgctxt "model:commission.reporting.agent,string:" msgid "Commission Reporting Agent" msgstr "Rapport d'agent de commission" msgctxt "model:commission.reporting.agent.time_series,string:" msgid "Commission Reporting Agent" msgstr "Rapport d'agent de commission" msgctxt "model:commission.reporting.context,string:" msgid "Commission Reporting Context" msgstr "Contexte de rapport de commission" msgctxt "model:ir.action,name:act_agent_form" msgid "Agents" msgstr "Agents" msgctxt "model:ir.action,name:act_agent_selections" msgid "Selections" msgstr "Sélections" msgctxt "model:ir.action,name:act_commission_create_invoice" msgid "Create Commission Invoices" msgstr "Créer les factures de commission" msgctxt "model:ir.action,name:act_commission_form" msgid "Commissions" msgstr "Commissions" msgctxt "model:ir.action,name:act_commission_form2" msgid "Commissions" msgstr "Commissions" msgctxt "model:ir.action,name:act_commission_from_relate" msgid "From Commissions" msgstr "Des commissions" msgctxt "model:ir.action,name:act_commission_relate" msgid "Commissions" msgstr "Commissions" msgctxt "model:ir.action,name:act_plan_form" msgid "Plans" msgstr "Plans" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_agent" msgid "Commissions per Agent" msgstr "Commissions par agent" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_agent_time_series" msgid "Commissions per Agent" msgstr "Commissions par agent" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_commission_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Toutes" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_commission_form_domain_to_invoice" msgid "To Invoice" msgstr "À facturer" #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_pending_commission" msgid "" "You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending commissions " "with company \"%(company)s\"." msgstr "" "Vous ne pouvez pas effacé le tiers « %(party)s » tant qu'il a des commission" " en attente pour la société « %(company)s »." #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_plan_line_invalid_formula" msgid "" "Invalid formula \"%(formula)s\" in commission plan line \"%(line)s\" with " "exception \"%(exception)s\"." msgstr "" "Formule invalide « %(formula)s » sur la ligne du plan de commission " "« %(line)s » avec l'exception « %(exception)s »." msgctxt "model:ir.model.button,string:commission_invoice_button" msgid "Invoice" msgstr "Facturer" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_agent_companies" msgid "User in companies" msgstr "Utilisateur dans les sociétés" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_agent_companies" msgid "User in companies" msgstr "Utilisateur dans les sociétés" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_agent_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "Utilisateur dans les sociétés" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_agent_form" msgid "Agents" msgstr "Agents" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_commission" msgid "Commission" msgstr "Commission" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_commission_create_invoice" msgid "Create Commission Invoices" msgstr "Créer les factures de commission" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_commission_form" msgid "Commissions" msgstr "Commissions" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration" msgid "Configuration" msgstr "Configuration" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_plan_form" msgid "Plans" msgstr "Plans" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting" msgid "Reporting" msgstr "Rapports" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting_commission" msgid "Commissions" msgstr "Commissions" msgctxt "model:product.template-commission.agent,string:" msgid "Product Template - Commission Agent" msgstr "Modèle produit - Agent de commission" msgctxt "model:res.group,name:group_commission" msgid "Commission" msgstr "Commission" msgctxt "model:res.group,name:group_commission_admin" msgid "Commission Administration" msgstr "Administration des commissions" msgctxt "selection:account.journal,type:" msgid "Commission" msgstr "Commission" msgctxt "selection:commission,invoice_state:" msgid "Cancelled" msgstr "Annulée" msgctxt "selection:commission,invoice_state:" msgid "Invoiced" msgstr "Facturée" msgctxt "selection:commission,invoice_state:" msgid "Paid" msgstr "Payée" msgctxt "selection:commission,type_:" msgid "Incoming" msgstr "Entrante" msgctxt "selection:commission,type_:" msgid "Outgoing" msgstr "Sortante" msgctxt "selection:commission.agent,type_:" msgid "Agent Of" msgstr "Agent de" msgctxt "selection:commission.agent,type_:" msgid "Principal Of" msgstr "Principal de" msgctxt "selection:commission.create_invoice.ask,type_:" msgid "Both" msgstr "Les deux" msgctxt "selection:commission.create_invoice.ask,type_:" msgid "Incoming" msgstr "Entrante" msgctxt "selection:commission.create_invoice.ask,type_:" msgid "Outgoing" msgstr "Sortante" msgctxt "selection:commission.plan,commission_method:" msgid "On Payment" msgstr "Au paiement" msgctxt "selection:commission.plan,commission_method:" msgid "On Posting" msgstr "À la comptabilisation" msgctxt "selection:commission.reporting.context,period:" msgid "Day" msgstr "Jour" msgctxt "selection:commission.reporting.context,period:" msgid "Month" msgstr "Mois" msgctxt "selection:commission.reporting.context,period:" msgid "Year" msgstr "Année" msgctxt "selection:commission.reporting.context,type:" msgid "Incoming" msgstr "Entrante" msgctxt "selection:commission.reporting.context,type:" msgid "Outgoing" msgstr "Sortante" msgctxt "view:account.invoice.line:" msgid "Commissions" msgstr "Commissions" msgctxt "view:commission.agent.selection:" msgid "Criteria" msgstr "Critères" msgctxt "view:party.party:" msgid "Commissions" msgstr "Commissions" msgctxt "view:product.template:" msgid "Commissions" msgstr "Commissions" msgctxt "view:sale.line:" msgid "Commissions" msgstr "Commissions" msgctxt "wizard_button:commission.create_invoice,ask,create_:" msgid "OK" msgstr "OK" msgctxt "wizard_button:commission.create_invoice,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "Annuler"